Subject | English | Russian |
gen. | a day seldom goes by that she doesn't telephone | она редкий день не позвонит по телефону |
gen. | a day to come is longer than a year that's past | предстоящий день всегда длиннее года прошедшего |
gen. | a secret that, to this day, remains undivulged | тайна, которая и до сего дня остаётся нераскрытой |
Makarov. | all that Christmas Day ought to be, clear, crisp, bright | погода на Рождество как надо – день светлый, ясный, морозный |
Makarov. | and that day dawned when Arrakis lay at the hub of the Universe with the wheel poised to spin | и настал день, когда Арракис стал осью Вселенной, и колесо готово было повернуться |
gen. | as from that day | с сего числа |
busin. | as from that day | с этого числа |
gen. | as from that day | с настоящего времени |
gen. | at the end of the day it's not that big of a deal | в конечном итоге это не настолько важно |
rhetor. | become more and more convinced every day that | становиться с каждым днём всё более и более убеждённым в том, что |
Makarov. | but trout are so delicate that they will not keep, and must be eaten the day they are caught | но форель очень нежная рыба, она плохо хранится, поэтому её надо есть в тот же день, когда она поймана |
gen. | can you make that shirt do for another day? | вы можете проносить эту рубашку ещё один день? |
gen. | carry one's thoughts back to that day | вспоминать тот день |
gen. | carry one's thoughts back to that day | вернуться мысленно к тому дню |
gen. | cover thirty miles that day | пройти тридцать миль за этот день (every day, etc., и т.д.) |
gen. | cursed be the day that | будь проклят тот день, когда (VLZ_58) |
mil., avia. | day that hostilities or operation commence | день начала военных действий или операций |
SAP. | day that qualifies for social insurance coverage | день социального страхования |
Makarov. | day was so warm that I left off my coat | день был такой жаркий, что я не стал надевать пальто |
idiom. | every day that God sends | каждый божий день (каждый посылаемый (даруемый, дарованный, данный) Богом день: We’re in a world where people tear one another to pieces every day that God sends. blogspot.com Technical) |
idiom. | the first day of the first year of school, that's cool | в первый раз в первый класс (VLZ_58) |
gen. | from that day forth | начиная с того дня |
gen. | from that day forth | с тех пор |
gen. | from that day forth | с того дня |
gen. | from that day forth | с этого дня |
gen. | from that day on | с этого дня (From that day on John van Oost was vice-chairman of the supervisory board. Andrey Truhachev) |
Makarov. | he can't forget that unhappy day | он не может забыть тот несчастный день |
Makarov. | he couldn't help remembering that day | у него не шёл из ума тот день |
gen. | he couldn't help remembering that day | у него не шёл из ума тот день (linton) |
Makarov. | he has a feeling that everything will come right for us one day | он предчувствует, что когда-нибудь и у нас всё будет хорошо |
gen. | he remained that he would be absent the next day | он заметил, что его завтра не будет |
gen. | he said that I had to jog at least three miles every day | он рекомендовал мне бегать не менее трёх миль в день |
proverb | he that fights and runs away may live to fight another day | оборона – лучшая форма наступления (Неверно передан смысл этой поговорки. На самом деле смысл таков, кто в сражении (с превосходящими силами) отступил, тот очень мудро поступил (в смысле - себе жизнь и шанс на победу в будущем) сохранил. Цитата из Оливера Голдсмита: “He who fights and runs away
May live to fight another day;
But he who is battle slain
Can never rise to fight again.” Grizzly_vet) |
Makarov. | he was more than usually slow that day | в тот день он всё делал гораздо медленнее, чем обычно |
gen. | he wasted a whole day on on that | он ухлопал на это целый день |
gen. | he wasted a whole day on that | он ухлопал на это целый день |
Makarov. | I have a feeling that everything will come right for us one day | я предчувствую, что когда-нибудь и у нас всё будет хорошо |
Makarov. | I made up my mind to finish the work that day | я решил закончить работу в тот же день |
gen. | I shall always remember that terrible day | я всегда буду помнить этот ужасный день |
