DictionaryForumContacts

   English
Terms containing that's me | all forms | in specified order only
SubjectEnglishRussian
product.all that is mine, I carry with meвсё моё ношу с собой (Yeldar Azanbayev)
proverball that is mine, I carry with meвсё своё ношу с собой (Юрий Гомон)
fig.of.sp.all that is mine with me all the timeвсё своё ношу с собой (Vl_T)
gen.and there's me thinking thatA я-то думал, что (and there's me thinking that their meat was fresh from the butcher... ArcticFox)
Makarov.but what is crueller upon me than all, is that you are illтяжелее всего для меня то, что ты болен
Makarov.criminal carelessness, that's what it was! Leaving me standing here like a lemonпреступная небрежность, вот что это такое! Оставить меня стоять здесь как дурака
gen.dear me! is that so?не может быть!
police.jarg.do you have anything in your pockets that is going to poke me?колюще-режущие есть? (при обыске Taras)
proverbgive me that man that is not passion's slaveгде хоть один, кто не в рабах у страсти (W. Shakespeare; У. Шекспир)
gen.he assures me that I am mistakenон доказывает мне, что я ошибаюсь
gen.he assures me that I am wrongон уверяет меня, что я ошибаюсь
gen.he borrows my car and thinks he's done me a favour. – Can you tie that?он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. – Слыханное ли это дело?
Makarov.he borrows my car and thinks he's done me a favour. Can you tie that?он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. вы что-либо подобное слышали?
Makarov.he borrows my car and thinks he's done me a favour – can you tie that?он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. – неплохо, а?
Makarov.he borrows my car and thinks he's done me a favour – can you tie that?он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. – вы что-либо подобное слышали?
Makarov.he borrows my car and thinks he's done me a favour. Can you tie that?он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. Слыханное ли это дело?
Makarov.he borrows my car and thinks he's done me a favour. Can you tie that?он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. Неплохо, а?
gen.he borrows my car and thinks he's done me a favour. – Can you tie that?он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. – Неплохо, а?
gen.he borrows my car and thinks he's done me a favour. Can you tie that?он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. Слыханное ли это дело?
gen.he borrows my car and thinks he's done me a favour. Can you tie that?он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. Неплохо, а?
gen.he borrows my car and thinks he's done me a favour. Can you tie that?он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. вы что-либо подобное слышали?
Makarov.he borrows my car and thinks he's done me a favour – can you tie that?он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. – слыханное ли это дело?
gen.he borrows my car and thinks he's done me a favour. – Can you tie that?он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. – вы что-либо подобное слышали?
gen.he did me a service that can never be repaidон оказал мне невознаградимую услугу
Makarov.he gave me the wink that the lady was a friend of hisон дал мне понять, что эта дама-его приятельница
gen.he gave me the wink that the lady was a friend of hisон дал мне понять, что эта дама – его приятельница
Makarov.he informed me that he would be free after lunchон сообщил мне, что будет свободен после ланча
gen.he is just told me that he is getting marriedон только что сказал мне, что женится
gen.he may be able to get his way with some people by the use of threats, but that kind of thing will not succeed with meу некоторых людей он, возможно, добивается своего угрозами, но на меня угрозы не действуют
gen.he may be able to get his way with some people by the use of threats, but that kind of thing will not succeed with meу некоторых людей он, возможно, добивается своего угрозами, но со мной это не пройдёт
gen.he never lets me know beforehand that he's arrivingон никогда не предупреждает меня о своём приезде
gen.he persuaded me that it was trueон убедил меня, что это правда
gen.he persuaded me that it was trueон убедил меня, что это верно
Makarov.he tells me that it's time to goон говорит мне, что пора идти
gen.he tells me that it's time to goон говорит мне, что пора идти
Makarov.he told me that he was a farmerон сказал мне, что он фермер
gen.he told me that the trip was offон сказал мне, что поездка не состоится
gen.I always carry with me the memory of that child's faceу меня всегда перед глазами лицо этого ребёнка
