DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Idiomatic containing the All | all forms
EnglishRussian
all in the fullness of timeв нужное время (Notella17)
all in the fullness of timeв нужный час (Notella17)
all in the same breathпротиворечащие факты / вещи / слова / события (two things have been said which seem to contradict each other: You can`t stayt that you want to save money, but in the same breathe say you want to stay in a 5-star hotel)
all in the same breathв то же время (Yuliya Grebyonkina)
all options are on the tableвозможны все варианты (All options are on the table at this point. ART Vancouver)
all over the boardв широком диапазоне (Interex)
all over the mapсплошь и рядом (ART Vancouver)
all over the mapсамые разнообразные ("Tell us about the survey results. Did they surprise you?" "They did. They were all over the map." ART Vancouver)
all over the mapвсевозможные (ART Vancouver)
all over the mapвсё что угодно (If you look at the categories of people who disappear in our national parks, it's not just strong, healthy adults, men and women – it's everyone from little kids to old folks – it's all over the map. ART Vancouver)
all over the mapмногочислен (Interex)
all over the mapвсех мастей (sankozh)
all over the mapразбросан (Interex)
all over the mapнепонятно, вразброс (Tarija)
all over the placeнелогично (Interex)
all over the placeпротиворечиво (Interex)
all over the placeпочём зря (VLZ_58)
all over the placeнепоследовательно (Inconsistent Interex)
all the big gunsвсе основные моменты (Alex_Odeychuk)
all the big gunsвсе узловые вопросы (Alex_Odeychuk)
all the big gunsвсе основные вопросы (Alex_Odeychuk)
all the deaths to spiteвсем смертям назло (VLZ_58)
all the heavy liftingвся трудная работа (I'm only the assistant manager, but I'm the one who does all the heavy lifting in the company. Val_Ships)
all the marblesвсё, что должно было быть (Interex)
all the marblesвсё (Interex)
all the marblesвсё или ничего (The person who wins the game of marbles will get all the marbles. If they fail, they will get nothing. Tumatutuma)
all the rageкак дань моде (Interex)
all the tea in Chinaбесценное (Interex)
all the way aroundв общем и целом (VLZ_58)
all the way aroundв целом (VLZ_58)
all the way fullдо отказа (Val_Ships)
all the way to Egery and backкольцевой маршрут (Interex)
all the world and his dogвсе, кому не лень (igisheva)
all the world and his wifeвсе, кому не лень (igisheva)
all the world loves a loverотносись к другим так же, как хочешь, чтобы отнеслись к тебе (VLZ_58)
all upon the tableобщеизвестный (парламенте или в одной из его комиссий; The facts are, so to speak, all upon the table, and I will merely touch upon the main heads of the case. (H. R. Haggard, ‘Dawn', ch. XLII) – Факты, собственно говоря, общеизвестны, так что я коснусь только главных обстоятельств дела. VLZ_58)
be after someone all the timeне давать прохода (VLZ_58)
be the root of all evilбыть корнем всех зол (New York Times Alex_Odeychuk)
be the root of all evilбыть корнем всех бёд (New York Times Alex_Odeychuk)
blow the trumpets all over the worldтрубить на весь свет (Drozdova)
but Thomas all the while is busy with the chickenа Васька слушает да ест
check all the boxesсоответствовать всем требованиям (votono)
cover all the basesохватить все детали, мелочи (maranta_poltava)
cry all the way to the bankне было бы счастья, да несчастье помогло (Interex)
cut away all the fat and bloatубрать всё лишнее (from ... Alex_Odeychuk)
dot all the i'sделать что-либо скрупулёзно
for all the good it didничем хорошим это не обернулось (Fidelia)
for all the good it didничего хорошего из этого не вышло (Fidelia)
for all the good it would doбесполезно (Yan Mazor)
for all the marbles forзначить всё для (someone – кого-либо) The Lightning failed to match the Canadiens' level of desperation in Montreal's two wins, but the prospect of returning to the Bell Centre for a winner-take-all Game 7 was something Tampa Bay wanted no part of, and it played like that in the series clincher. Game 6 may as well have been for all the marbles for the Lightning, and it was the Canadiens who could not match that intensity in the end. VLZ_58)
not... for all the tea in Chinaни за какие коврижки (i say)
for the love of all that is holyради всего святого (Vadim Rouminsky)
for the love of all that is holyво имя всего святого (Vadim Rouminsky)
for the sake of all that is holyради всего святого (Vadim Rouminsky)
for the sake of all that is holyво имя всего святого (Vadim Rouminsky)
get all the creditпожать лавры (получить признание своих заслуг, достижений, результатов труда и т.п. theguardian.com Alex_Odeychuk)
go the way of all fleshуйти в небытие (Liv Bliss)
go through all the trials and tribulationsпройти сквозь огонь, воду и медные трубы (VLZ_58)
have all the facts outиметь факты на руках (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
hit all the basesсделать всё, как надо (Marina_Onishchenko)
hit all the basesсделать всё, что нужно (hitting all bases is basically fulfilling all tasks, doing all that is to be done in the correct way. This term is very americanised. Comes from baseball terminology. Marina_Onishchenko)
I have all the time in the worldу меня времени вагон (oliversorge)
I have all the time in the worldу меня времени вагон и маленькая тележка (oliversorge)
I have all the time in the worldу меня есть куча времени (Acruxia)
if it's all the sameесли это не имеет значения, то (Natttaha)
if it's all the sameесли вы не возражаете
is the functional equivalent of playing Russian roulette with all the chambers loaded– это всё равно, что играть в русскую рулетку со всеми патронами в барабане револьвера (New York Times Alex_Odeychuk)
