DictionaryForumContacts

   English
Terms containing take-it | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.as I take itпо моему мнению
gen.as I take itкак я понимаю (As I take it, they won't accept the proposal 4uzhoj)
Makarov.be able to take itвыносить
Makarov.be able to take itтерпеть
gen.but you yourself asked me to take it away!вы же сами просили меня убрать это
gen.can take it to the bankМожете быть абсолютно уверены в достоверности сказанного выше. (Дмитрий_Р)
gen.can we take it thatможно ли считать, что
inf.can't take itне может этого терпеть (valery5)
gen.couldn't take it anymoreне выдержали нервы (Tanya Gesse)
Gruzovik, inf.deuce take it!чёрт возьми!
Makarov.devil take it!чёрт возьми!
gen.do not laugh at me or I should take it unkindlyне смейтесь надо мной, иначе я обижусь
gen.don't take it amissне обессудьте (Anglophile)
inf.don't take it on trust aloneдоверяй, но проверяй
gen.don't take it out on meне вымещай это на мне
gen.don't take it out on meпожалейте меня
gen.don't take it out on me, it's not my faultне сваливайте на меня, я не виноват
gen.don't take it personalне принимай близко к сердцу (4uzhoj)
gen.don't take it personalничего личного (It's just business, don't take it personal. 4uzhoj)
gen.don't take it personalне принимай на свой счёт (4uzhoj)
inf.don't take it personallyне принимай на свой счёт (sophistt)
inf.don't take it personallyничего личного (sophistt)
inf.don't take it personallyне принимай близко к сердцу (April May)
inf.don't take it personallyне принимай это на свой счёт (sophistt)
gen.don't take it personallyне примите это на свой счёт (Technical)
gen.don't take it so hardне воспринимай это всерьёз (NumiTorum)
gen.don't take it so hardне расстраивайся (NumiTorum)
gen.don't take it so hardне переживай (NumiTorum)
gen.don't take it so hardне принимай близко к сердцу (NumiTorum)
gen.don't take it to heart!не огорчайтесь! (Taras)
gen.don't take it unkindlyпоймите это правильно
gen.don't take it unkindlyне обижайтесь
gen.don't take my word for itможешь мне не верить (Vladimir Shevchuk)
gen.don't take notice of his winking, it's a mannerism of hisне обращай внимания на его подмигивание, у него такая манера
gen.don't take offence – it is only his wayне обижайтесь, у него просто такая манера (вести себя, говорить)
gen.don't worry about tomorrow, it will take care of itselfутро вечера мудрёнее (4uzhoj)
Makarov.don't worry, I'll take care of itне беспокойтесь, я это возьму на себя
Makarov.don't worry, I'll take care of itне беспокойтесь, я приму нужные меры
Makarov.geothermal energy development – should it take precedence over the risk to a National Park?допустимо ли развитие геотермальной энергетики там, где оно создаёт угрозу для национального парка?