Makarov.I always try to stay out of other people's affairs that don't concern meя стараюсь не вмешиваться в дела других, если это не касается меня непосредственно
quot.aph.I am man. I consider nothing that is human alien to meя человек, и ничто человеческое мне не чуждо (mangoo)
notar.I further certify that the issue of this certificate has not been forbidden by any person authorised to forbid the issue thereof and no impediment to the proposed marriage has been shown to me to existя также подтверждаю, что выдача этого свидетельства не была запрещена каким-либо лицом, уполномоченным запрещать выдачу такового, и что передо мной не предстало каких-либо препятствий для заключение предполагаемого брачного союза (Johnny Bravo)
quot.aph.I guess this means that you and me were meant to beдумаю, это означает, что нам с самого начала суждено было быть вместе (Alex_Odeychuk)
lit.I have toyed with the idea that my final moments should be passed as Judy Garland, pointing at Clark Gable's photograph and singing, 'You Made Me Love You.'Потом мне подумалось, а что если провести свои последние мгновения так же, как Джуди Гарланд, которая пела, показывая на фотографию Кларка Гейбла: "Тебя невозможно не любить". (M. Green)
policeI made this statement knowing that I may be prosecuted for perjury if the statement is known by me to be false and is intended by me to misleadоб ответственности за дачу ложных показаний предупреждён (4uzhoj)
gen.I profess that this is news to meпризнаюсь, что это для меня новость
Makarov.I think she's forgotten to order that book for me-I must give her a prodя думаю, она забыла заказать для меня эту книгу, я должен её подтолкнуть
gen.I understood that he was talking at meя понимал, что он обращается ко мне
gen.I understood that he was talking at meя понимал, что его слова направлены в мой адрес
gen.I was so much surprised that words failed meя от удивления не мог найти слов
gen.I was so surprised that words failed meя от удивления не мог найти слов
Makarov.I was touched by great kindness that they showed meя была очень тронута той добротой, которую они проявили по отношению ко мне
Makarov.I'd hardly set foot inside the door when that dog of theirs was all over meне успел я войти в дверь, как их собака радостно бросилась на меня
lit.'If he could tide me over, I'd be able to pay him back eventually.' 'He'd want that. He's not being Santa Claus.""Если б он смог меня выручить, я бы потом с ним расплатился".— "А он и не откажется. Он же не Санта-Клаус, в самом деле". (P. H. Johnson, Пер. С. Митиной)
gen.because/and if there's one thing life's taught me, it's thatуж чему меня жизнь научила, так это тому, что (Taras)
lit.If you really want to hear about it, the first thing you'll probably want to know is where I was born, and what my lousy childhood was like, and how my parents were occupied and all before they had me, and all that David Copperfield kind of crap, but I don't feel like going into it, if you want to know the truth.Если вам на самом деле хочется услышать эту историю, вы, наверно, прежде всего захотите узнать, где я родился, как провёл своё дурацкое детство, что делали мои родители до моего рождения,— словом, всю эту давид-копперфилдовскую муть. Но, по правде говоря, мне неохота в этом копаться. (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалевой)
lit.I'm going to wash and dress, and then I'll come down and explain things... Save me some of that mutton. I'm starving for a bit of meat.' ... 'Does our friend eke out his modest income with a crossing? or has he his Nebuchadnezzar's phases?' he inquired."Я пойду приму ванну и переоденусь, а затем вернусь и всё вам расскажу... оставьте мне только кусочек баранины. Я смертельно хочу мяса...".— "Не пополняет ли наш общий друг свои скромные доходы нищенством?.. Или с ним случилось то же самое, что с Навуходоносором?" (H.G. Wells, Пер. К. Морозовой)
gen.I'm not afraid that our children are going to show me upя не боюсь, что наши дети будут плохо вести себя
gen.is that supposed to make me feel better?думаешь, мне от этого легче? (Technical)
quot.aph.it was not me, that's allэто был не я, это всё (он/она Alex_Odeychuk)
Makarov.it's a marvel to me that he received the awardя восхищаюсь тем, что он получил награду
gen.it's a marvel to me that he received the awardя поражён тем, что он получил награду
inf.it's been a while since anything like that happened to meдавненько со мной такого не бывало (Technical)
