DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Law containing terms | all forms | exact matches only
EnglishRussian
accept the license terms and conditionпринять положения и условия лицензии (англ. термин взят из кн.: Shukla A. Building Web Apps with Spring 5 and Angular Alex_Odeychuk)
adhere to the terms of the agreement/contractсоблюдать условия договора (mkirak74)
adjust new terms for the advertisingсогласовывать новые сроки размещения Рекламных материалов (Konstantin 1966)
applicable terms and conditionsсоответствующие условия и положения (ОРТатьяна)
at such times, to such persons, for such consideration and on such terms asв порядке (статьи закона и т.п.; англ. формулировка взята из устава компании БВО; сахар и соль добавить по вкусу изменить по ситуации 4uzhoj)
aware of terms and conditionsознакомлен с условиями (andrew_egroups)
be bound to abide by the terms and conditions of his visaбыть обязанным соблюдать определённый визой режим пребывания в стране (CNN Alex_Odeychuk)
binding terms of referenceнепреложное руководство (о некоем документе wchupin)
breach of the terms implied by lawнарушение условий предусмотренных законом (Soulbringer)
breach of the terms implied by lawнарушение условий, предусмотренных законодательством (Soulbringer)
By complying with the terms and conditionsпри выполнении условий и положений
clause incorporating standard terms into a contractусловия в контракт
common terms and conditionsобщие постановления и условия (договора golos-tatiana)
compliance with the contract's terms and conditionsсоблюдение условий контракта (a business partner's compliance with the contract's terms and conditions ART Vancouver)
comply with the terms of the agreement/contractсоблюдать условия договора (mkirak74)
conflicting terms and conditionsвзаимоисключающие условия (Andrey Truhachev)
conflicting terms and conditionsпротиворечивые условия (Andrey Truhachev)
consolidated terms of referenceединый круг поведения
enforce the terms of the contractпринуждать к выполнению требований условий договора (Ying)
enforce the terms of the contractобеспечить выполнение условий договора (Elina Semykina)
enforceable against it in accordance with the terms and conditions hereofкоторое может быть принудительно исполнено против него в соответствии с условиями настоящего Соглашения (об обязательстве (из текста договора) Leonid Dzhepko)
entered into upon the terms and conditions contained inзаключённый в рамках (напр., говоря о договоре, заключённом в рамках (по контексту: на условиях и в сроки, оговоренные в ...) генерального соглашения Alex_Odeychuk)
express terms of the contractпрямо выраженные условия договора (алешаBG)
for the price and on the terms at his her own discretionза цену и на условиях по своему усмотрению (Otus Scops)
General Terms Agreementсоглашение об общих условиях (Nyufi)
general terms and conditionsобщие условия (договора oleg.vigodsky)
general terms and conditions for funded participationдоговор об основных условиях и порядке участия в фондировании (Leonid Dzhepko)
general terms and conditions of contractобщие условия договора (Andrey Truhachev)
general terms and conditions of contractобщие условия контракта (Andrey Truhachev)
general terms and conditions of engagementобщие условия оказания услуг (юридической фирмой Leonid Dzhepko)
general terms of deliveryобщие условия поставки
General terms of Purchaseобщие условия закупок (Andy)
in absolute terms and as a percentageв абсолютном и процентном отношении (Alexander Demidov)
in accordance with the terms and provisionsв соответствии с условиями и положениями (Elina Semykina)
in accordance with the terms ofв соответствии с условиями (Elina Semykina)
in comparison with the terms referred to in Section 4 of the Contractпо сравнению со сроками, указанными в разделе 4 Договора (Konstantin 1966)
in terms of arbitration policiesв плане разрешения конфликтов (Andy)
in terms of qualityпо качественным показателям (Alexander Demidov)
in terms of quantity and qualityпо количественным и качественным параметрам (Alexander Demidov)
in terms of valueв ценовом выражении (Leonid Dzhepko)
in terms of volumes, timing and qualityпо объёмам, срокам и качеству (Leonid Dzhepko)
in the absence of payment in terms stipulated by this Contractпри отсутствии оплаты в сроки, предусмотренные настоящим договором (Konstantin 1966)
in the terms expressed aboveна условиях, указанных выше (Inglishok)
increased terms of deprivation of freedomповышенные сроки лишения свободы