gen. | I shall always remember that terrible day | я никогда не забуду этот ужасный день |
gen. | I was run off my feet that day | я набегался за день |
gen. | if they considered the characteristics of the poetry of that day and its progress down to the being time, he thought they could not fail to see that it had intellectualized a great deal | если бы они стали рассматривать развитие поэзии от того времени до сегодняшнего дня, ему казалось, от них не ускользнуло бы то, что она стала намного интеллектуальнее |
Makarov. | if you go on behaving like that you'll land up in prison one day | если ты будешь продолжать так себя вести, ты в один прекрасный день окажешься за решёткой |
gen. | if you go on behaving like that you'll land in prison one day | если ты будешь продолжать так себя вести, ты в один прекрасный день окажешься за решёткой |
Makarov. | if you go on behaving like that you'll land up in prison one day | если ты будешь продолжать так себя вести, ты в один прекрасный день окажешься за решёткой |
humor. | I'll take that any day | меня это вполне устраивает (A few degrees above zero, below zero -- I'll take that over minus 29 any day! ART Vancouver) |
Makarov. | in high school, one hour in class per day of a subject for five days a week over the academic year counts as one course unit of that subject | в старших классах школы классные занятия по данному предмету по одному часу ежедневно при пятидневной неделе в течение учебного года считаются полным курсом по этому предмету |
math. | it can be imagine that day and night would not change in length | по длине |
gen. | it is necessary in USA to realize just what a restroom or bathroom is, I did find it odd when told that a small day school had a bathroom on every floor | будучи в США, необходимо чётко представлять себе, что словом "restroom" или "bathroom" там называют туалет, я и сам сперва очень удивился, когда мне сказали, что в школе с коротким днём ванная на каждом этаже |
gen. | it rained presents that day | в тот день меня его и т.п. осыпали подарками |
gen. | it was nasty, brutal weather that day | в тот день была скверная, противная погода |
gen. | it was so whoreson a night that I stopped there all the next day | была такая жуткая ночь, что я оставался там весь следующий день |
gen. | it was very often the case that cloned animals appeared healthy and energetic on the day they died | весьма часто клонированные животные казались абсолютно здоровыми и полными жизни даже в день своей смерти (bigmaxus) |
gen. | it wasn't until the third day that | лишь на третий день (Bob Chapman "Everybody Matters": and it wasn't until the third day that he said more than three words – и лишь на третий день он произнес более трех слов YuliaO) |
gen. | it's always that way with them: kings one day | у них всегда так: разом густо разом пусто |
rhetor. | it's no longer the kind of information narcotic that you can't go a day without | эта тема больше не является информационным наркотиком, без которого нельзя прожить и дня (Time; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
rhetor. | it's no longer the kind of information narcotic that you can't go a day without | эта тема больше не является информационным наркотиком, без которого нельзя прожить и дня (Alex_Odeychuk) |
gen. | it's not every day that you get | на дороге не валяется (lexicographer) |
gen. | it's uncanny that we got here on the same day after traveling for three months | есть что-то сверхъестественное в том, что мы вернулись сюда в один и тот же день, пропутешествовав три месяца |
gen. | John was broken up after that unhappy day | после того несчастного дня Джон совсем расклеился |
gen. | later that same day | позднее в этот же день (TranslationHelp) |
gen. | later that same day | позднее в тот же день (TranslationHelp) |
gen. | later that same day | позже в тот же день (TranslationHelp) |
gen. | later that same day | позже в этот же день (TranslationHelp) |
Makarov. | much time has gone since that day | с того дня прошло много времени |
gen. | not a day goes by that | ни дня без |
gen. | not a day goes by that you don't hear about | не проходит и дня, чтобы вы не услышали о (Olga Okuneva) |