Makarov.it's the way winter goes on and on that cheeses me off about this placeчто удручает меня тут, так это что здесь зима не имеет конца
gen.it's the way winter goes on and on that cheeses me off about this placeчто меня здесь удручает, так это зима, которой конца-краю не видно
Makarov.it's unbelievable to me that she would commit such a blunderмне трудно поверить, что она могла сделать такую ошибку
gen.it's unbelievable to me that she would commit such a blunderмне трудно поверить, что она могла сделать такую грубую ошибку
gen.it's very important to me that you teach them and show them everythingдля меня очень важно, чтобы ты научил их и всё им показал (Alex_Odeychuk)
gen.I've been told that you're dissatisfied with meмне передавали, что вы мной недовольны
Makarov.Julie sang and she gassed me, she was that goodДжули так хорошо пела, я был просто потрясён
rhetor.let me be the first to say thatво-первых, позвольте мне сказать, что (CNN Alex_Odeychuk)
Makarov.Looks like a red flag to me. In the middle of the company-wide bottom to top audit we hear that the Chief Accounting Officer is "retiring"мне это кажется подозрительным. В разгаре полномасштабной аудиторской проверки компании, мы узнаём, что главный бухгалтер уходит на пенсию
gen.my gut is telling me thatя чувствую спинным мозгом, что (pelipejchenko)
gen.my wife often tells me that boys are dirty thingsжена часто говорит мне, что эти мальчишки – такие грязнули!
Makarov.only my father's death purged me of the guilt that I had feltтолько смерть моего отца избавила меня от угрызений совести
gen.that book is a great favorite of meя очень люблю эту книгу
gen.that book is a great favourite of meя очень люблю эту книгу
Makarov.that child is a real trial to meэтот ребёнок – сущее наказание для меня
Makarov.that confounded dog robbed me of a good night's sleepэта проклятая собака не дала мне как следует выспаться
gen.that helping is plenty for meтакая порция мне вполне достаточна
gen.that helping is plenty for meтакая порция мне более чем достаточна
gen.that helping is plenty for meтакая порция мне более вполне достаточна
gen.that is a flight above meэто недоступно моему пониманию
gen.that is a hit at meэто по моему адресу
formal, law, contr.that is agreeable to meя не возражаю
Makarov.that is all right with meя согласен
Makarov.that is all right with meя не возражаю
gen.that is alright with meя согласен
gen.that is alright with meя не возражаю
gen.that is convenient for meэто мне наруку
gen.that is fine by meвполне согласен (NumiTorum)
gen.that is fine by meя только за (NumiTorum)
gen.that is how it strikes meэто то, как я это вижу (Olga Fomicheva)
gen.that is lost to meэто для меня потеряно
gen.that is not nice to meэто нехорошо по отношению ко мне
gen.that is what disturbs me, Mr Dermottвот, что меня беспокоит, господин Дермот
gen.that is what he told meвот что она мне сказал
gen.that is what he told meэто то, что он мне сказал
gen.that is what he told meвот что он мне сказал
gen.that is what occasioned me to be lateвот почему я опоздал
gen.that is what occasioned me to come lateвот почему я пришёл поздно
gen.that joke is killing me!эта шутка меня добила!
gen.that last remark was a dig at meпоследнее замечание было камешком в мой огород
gen.that man is always running me downэтот человек всегда говорит обо мне с пренебрежением
offic.that may be due to meпричитающимся мне (OLGA P.)
gen.that meat is repeating on meменя мутит от этого мяса
Makarov.that moneylender has been bleeding me white with his high rate of interestростовщик выкачал из меня все деньги своими высокими процентами
gen.that remark was aimed at meэто замечание было в мой адрес
gen.that was a cut at meэто был выпад в мой адрес
gen.that was a cut at meэто был выпад против меня
Makarov.that was a tricky ball he served to me, there was no hope of returning itон сделал очень хитрую подачу, не было практически никаких шансов отбить её
gen.that was a very proud moment for meя ощутила прилив гордости (ART Vancouver)
gen.that was not written by meэто написано не мной
gen.that was silly of meэто с моей стороны было неблагоразумно
gen.that was silly of meэто с моей стороны было глупо
idiom.that would be an alien idea to meя далёк от мысли (VLZ_58)
gen.that'd be meэто я (ответная реплика. Letter for Mr. X. – That'd be me. wandervoegel)
dipl.that's a cut at meэто камень в мой огород (bigmaxus)
dipl.that's a dig at meэто камень в мой огород (bigmaxus)
gen.that's a hit at meэто по моему адресу (Interex)
gen.that's a hot one! you're going to teach me!вы ещё меня учить будете!