Instruction on the procedure for accepting industrial and technical products and consumer goods in terms of quantityИнструкция о порядке приёмки продукции производственно-технического назначения и товаров народного потребления по количеству ("Инструкция о порядке приёмки продукции производственно-технического назначения и товаров народного потребления по количеству", утв. постановлением Госарбитража СССР от 15.06.65 г. № П-6: Instruction on the procedure for accepting industrial and technical products and consumer goods in terms of quantity, approved by the resolutions of the State Arbitration under the USSR Council of Ministers of 15.06.1965 Nо.P-6 jurescort.ru EmAl)
legal terms of artюридическая терминология (Legal terms of art are technical words and phrases that have precise and fixed legal meanings and which cannot usually be replaced by other words. Some of these will be familiar to the layperson (e.g. patent, share, royalty). Others are generally only known to lawyers (e.g. bailment, abatement). LE2 Alexander Demidov)
license terms and conditionположения и условия лицензии (англ. термин взят из кн.: Shukla A. Building Web Apps with Spring 5 and Angular Alex_Odeychuk)
limitation of consecutive terms in elected officeценз предыдущего издания (Maria Klavdieva)
negotiate the terms of a contractопределять условия договора (sankozh)
on rollover terms and conditionsна условиях возобновляемости (Lavrov)
on such terms and conditions as may be agreed between the partiesна согласованных сторонами условиях (Alexander Demidov)
on the terms and conditions substantially the same as set forth in the Draft Agreement as attached heretoсущественно на условиях, указанных в прилагаемом проекте Договора (в тексте договора Leonid Dzhepko)
on the terms and pursuant to the conditions set out in the agreementв соответствии с соглашением (Alexander Matytsin)
on the terms and pursuant to the conditions set out in the agreementв соответствии с договором (Alexander Matytsin)
on the terms and pursuant to the conditions set out in the agreementна основании соглашения (Alexander Matytsin)
on the terms and pursuant to the conditions set out in the agreementсогласно договору (Alexander Matytsin)
on the terms and pursuant to the conditions set out in the agreementв соответствии с условиями договора (gennier)
on the terms and pursuant to the conditions set out in the agreementсогласно соглашению (Alexander Matytsin)
on the terms and pursuant to the conditions set out in the agreementна основании договора (Alexander Matytsin)
on the terms and subject to the conditionsна условиях (Alexander Matytsin)
on the terms and subject to the conditions of this agreementна основании настоящего договора (соглашения Alexander Matytsin)
on the terms and subject to the conditions set forth hereinв соответствии с настоящим соглашением (договором, контрактом и пр. Alexander Matytsin)
on the terms set out inв соответствии с (Alexander Matytsin)
other terms and conditionsпрочие условия (of the agreement – договора Leonid Dzhepko)
perform the terms of the contractисполнить условия контракта (The general rule is that the parties must perform precisely all the terms of the contract. ART Vancouver)
preprinted terms and conditionsзаранее отпечатанные условия (заключения сделок; как правило, печатаются мелким шрифтом на обратной стороне любых фирменных бланков Bursch)
pursuant to the terms and proceduresв порядке и на условиях (Andy)
pursuant to the terms and procedures set forth in this Agreementна условиях и в порядке, определяемых настоящим Договором (в тексте договора Leonid Dzhepko)
pursuant to the terms ofна основании условий (договора ART Vancouver)
sentence to long terms of imprisonmentосудить на длительный срок лишения свободы (Soulbringer)
service terms and conditionsусловия оказания услуг (Alexander Demidov)
special terms and conditionsиндивидуальные условия (Eoghan Connolly)
statement of the terms of the agreementизложение условий договора (Zukrynka)
subject to full compliance with the terms and conditionsпри надлежащем исполнении всех условий (Alexander Demidov)
subject to the terms and conditions ofв соответствии с (Alexander Matytsin)
subject to the terms and provisions ofв соответствии с условиями и положениями (Elina Semykina)
subject to the terms hereofза исключением случаев, когда положениями настоящего договора предусмотрено иное (4uzhoj)
technical terms of lawспециальная юридическая терминология
terms and conditions applyсогласно условиям и положениям (bigmaxus)
terms and conditions applyпри выполнении определённых условий и положений (bigmaxus)
Terms and Conditions for Useположения и условия использования (NNP)
terms and conditions of purchaseусловия по договору закупки (Andrey Truhachev)
terms and conditions of the/a tenderусловия конкурса (gennier)
terms and definitions used in the contractтермины и определения, используемые в договоре (Konstantin 1966)
terms and expressionsтермины и выражения (Andrew052)
terms and provisionsусловия (Alexander Matytsin)
terms defined elsewhere in this agreementтермины, определения которых даны по тексту настоящего договора (соглашения Alexander Matytsin)
