DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Sports containing the Game | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
a game at which the loser is pulled by the hairволосянка
alterations to the Laws of the Gameизменения Правил игры (jagr6880)
as the game progressesпо ходу игры (progressed Rangers coach Alain Vigneault juggled his lines as the game progressed. VLZ_58)
at the top of my gameна пике спортивной формы (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
call the gameсудействовать (Alex Lilo)
chase the gameбросить все силы в атаку, чтобы отыграться (бросая все силы в атаку, команда "раскрывается", т.е. делает себя уязвимой для соперника. VLZ_58)
chase the gameвыступать в роли догоняющих (VLZ_58)
chase the gameотыгрываться (VLZ_58)
check back into the gameвернуться в игру (Mitchell offered a snapshot of what he would do all night during the second quarter. After checking back into the game, he hit all six of his shots and scored 14 points in the quarter to keep Utah a step ahead of Washington before halftime. george serebryakov)
compete in the Olympic Gamesпринять участие в соревнованиях на Олимпийских играх (BBC News Alex_Odeychuk)
competing in the Olympic Gamesучастие в соревнованиях на Олимпийских играх (BBC News Alex_Odeychuk)
dictate the gameдиктовать игру
eject from the gameудалить из игры (denghu)
geographical spread of the debut Winter Gamesгеография дебютных зимних игр (Konstantin 1966)
get back into the gameизменить ход игры (george serebryakov)
get back into the gameвернуться в игру (выражение часто употребляется спортсменами, тренерами и журналистами The Americans had a great chance to get back into the game with a lengthy 5-on-3 of their own late in the period, but Finland was tenacious and flawless in its own end and didn’t allow a good scoring chance. george serebryakov)
get into the gameвходить в игру (Может также употребляться глагол "check". VLZ_58)
get primed for the gameнастраиваться на игру (VLZ_58)
get psyched up for a/the gameнастраиваться на игру (VLZ_58)
get pumped up for a/the gameнастраиваться на игру (VLZ_58)
get revved up for a/the gameнастраиваться на игру (VLZ_58)
get through the gameдоиграть (A broken finger in the second period was good enough to get through the game, but he had to go to the hospital after the game. More tests are scheduled for tomorrow. ART Vancouver)
get up for the gameнастраиваться на игру (VLZ_58)
host city of the Olympic Gamesгород-организатор Олимпийских игр (Olympic Charter 'More)
interrupt the gameостанавливать игру (ssn)
interruption of the gameостановка игры (jagr6880)
keep the game tiedсохранить ничью в игре (maystay)
keep the official record and score of the gameвести счёт
keep the official record and score of the gameвести протокол игры
law of the gameправило игры
laws of the gameправила игры (Andrey Truhachev)
leave the gameвыйти из игры (buraks)
level the gameвыравнивать игру (ssn)
Official Television and Radio Broadcaster of the Asian Olympic GamesОТАИ (MichaelBurov)
Official Television and Radio Broadcaster of the Asian Olympic GamesОфициальный теле- и радиовещатель Азиатских Игр (MichaelBurov)
Organizing Committee for the Olympic GamesОрганизационный комитет Олимпийских игр (andrew_egroups)
our team won the game by a free kickнаша команда выиграла партию вольным ударом
own the gameвладеть преимуществом в игре (VLZ_58)
own the gameиметь преимущество в игре (VLZ_58)
play the game at a much tougher levelжёстче вести игру (than we're playing it now Alex_Odeychuk)
player of the gameлучший игрок матча (VLZ_58)
read the gameчитать игру
recommencement of the gameвозобновление игры
re-enter the gameвернуться в игру
reschedule the gameпереносить игру
site of the Olympic Gamesместо проведения Олимпиады (Andrey Truhachev)
site of the Olympic Gamesместо проведения Олимпийских игр
slow down the gameснижать темп игры (Andrey Truhachev)
slow down the gameсбавить темп игры (Andrey Truhachev)
slow down the gameзасушить игру (george serebryakov)
slow down the gameтянуть время (Andrey Truhachev)
slow down the gameснизить темп игры (Andrey Truhachev)
slow down the gameзамедлять игру (Andrey Truhachev)
stay in the game until the last secondоставаться в игре до последней секунды (Alex_Odeychuk)
suspend the gameвременно приостановить игру
suspend the gameвременно прекратить игру
take in the gameприсутствовать на игре (VLZ_58)
take over the gameперехватывать инициативу в игре (george serebryakov)
take over the gameбрать игру под свой контроль ("You know, I thought I was feeling good. I like this arena," Hellebuyck said. "I thought I did my part and then the guys, they battled hard. And you could see we slowly started taking over the game and controlling flow and it shows. george serebryakov)
take the game toатаковать (the opponent Tamerlane)
take the game/war toиграть позитивно (someone); атаковать Супру)
the bid to host the Olympic Gamesзаявка на проведение олимпийских игр (RedVixen)
the course of the gameход игры
the game ended in a drawматч завершилася с ничейным счётом
the game ended in a drawигра окончилась / закончилась ничьей
the game ended in a drawигра завершилась ничьей
the game ended in a drawвстреча закончилась с ничейным результатом
the game was called offигру отменили (VLZ_58)
to re-enter the gameвернуться в игру
warm up to have a warm-up before the game competitionразогреться (nih.gov Windystone)
watches the game from the benchследит за игрой со скамейки запасных (nyasnaya)