humor.that's a licker to meэто не для моих мозгов (Andrey Truhachev)
humor.that's a licker to meмоей соображалки здесь не хватает (Andrey Truhachev)
inf.that's a licker to meэто выше моего понимания (Andrey Truhachev)
inf.that's a licker to meэто не для моего ума (Andrey Truhachev)
slangthat's a new one on me.это поразительно (Interex)
slangthat's a new one on me.я этого не знал (Interex)
slangthat's a new one on meэто для меня новость
gen.that's above meэто выше моего понимания
gen.that's above meя не могу этого понять
gen.that's all right with meя не возражаю (Ivan1992)
gen.that's cool with meя не против (TranslationHelp)
gen.that's cool with meэто меня устраивает
gen.that's cool with meя не возражаю
gen.that's cool with meне возражаю (я)
gen.that's enough for meмне хватит
gen.that's fine by meя не против (Technical)
amer.that's fine with meчто касается меня, то мне это подходит
idiom.that's fine with meя согласен (Acruxia)
gen.that's fine with meменя это устраивает (Юрий Гомон)
gen.that's fine with meя не против (Юрий Гомон)
gen.that's how it seems to meвот как это мне представляется
gen.that's how it seems to meвот что я думаю по этому поводу
gen.that's it for meс меня довольно (раздражённо: Я решил, что с меня довольно. – That was it for me. ART Vancouver)
gen.that's it for meс меня хватит (раздражённо: That's it for me! ART Vancouver)
gen.that's it for meмне конец (bk)
cliche.that's it for me todayна сегодня я закончил работу (ART Vancouver)
cliche.that's it for me todayна сегодня я отработал (ART Vancouver)
Makarov.that's just a lot of flannel, tell me the truthэто всё пустое, скажите мне правду
gen.that's just the ticket for meдля меня это то, что надо (Andrey Truhachev)
gen.that's just the ticket for meэто самое правильное для меня (Andrey Truhachev)
gen.that's just the ticket for meэто как раз то, что мне нужно (Andrey Truhachev)
gen.that's meкак раз про меня (Abysslooker)
gen.that's meэто про меня (и тому подобное Abysslooker)
gen.that's me on the left of the photographвот это я слева на снимке
gen.that's me on the photographэто я на фото
gen.that's me on the photographэто я на снимке
inf.that's me told!а, точно! а я-то думал! (ирон. kadzeno)
gen.that's news to meэто для меня новость
Makarov.that's news to meэто для меня новость
gen.that's news to meпервый раз это слышу
Makarov.that's news to meпервый раз слышу
gen.that's news to me!вот ещё новости! (ayylmao)
gen.that's not the way to talk to meсо мной нельзя так разговаривать (xmoffx)
idiom.that's not up to meмоё дело маленькое (Taras)
inf.that's not what worries meменя беспокоит другое (Technical)
amer.that's okay with meчто касается меня, то мне это подходит
inf.that's okay with meя не возражаю (ART Vancouver)
inf.that's okay with meя не против (ART Vancouver)
slangthat's on meя виноват (VLZ_58)
gen.that's plenty fast enough for meдля меня это достаточно быстро
Makarov.that's the last time that you show me up in public!я больше не позволю тебе ставить меня в неловкое положение на людях!
gen.that's the last time that you show me up in public!я больше не позволю тебе ставить меня в неловкое положение на людях!