gen.give me time to take it all inдайте мне время во всём этом разобраться
gen.give me time to take it all inдай мне время разобраться во всём этом
Makarov.he agreed to take over his parents' summer house and winterize itон согласился взять себе летний дом своих родителей и утеплить его
gen.he can dish it out but he can't take itон может любому всыпать по первое число, но сам такого обращения ни от кого не потерпит
Makarov.he can dish it out but he can't take itон может любому всыпать по первое число, но сам такого обращения ни от кого не потерпит
Makarov.he can dish it out but he can't take itон может любого отделать, но сам такого обращения ни от кого не потерпит
gen.he can dish it out but he can't take itон может любого отделать, но сам такого обращения ни от кого не потерпит
gen.he can take either side, it makes no differenceк какой стороне он ни примкнёт, это дела не меняет
gen.he can take this money and shove itпусть берёт эти деньги и убирается куда подальше
gen.he can work it so that you can take your vacationон может устроить всё так, что ты сможешь взять отпуск
gen.he can't take itон не в силах этого перенести
gen.he can't take itон плохо держит удар
gen.he could not take his eyes off itон не мог отвести глаз от этого
gen.he could not take his eyes off itон не спускал глаз с этого
gen.he could not take his eyes off itон не мог отвести взгляд от этого
gen.he didn't even take the trouble to do itон даже не потрудился сделать это
Makarov.he doesn't take it seriouslyон не принимает это всерьёз
Makarov.he gave an outright denial to take part in itон наотрез отказался от участия в этом
Makarov.he hastened to take advantage of itон не замедлил воспользоваться этим
gen.he knows better than to take it at its face valueон не так глуп, чтобы принять это за чистую монету
Makarov.he thought it may only take 2 hours at the most, and he was rightкак он и полагал, это заняло не больше двух часов
gen.he was not slow to take advantage of itон не преминул воспользоваться этим
gen.he was not slow to take advantage of itон не замедлил воспользоваться этим
Makarov.he will take it of my hideон отыграется на мне
Makarov.he will take it out of meон отыграется на мне (take it out of означает совершенно другое, а именно (кстати, это лишь одно из значений): опустошить кого-то морально или физически, отнять много сил, когда-же речь идет о том, чтобы отыграться на ком-л идиома следующая: to take it out ON smb or e.g take one's diappointment/resentment/frustrtion, etc out ON sub mtconsult)
Makarov.he will take it out of meон мне отомстит за это
Makarov.he will take it out of my hideон отыграется на мне
Makarov.he will take it out of my hideон мне отомстит за это
gen.he won't take it lying downон этого так не оставит
gen.he wouldn't even take it as a giftон этого и даром не возьмёт
Makarov.her face had some kind of harmony and take in itв её лице была своеобразная гармония и обаяние
gen.her face had some kind of harmony and take in itв её лице были гармония и обаяние
inf.here, take it!на!
gen.here, take it!на, возьмите!
gen.how did he take it?как он отнёсся к этому?
gen.how lond did it take ?сколько времени на это потребовалось? (Johnny Bravo)
gen.how lond did it take ?сколько это заняло времени? (Johnny Bravo)
gen.how long did it take you?сколько времени вы на это употребили?
gen.how long does it take to burn a CD?сколько времени занимает запись диска? (Taras)
gen.how long is it going to take?сколько это займёт времени? (ART Vancouver)
gen.how long will it take you to get yourself cleaned up?сколько вам надо времени, чтобы привести себя в порядок?
gen.how long will it take you to translate this article?сколько времени уйдёт у вас на перевод этой статьи?
gen.how long would it take?сколько это займёт времени? (ART Vancouver)
gen.how much time did it take you?сколько времени ушло у вас на это?
inf.I cannot take my eyes off itя не могу налюбоваться на это
gen.I can't take it the way he used toя не могу к этому относиться так, как относился он
gen.I couldn't take my eyes off itя не могла оторвать от этого глаз
Makarov.I don't know how he can take itя не знаю, как он это выдерживает
gen.I don't know how he can take itя не знаю, как он это выдерживает