gen. | on that day | в этот день (paseal) |
gen. | on that day | в тот день |
gen. | on that day one does not eat or drink | в этот день не положено ни есть, ни пить |
gen. | on that day one is not supposed to eat or drink | в этот день не положено ни есть, ни пить |
Makarov. | on that day she deviated from the course of the voyage and ran for Mauritius | в тот день корабль отклонился от намеченного пути и взял курс на остров Маврикий |
gen. | on that day she passed out 130 leaflets | в этот день она распространила 130 листовок |
gen. | on that particular day | именно в тот день (ART Vancouver) |
slang | on Victory Day there was hardly a person in town that wasn't out on the tiles | в День Победы в городе, пожалуй, не было человека, который бы не праздновал это событие (Taras) |
gen. | rarely does a day go by that | редкий день обходится (ArcticFox) |
progr. | routine, highly repetitive applications that were executed over and over again to support the day-to-day operation of the enterprise | рутинные, часто выполняющиеся приложения, предназначенные для поддержки повседневной работы предприятия (ssn) |
gen. | seldom does a day go by that | редкий день обходится (ArcticFox) |
Makarov. | she made a suggestion that each worker contribute one day's pay | она предложила, чтобы каждый рабочий сделал пожертвование в размере дневного жалования |
Makarov. | she made a suggestion that each worker contribute/should contribute one day's pay | она предложила, чтобы каждый рабочий сделал пожертвование в размере дневного жалования |
Makarov. | she made a suggestion that each worker should contribute one day's pay | она предложила, чтобы каждый рабочий сделал пожертвование в размере дневного жалования |
gen. | since that day | с этого дня |
gen. | since that day | с того дня |
Makarov. | so much in this way passes Bustopher's day, at one club or another he's found, it can be no surprise that under our eyes he has grown unmistakably round | так проходит день Бустофера, его можно встретить то в одном клубе, то в другом, неудивительно, что на наших глазах он стал абсолютно, совершенно круглым (Т.с.эллиот, "практическое руководство Старого Опоссума по кошкам") |
gen. | so that is the time of day | такие вот дела |
gen. | so that is the time of day | такие-то дела |
gen. | so that's the time of day | такие вот дела |
gen. | so that's the time of day! | такие-то дела! |
lit. | Some people think that physics was invented by Sir Francis Bacon, who was hit by an apple when he was sitting under a tree one day writing Shakespeare. | Некоторые полагают, что физику изобрёл сэр Фрэнсис Бэкон, коему в один прекрасный день упало на голову яблоко, когда он сидел под деревом и писал шекспировские пьесы. (E. Larrabee) |
gen. | tasks that kept him on the trot all day | дела, которые не позволяли ему расслабиться в течение всего дня |
gen. | that bus ride every day kills off all of my energy | эта ежедневная поездка на автобусе отнимает у меня все силы |
Makarov. | that corruption has cast deep roots in that party, and they vegetate in it every day with greater and greater force | коррупция пустила глубокие корни в этой партии, и они разрастаются с каждым днём всё больше и больше |
gen. | on that day | в тот день |
gen. | that day | тот день |
gen. | that day is embedded for ever in my memory | этот день навсегда врезался в мою память |
gen. | that day is embedded in my memory | этот день запечатлелся в моей памяти |
Makarov. | that day is still far distant | этот день наступит ещё очень не скоро |
Makarov. | that day is still far distant | до этого дня ещё надо дожить |
gen. | that day marked a new dawn in the country's history | этот день ознаменовал новую эру в истории страны |
Makarov. | that day we travelled 800 km | в тот день мы покрыли расстояние в 800 км |
Makarov. | that day we travelled 800 km | в тот день мы проехали 800 км |
gen. | that day we travelled 800 km | в тот день мы проехали покрыли расстояние в 800 км |
idiom. | that is night and day | это небо и земля (Говорят про явные отличия z484z) |
gen. | that is the time of day! | такие-то дела! |
gen. | that is the time of day! | значит, дело обстоит так! |
gen. | that old building could tumble down any day now | это старое здание может рухнуть в любой момент |