it does move all the sameа всё-таки она вертится (приписывается Г. Галилею; It.: eppur(e) si muove Taras)
it gets better all the timeчас от часу не легче (Abysslooker)
it is not at all a stretch of the imagination to think thatне будет вольностью предположить, что (While there is no proof of a nuts-and-bolts UFO in the skies over the America-Canada border area on the afternoon of the 12th February 1954, given what we know of such incidents, including just how many UFO sightings take place in the state of Washington, it is not at all a stretch of the imagination to think that what ultimately led the young man to his death that morning was an “intercept” mission as opposed to pilot error on an instrument checking mission. (ufoinsight.com) • Так что не будет вольностью предположить, что в каких-нибудь архивах дальних стран можно будет найти и имя владельца этой загородной резиденции. (из рус. источников) ART Vancouver)
it will all come out in the washсо временем всё утрясётся (Yeldar Azanbayev)
it will all come out in the washкогда-нибудь всё раскроется (Yeldar Azanbayev)
it will all come out in the washпостепенно всё уладится (Yeldar Azanbayev)
it's all over but the shoutingдело почти закончено, всё решено, остались детали (Natalia D)
it's all water under the bridgeвсё это пустяки (Yeldar Azanbayev)
jump through all the hoopsпреодолеть все препятствия (Washington Post Alex_Odeychuk)
know where all the bodies are buriedзнать все нюансы (тонкости, секреты, подводные камни и т.р.) см. bit.ly/2vZzeMH sea holly)
laugh all the way to the bankпосмеиваться и считать денежки (People thought his invention was ridiculous, but now he's laughing all the way to the bank. 4uzhoj)
laugh all the way to the bankразбогатеть на том, над чем другие посмеивались (Interex)
look for all the world likeвыглядеть точь-в-точь как (She lay sprawled at an acute angle on her bed, looking for all the world like she’d just plummeted to her death from a great height. thefreedictionary.com Abysslooker)
make all the levers moveнажать на все кнопки (привести в движение все рычаги Drozdova)
not all at the same timeне все сразу (Andrey Truhachev)
not for all the coffee in Brazilни за какие коврижки (Andrey Truhachev)
not for all the tea in Chinaни за какие коврижки (i say)
pull out all the stopsприложить все усилия (для достижения цели Taras)
pull out all the stopsпускаться во все тяжкие (Taras)
pull out all the stopsлезть из кожи вон (SAKHstasia)
pull out all the stopsпринимать все меры (to pull out all the stops means to make every possible effort or use all available resources to achieve an end: The police pulled out all the stops to find the thief. ART Vancouver)
pull out all the stopsвыложиться до конца (They pulled out all the stops for their daughter's wedding Taras)
pull out all the stopsничего не жалеть (Taras)
pull out all the stopsприложить все возможные усилия (SAKHstasia)
pull out all the stopsне пожалеть сил (= use all the resources or force at one's disposal: The police pulled out all the stops to find the thief. ART Vancouver)
pull out all the stops imaginableприложить все силы (ART Vancouver)
put all of them under the same roofгрести всех под одну гребёнку (Sidle)
put the kibosh on all our good deedsразвалить всё дело (Alex_Odeychuk)
put the kibosh on all our good deedsподорвать все наши усилия (Alex_Odeychuk)
settle the matter once and for allпокончить с вопросом раз и навсегда (We need to settle this matter once and for all. ART Vancouver)
settle the matter once and for allзакрыть вопрос раз и навсегда (We need to settle this matter once and for all. ART Vancouver)
settle the matter once and for allрешить вопрос раз и навсегда (We need to settle this matter once and for all. ART Vancouver)
she breaks all the rulesей закон не писан
some people have all the luckвезёт же некоторым (Рина Грант)
swarm all over the placeкишмя кишеть (Maria Klavdieva)
that all flies out the windowэто как ветром сдуло (AlexandraM)
that's what all the fuss is aboutвот отчего сыр-бор разгорелся
that's what all the fuss is aboutвот откуда сыр-бор разгорелся
that's what all the fuss is aboutвот отчего сыр-бор загорелся
that's what all the fuss is aboutвот откуда сыр-бор загорелся
the cynosure of all eyesцентр всеобщего внимания (Andrey Truhachev)
the cynosure of all eyesцентр общего внимания (Andrey Truhachev)
the devil and all to payбеда
the mother of allвеличайший из (A brief walk along a path lined with cannons from the state artillery collection brought us to what appeared to be the mother of all cannons. Indeed, the Tsar Cannon is the largest bombard by caliber ever manufactured and has never been used due to its vast size. 4uzhoj)
the shame of it all!какой ужас! (Часто говорится в шутку Alexander Oshis)
the shame of it all!какой позор! (Часто говорится в шутку Alexander Oshis)
this is all to the goodтем лучше (ART Vancouver)
try to touch all the hot buttonsнельзя объять необъятное (kozelski)
we're all human beings at the end of the dayв конце концов, все мы люди, все мы человеки, и ничто человеческое нам не чуждо (не без слабостей; другими словами, каждому свойственны слабости, недостатки. Говорится в оправдание тех или иных человеческих слабостей, недостатков Alex_Odeychuk)
when the candles are out all cats are grayночью все кошки серы
with all the bells and whistlesнавороченный (о машине, гаджете Гевар)
with all the bells and whistlesзаряженный (о машине, гаджете Гевар)
withstand all the upheavalsпройти через серьёзные испытания (VLZ_58)
you'd be all the better forвам не мешало бы (Bobrovska)