gen.that's the second time you've thrown it up to meвы уже второй раз бросаете мне этот упрёк
gen.that's too dear for meмне это не по карману
inf.that's too deep for meэто выше моего понимания (Andrey Truhachev)
inf.that's too deep for meэто не для моего ума (Andrey Truhachev)
humor.that's too deep for meэто не для моих мозгов (Andrey Truhachev)
humor.that's too deep for meмоей соображалки здесь не хватает (Andrey Truhachev)
gen.that's too deep for meдля меня это слишком умно
inf.that's two you owe meты дважды у меня в долгу (Technical)
gen.the child looked behind me to make sure that I was aloneребёнок посмотрел, нет ли кого-л. сзади меня
Makarov.the cook sent me word that he's invented a new style of jumping mushrooms in wineповар сообщил мне, что он изобрёл новый способ жарки грибов в вине
proverbthe devil take me, if I think that anything but love is the object of loveцель любви в самой любви, и будь я проклят, если это не так
Makarov.the girl that's driving me mad is going awayдевушка, которая сводит меня с ума, от меня уходит
Makarov.the hard measure that was dealt meмоя нелёгкая доля
Makarov.the hope had been the one thing that buoyed me upменя поддерживала лишь надежда
Makarov.the Institute took me, already a middle aged man devoid of academic credentials, substantially on faith, gambling on the existence of scholarly capacities that remained to be demonstratedинститут просто поверил в меня, уже немолодого человека без учёных заслуг, сделав ставку на мои научные способности, которые ещё надо было продемонстрировать
Makarov.the Institute took me, already a middle aged man devoid of academic credentials, substantially on faith, gambling on the existence of scholarly capacities that remained to be demonstratedинститут просто поверил в меня, уже немолодого человека без университетского диплома, сделав ставку на мои научные способности, которые ещё надо было продемонстрировать
Makarov.the noise of the traffic and flies annoyed me so much that I couldn't concentrate on what I was doingуличный шум и мухи так мне докучали, что я не мог сконцентрироваться на том, что я делал
subl.the part of me that's you will never dieчасть тебя во мне всегда жива (Alex_Odeychuk)
Makarov.the room was in such a litter that he was ashamed to ask me inв комнате был такой беспорядок, что ему было стыдно пригласить меня войти
Makarov.then Louise broke the news that she was leaving meи тогда Луиза сказала мне, что уходит от меня
gen.there is news that the Minister is to leave, but that's between you, me, and the gatepostдо меня дошли сведения о том, что министр должен уйти в отставку, но это только между нами!
Makarov.there was an agreement between us that you should hear me outмы договорились, что ты меня выслушаешь
gen.there was nothing about him that struck meв нём не было ничего, что могло бы поразить
gen.there was nothing about him that struck meв нём не было ничего такого
gen.there was nothing about him that struck meв нём не было ничего примечательного
Makarov.there went through me so great a heave of surprise that I was all shook with itя просто таки задрожал от удивления
gen.there went through me so great a heave of surprise that I was all shook with itя просто-таки задрожал от удивления
Makarov.there were so many eyes that measured meкругом было так много оценивающих меня взглядов
polit.was that aimed to me?это камешки в мой огород? (bigmaxus)
gen.were you getting at me in that last remark you made?в своём последнем замечании вы имели в виду меня
gen.were you getting at me in that last remark you made?в своём последнем замечании вы намекали на меня?
gen.what is all that to me?какое мне до этого дело?
gen.you are the second public official today to use that tone with meвы за сегодня уже второй представитель власти, который перешёл со мной на "ты" (Nrml Kss)
gen.you are the second to ask me thatвы второй человек, который спрашивает меня об этом
lit.'You could have sworn, for Christ's sake, that you were with me every minute...' 'I told them what I knew. No more and no less.' 'So go to the head of the Honor Roll, Sir Galahad,' Hagen said."Тебе что, так трудно было заверить их, что ты не отходил от меня ни на минуту?..." — "Я сказал им то, что знал, ни больше и ни меньше".— "Ну что ж, воссядьте во главе Круглого стола, о доблестный и честный рыцарь!" (I. Shaw)
Makarov.you're my father and all that, but I'll be damned if you run me any moreты мой отец и всё такое прочее, но будь я проклят, если я ещё хоть раз позволю тебе собой командовать