gen.I figure that it will take three yearsя считаю, что на это понадобится три года
gen.I shall take it amiss if you don't come to my partyя обижусь, если вы не придёте ко мне на вечеринку
gen.I shall take it for $3я возьму это за три доллара
gen.I shall take it for $3я куплю это за три доллара
Makarov.I shall take it for $5я куплю это за 5$
gen.I shall take it for $5я куплю это за 5 долларов
Makarov.I shall take it upon myself to convince himя беру на себя задачу убедить его
gen.I shall take it upon myself to convince himя возьму на себя задачу убедить его
Makarov.I shall take it upon myself to convince himя возьму на себя задачу убедить его
gen.I shall take it upon myself to convince himя беру на себя задачу убедить его
gen.I shall take orders about itя приму меры относительно этого
gen.I shall take orders about itя позабочусь
Makarov.I should take it kindly if you would answer my letterя буду вам очень благодарен, если вы ответите на моё письмо
gen.I suppose we must take it at thatя полагаю, мы должны поставить на этом точку
gen.as I take itсчитаю
gen.as I take itполагаю
gen.I take itкак я понимаю (Val_Ships)
gen.I take itя полагаю (что: I take it you already know what happened yesterday. Val_Ships)
gen.I take itпохоже ("I take it..." is a slightly formal phrase which means "It seems...": I take it that neither of you reads 'The Times'. VLZ_58)
Makarov.I take it as a compliment to be asked to speakя считаю за честь, что меня просят выступить
gen.I take it on your say-soя соглашаюсь с этим, потому доверяю вам
gen.I take it on your say-soя соглашаюсь с этим, потому что вы так говорите
gen.I take it thatя так понимаю (I imagine this is the case; I presume it to be true that; it is my understanding that: So I take it that you're looking for a new job now that the company has declared bankruptcy? • Your mother will be moving in with us once her house is sold, I take it? Tumatutuma)
gen.I take it thatнасколько я понимаю (I imagine this is the case; I presume it to be true that; it is my understanding that: I take it that neither of you reads 'The Times'. • I take it you're a friend of the Kellings, Mr Burr. linton)
gen.I take it thatя полагаю
gen.I take it that we are to go Londonя так полагаю, что мы должны ехать в Лондон
gen.I take it to be an important breakthrough thatя считаю большой победой, что
gen.I take it you do not want to goя полагаю, вам не хочется идти
gen.I take it you won't go to schoolнадо полагать, вы не пойдёте в школу
gen.I take it you're in troubleкак я понимаю, у вас неприятности (we are to come early, we are to wait here, that you are interested, that you are fully acquainted with the facts of the case, that you meant me to come today, etc., и т.д.)
gen.I take it you're in troubleя так понимаю, у вас неприятности (we are to come early, we are to wait here, that you are interested, that you are fully acquainted with the facts of the case, that you meant me to come today, etc., и т.д.)
gen.I think we can take it as read that the government will call an election this autumnмне кажется, можно поверить в то, что правительство проведёт выборы этой осенью
Makarov.I thought it may only take 2 hours at the most, and I was rightкак я и полагал, это заняло не больше двух часов
inf.I want the straight dope. I can take itГовори правду, я переживу (Taras)
Makarov.I was forced to take three or four good tugs at the door before it would come openмне пришлось три или четыре раза с силой потянуть за дверь, прежде чем она открылась
Makarov.I will take it of your hideты мне за это заплатишь
Makarov.I will take it of your hideя с тобой рассчитаюсь
Makarov.I will take it of your hideя с тобой расквитаюсь
Makarov.I will take it of your hideя отомщу тебе за это
Makarov.I will take it of your hideэто тебе даром не пройдёт
Makarov.I will take it of your hideтак просто ты не отделаешься
Makarov.I will take it out of youя с тобой рассчитаюсь
Makarov.I will take it out of youя с тобой расквитаюсь
Makarov.I will take it out of youты мне за это заплатишь
Makarov.I will take it out of youя отомщу тебе за это
Makarov.I will take it out of youэто тебе даром не пройдёт
Makarov.I will take it out of youтак просто ты не отделаешься
gen.I will take it with meя возьму это с собой