Makarov. | that poor dog has been shut up in the house all day while the owners were out | эта бедная собака сидела целый день взаперти, пока её хозяев не было дома |
gen. | that same day | именно в тот же самый день |
gen. | that same day | именно в тот же самый день |
amer. | that very day | в тот самый день (that very day when we left town Val_Ships) |
gen. | that very day | в тот самый день (Johnny Bravo) |
gen. | that was an icky day | день прошёл паршиво |
ironic. | that will be the day | скорее снег пойдёт (linton) |
ironic. | that will be the day | скорее снег пойдёт в июле (linton) |
ironic. | that will be the day | скорее снег пойдёт летом (linton) |
gen. | that will be the day! | это мало вероятно! |
gen. | that will be the day! | вряд ли на это можно рассчитывать |
gen. | that will be the day! | это маловероятно |
inf. | that windbag is shooting the gab the whole day | этот болтун треплется целый день |
rhetor. | that you can't go a day without | без которого и дня нельзя прожить (англ. термин взят из журнала Time Alex_Odeychuk) |
vulg. | That'll be the bloody day, boy! | выражение недоверия в том, что то, о чём говорит собеседник, произойдёт |
inf. | that'll be the day | вот это будет здорово! (VLZ_58) |
inf. | that'll be the day | держи карман шире (VLZ_58) |
inf. | that'll be the day | щас, разбежался (VLZ_58) |
inf. | that'll be the day | не может быть ("He invites us all to a party at his own house" "That'll be the day!" – "Он приглашает нас всех к себе домой" – "Не может быть!" VLZ_58) |
inf. | that'll be the day | никогда не поверю (He graduate? That'll be the day! – Чтобы он кончил школу? Никогда не поверю! VLZ_58) |
ironic. | that'll be the day | скорее снег пойдёт (linton) |
slang | that'll be the day | этому не бывать (после дождичка в четверг и т.д.) |
emph. | that'll be the day | чёрта с два (VLZ_58) |
ironic. | that'll be the day | скорее снег пойдёт летом (linton) |
ironic. | that'll be the day | скорее снег пойдёт в июле (linton) |
inf. | that'll be the day | навряд ли ("You'll come crawling to me in the end!" "That'll be the day!" – "Ты ещё приползешь ко мне" – "Навряд ли" VLZ_58) |
inf. | that'll be the day | это будет что-то! (VLZ_58) |
gen. | that's all I need to make my day complete! | ещё этого не хватало! |
idiom. | that's not something you would see every day | такое не каждый день увидишь (Ivan Pisarev) |
gen. | that's the time of day! | значит, дело обстоит так! |
gen. | that's the time of day! | такие-то дела! |
math. | the author uses the ideas and theoretical apparatus that were developed by W.A. Day 2 | которые были развиты Дэем 2 |
Makarov. | the author uses the ideas and theoretical apparatus that were developed by W.A. Day | автор использует идеи и теоретический аппарат, которые были развиты Дэем |
gen. | the chairman proposed that the meeting should be continued the next day | председатель предложил продолжить собрание на следующий день |
gen. | the day seemed so bright that we never dreamed there would be rain | день был необыкновенно хорош, и мы представить себе не могли, что пойдёт дождь |
Makarov. | the day was so warm that I left off my coat | день был такой жаркий, что я не стал надевать пальто |
Makarov. | the doctor said that I had to jog at least three miles every day | врач рекомендовал мне бегать не менее трёх миль в день |
gen. | the doctor told me that he might go off any day | доктор сказал мне, что он может умереть со дня на день |
Makarov. | the doctors told me that he might go off any day | доктора сказали мне, что он может скончаться со дня на день |
quot.aph. | the great day that we have been working toward is here | великий день настал (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | the night staff's shift slightly overlaps that of the day staff | ночная смена частично накладывается на дневную |
Makarov. | the old man felt that he was now past going out every day, so he asked his young neighbour to do his shopping | пожилой человек почувствовал, что ему становится трудно выходить на улицу каждый день, и он попросил своего молодого соседа покупать ему продукты |