terms exhaustiveИсчерпывающие условия (Andy)
terms not definedтермины, которым не даны определения (triumfov)
terms of a settlement approved by a judge in a Michigan courtусловия мирового соглашения, утверждённого судьёй суда штата Мичиган (the ~ Alex_Odeychuk)
terms of an obligationусловия исполнения обязательства (Alexander Matytsin)
terms of contract no less favorableусловия договора, не менее благоприятные (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран". Konstantin 1966)
terms of employmentусловия найма (Право международной торговли On-Line)
terms of enslavementкабальные условия (англ. оборот взят из репортажа Fox News Alex_Odeychuk)
terms of lawюридическая терминология
terms of paroleрежим условно-досрочного освобождения
terms of partnershipдоговор товарищества
terms of paymentплатежи по договору (flos)
terms of probationрежим пробации
terms of referenceкруг ведения
terms of referenceпределы компетенции
terms of referenceтретейская запись
terms of referenceкруг полномочий
Terms of ReferenceАкт о полномочиях арбитров (Арбитражный регламент МТП ADENYUR)
Terms of referenceАкт о полномочиях (ICC grafleonov)
terms of referenceкомпромисс
terms of rendering servicesсроков оказания услуг (ROGER YOUNG)
terms of replacement for Advertising aidsсроки замены Рекламных материалов (Konstantin 1966)
Terms of retentionсроки хранения (напр., документа Moiseeva)
terms of submissionтретейская запись
terms of submissionкомпромисс
terms of supplyусловия поставки (If you would like to speak to someone about terms of supply for goods and/or services, please contact Yavan Brar in our Wokingham office on 0118 977 4045 ... Alexander Demidov)
terms of supplyусловия поставки (If you would like to speak to someone about terms of supply for goods and/or services, please contact Yavan Brar in our Wokingham office on 0118 977 4045 ... – АД)
terms of the claimsсодержание патентных притязаний
terms of the claimsбуквальный текст формулы изобретения
terms-of-use agreementдоговор пользования (trancer)
terms, provisions and conditions of the agreementположения и условия соглашения (договора Andy)
terms shall have the meanings described belowтермины имеют значения, соответствующие приведенным ниже определениям (Elina Semykina)
terms und conditionsсроки и условия (Лорина)
the following terms, when used in this Agreement with initial capital letters, shall have the meaning given inТермины, используемые в настоящем Договоре с прописной буквы, имеют значение, указанное
the following terms will start the commissioning periodПериод ввода в эксплуатацию начинается при выполнении следующих условий
the non-observance of terms for provision of the Advertising aids by the CustomerНесоблюдение Заказчиком сроков предоставления Рекламных материалов
the section headings are inserted for convenience only and do not affect the interpretation of these Terms of Use.Заголовки разделов приводятся исключительно для удобства и никак не влияют на интерпретацию настоящих условий использования
the standard terms appearing therein may be in a second language alsoИмеющиеся в нём пункты могут быть также изложены на втором языке
under terms of the agreementв рамках договора (Alex_Odeychuk)
under the same terms as any other eligibleна общих основаниях (...shall be considered for mandatory parole under the same terms as any other eligible prisoner. 4uzhoj)
under the terms and conditions hereinна условиях настоящего договора (Alex_Odeychuk)
under the terms and conditions ofв соответствии с (Alexander Matytsin)
under the terms ofв соответствии с условиями (Соглашения Andrew052)
under the terms of the agreement for acquisition of software maintenanceна условиях договора о доработке программного обеспечения (IBM Alex_Odeychuk)
Unfair Contract Terms ActЗакон о недобросовестных условиях договора
Unfair Terms in Consumer Contracts RegulationsПостановление о недобросовестных условиях потребительских договоров (Хыка)
unless the terms of corresponding Addendum note the otherwiseесли условиями соответствующего дополнительного соглашения не предусмотрено иное (Konstantin 1966)
upon and subject to the terms and conditions contained thereinна условиях и в сроки, предусмотренные здесь (justa)
upon such terms, considerations and conditionsна таких условиях, положениях и основаниях (TransRu)
Upon the expiry of the terms of officeв связи с истечением срока полномочий (MaRRi-01)
upon the terms and conditions contained inв рамках (напр., в рамках Генерального договора; англ. цитата – из договора, составленного в США Alex_Odeychuk)
website terms of useусловия пользования веб-сайтом (Leonid Dzhepko)
yield to the terms of a contractсогласиться в условиями договора
yield to the terms of a contractсогласиться с условиями договора