gen.I wonder how he will take itинтересно, как он к этому отнесётся
gen.I wonder how he'll take itпосмотрю, как-то он отнесётся к этому
Makarov.I wouldn't take it as a giftя этого и даром не возьму
Makarov.I wouldn't take it at a giftя этого и даром не возьму
gen.I'd like to see the house before I decide to take itя бы хотел осмотреть дом, прежде чем решиться на покупку
gen.I'd like to take a pattern of itя хотел бы скопировать это
gen.I'd like to take you away for a holiday, but I don't know when we shall be able to afford itмне так хочется увезти тебя куда-нибудь в отпуск, но я не знаю, когда мы сможем себе это позволить
Makarov.if it's protested against by all the people, the government can hardly refuse to take noticeесли вся нация запротестует, правительство вряд ли сможет это проигнорировать
inf.if someone shoots at you, don't take it personallyесли кто-то стреляет в вас, не принимайте это на свой счёт (sophistt)
gen.if that box is gash I'll take itесли этот ящик вам не нужен, я его заберу
Makarov.if the formation of bombers gets broken, the single machine may have to "take evasive action", but it will not attempt to dogfightесли строй бомбардировщиков распадается, одиночная машина может принять меры по уклонению, но не должна пытаться вступить в бой
Makarov.if we take religion out of life, it will carnalize itесли убрать религию из жизни, это лишит её всякой одухотворённости
gen.I'll send the boy round to take it to my houseя пришлю мальчика, чтобы принести это ко мне
gen.I'll take itя согласен (He was told he was never going to have any financial trouble in his life if he voted 'yes' and he said, "I'll take it". ART Vancouver)
inf.I'll take itничего, пойдёт (It's not spring, but I'll take it. VLZ_58)
inf.I'll take itменя устраивает (VLZ_58)
gen.I'll take itладно, я согласен
gen.i'll take it as a complimentбуду считать это комплиментом (Tumatutuma)
gen.I'll take it as a complimentприму это за комплимент (Tumatutuma)
inf.I'll take it from hereна этом спасибо (в знач. "дальше я сам" 4uzhoj)
inf.I'll take it from hereдальше я сам (Thanks for the help, buddy, I'll take it from here. Tumatutuma)
gen.I'll take it from himя отберу это у него
Makarov.I'll take it in handя этим займусь
Makarov.I'll take it in handя беру это на себя
gen.I'll take it off your hands at £10я куплю это у вас за десять фунтов
gen.I'll take it on!я принимаю (пари или вызов)
gen.I'll take it on!я возьму это на себя!
gen.I'll take my Sam upon it!честное слово!
gen.I'll take my Sam upon it!клянусь честью!
gen.I'll take you up on itтак и запишем (m_rakova)
gen.I'll take your word for itя поверю тебе на слово (He claims that he's hunted a lion once. We just have to take his word for it. – Он утверждает, что охотился на льва. Нам придется поверить ему на слово. Franka_LV)
Игорь МигI'm so tired I can't take it anymoreустал до невозможности
Makarov.in the summer of 1706 one of the Austrian captains sat down before the frontier town of Huymonde, in Spanish Flanders, and prepared to take itлетом 1706 года один австрийский капитан остановил свои войска близ пограничного городка Хаймонд, что в Испанской Фландрии, и готовился штурмовать его
gen.it came round to me to take dutyвновь подошла моя очередь дежурить
gen.it can take longэто может занять много времени (iVictorr)
gen.it did not take him longон быстро это сделал
gen.it did not take him longу него на это ушло немного времени
gen.it did not take long to see the resultрезультат не заставил себя ждать (triumfov)
Makarov.it did not take long to shame the boy into a change of behaviourпотребовалось не много времени, чтобы пристыдить мальчика за то, что он так стал себя вести
gen.it did not take long to shame the boy into a change of behaviourпотребовалось немного времени, чтобы пристыдить мальчика и заставить его перестать так себя вести
Makarov.it did not take the police long to bring out the truthполиции не потребовалось много времени, чтобы его расколоть
gen.it did not take them more than two hours to carry out this reactionим потребовалось лишь два часа, чтобы провести эту реакцию
Makarov.it didn't take him long to comeего не пришлось долго ждать
gen.it didn't take him long to dressон быстро оделся