Makarov. | the old man felt that he was now past going out every day, so he asked some young people to do his shopping | пожилой человек почувствовал, что ему становится трудно выходить на улицу каждый день, и он попросил молодых людей покупать ему продукты |
gen. | the old man felt that he was now past going out every day, so he asked some young people to do his shopping | пожилой человек почувствовал, что ему становится трудно выходить на улицу каждый день, и поэтому он попросил молодых людей покупать ему продукты |
Makarov. | the trouble with your day is that you have too many activities crowded in | у тебя проблемы с расписанием, потому что ты слишком много планируешь на один день |
Makarov. | the trouble with your day is that you have too many activities crowded in | у тебя проблемы с расписанием, потому что ты очень много пихаешь в один день |
proverb | the wolf that wants to find the meat must trot all day on his own feet | волка ноги кормят |
Makarov. | there happened to be no visitors that day | в тот день посетителей не оказалось |
gen. | there was an officer of the day who saw that the police of the barracks was properly performed | дежурный офицер следил за тем, чтобы уборка казармы проводилась должным образом |
gen. | there's not a day that goes by | не проходит и дня (There's not a day that goes by that I do not feel worried for your safety. 4uzhoj) |
Makarov. | they should have lunch that day at three o'clock sharp | в этот день им нужно пообедать ровно в три часа |
Makarov. | traffic was unusually light for that time of day | для этого времени дня на дорогах было необычно мало машин |
Makarov. | walking through the forest one day, we found a strange little hut that no one had ever seen before | однажды, гуляя по лесу, мы обнаружили необычную маленькую хижину, которую никто никогда до этого не видел |
Makarov. | we keep a file on unidentified bullets nowadays. Some day you might use that gun again. Then you'd be over a barrel | Теперь мы ведём каталог неидентифицированных пуль. Когда-нибудь ты снова воспользуешься этим пистолетом. Вот тогда-то мы тебя и возьмём за жабры |
gen. | we made only three miles that day | в тот день мы прошли только три мили |
gen. | we made only three miles that day | в тот день мы проделали только три мили |
gen. | we made only three miles that day | мы прошли в тот день только три мили |
gen. | we remained hungry that day | в тот день мы остались голодными |
gen. | we went hungry that day | в тот день мы остались голодными |
Makarov. | we were told that we should have to go on next day in a caboose | нам сказали, что нам придётся на следующий день продолжить наше путешествие в служебном вагоне товарняка |
gen. | what sorrows gloomed that day? | какая печаль омрачила тот день? |
lit. | Working by day and studying at night, my father got his education and saved up enough money to go west. Horace Greeley had been preaching that to the young men of the east, but the old New York Tribune was read in the west also, and many a western boy grew up, as my father did, determined to go west. | Мой отец работал днём, а вечером учился. Так он получил образование и скопил нужную сумму для поездки на запад. Правда, нью-йоркская "Трибюн" призывала к этому молодёжь восточных штатов, но её читали и на западе, так что немало ребят из западных районов страны выросли, как и мой отец, с твёрдым намерением ехать на запад. (L. Steffens) |
Makarov. | you did a good day's work when you bought that house | вы сделали хорошее дело, купив этот дом |
animat. | you don't see that every day! | не каждый день такое увидишь! (South_Park) |
slang | you'd be surprised at the amount that boy can pack away in a single day | ты бы знал, сколько в день может съесть этот мальчик |
Makarov. | you'd be surprised at the amount that boy can pack away in a single day | ты удивишься, когда узнаёшь, сколько этот парень может сожрать за один день |
Makarov. | you'd be surprised at the amount that boy can put away in a single day | ты удивишься, когда узнаёшь, сколько этот мальчик может съесть за день |
Makarov. | you'd be surprised at the amount that boy can put down in a single day | ты удивишься, когда узнаёшь, сколько этот мальчик может съесть за один день |
inf. | you'll never see the day that you get a decoration | не видать вам ордена, как своих ушей |