gen.it didn't take long beforeвскоре (точнее, "вскоре уже", "уже вскоре") // They got on well together and after continuing the contact via social media it didn't take long before they got booked to play at a party. 4uzhoj)
gen.it didn't take much to do somethingМного времени не понадобилось, чтобы... (It didn't take much to turn you against me Asemeniouk)
gen.it does not take long to say itчтобы сказать это, много времени не потребуется
gen.it does not take my fancyэто не в моём вкусе
inf.it doesn't takeне нужно быть (It doesn't take a great detective to work this one out. • Well, it doesn't take a genius to understand the implication. 4uzhoj)
gen.it doesn't take a crystal ball to see thatясно как божий день (Ufel Trabel)
gen.it doesn't take a fortune teller toне нужно быть Нострадамусом, чтобы (It doesn't take a fortune teller to predict the dominance of interfaceless experience in the near future. 4uzhoj)
gen.it doesn't take a rocket scientistнетрудно (also you don't have to be a rocket scientist if you say that it doesn't take a rocket scientist to understand something, you mean that it is obvious (usually + to do something) Drugs equals crime. It doesn't take a rocket scientist to figure that one out. See also: rocket, scientist, take Cambridge Idioms Dictionary, 2nd ed. Copyright © Cambridge University Press 2006. Alexander Demidov)
gen.it doesn't take a rocket scientistна это особого ума не надо (Flen)
gen.it doesn't take a rocket scientist toи ежу понятно (understand, etc.; KudoZ)
inf.it doesn't take a Sherlock Holmes to figure outк бабке ходить не надо, чтобы догадаться (VLZ_58)
gen.it doesn't take an expert to see thatмного ума не надо, чтобы понять, что (yarkru)
gen.it doesn't take an expert to see thatне нужно быть экспертом, чтобы понять, что (yarkru)
gen.it doesn't take from the effect of the playэто не ослабляет впечатления, которое производит пьеса
gen.it doesn't take someone long to realizeбыстро понять (After coming to B.C., it doesn't take most young people long to realize they won't be homeowners in the next twenty or thirty years. ART Vancouver)
Makarov.it doesn't take long to squander a fortune away if you're not carefulможно быстро промотать состояние, если быть беспечным
inf.it doesn't take muchне велика хитрость (to)
journ.it doesn't take much to do sth.несложно (Ying)
gen.it doesn't take much to make her cryчуть что — и она уже плачет
Makarov.it doesn't take much to seduce me from my workне нужно очень много, чтобы заставить меня забыть о моей работе
gen.it doesn't take much to seduce me from my workчтобы отвлечь меня от работы, достаточно малого
gen.it doesn't take much wits toмного ума не надо (Doesn't take much wits to use sneak attacks. • It doesn't take much wits to figure out that it was the serving men and women that kept a castle running. 4uzhoj)
gen.it helps take a greater control over our livesэто способствует осуществлению более жёсткого контроля над нашими жизнями (bigmaxus)
Makarov.it is a common practice to take money upon bottomreeсчитается широко распространённой практикой обеспечивать заём денег залогом судна
gen.it is a common practice to take money upon bottomryсчитается широко распространённой практикой обеспечивать заём денег залогом судна
Makarov.it is fitting that he should take the chairименно ему следует занять председательское место
gen.it is God's will, and also the will of your father, whom, under God, it is your duty to obey, that you should leave us to take up the profession of arms W. Scottпо воле Божьей, а также по воле твоего отца, которому после Бога ты должен во всём повиноваться, тебе придётся оставить нас и поступить на военную службу (пер. И. Лихачёва)
Makarov.it is humiliating to take orders from himунизительно подчиняться ему
gen.it is the custom to take flowers or chocolates when visiting a patient in hospitalпринято приносить цветы или шоколад при посещении больного в больнице
gen.it is wise to take precautions against fireразумно принять меры предосторожности против пожара
gen.it is wise to take precautions against fireразумно принять меры предосторожности на случай пожара
gen.it is with some trepidation that we take up the subjectне без трепета мы приступаем к этой теме
gen.it is with some trepidation that we take up this subjectне без трепета мы приступаем к этой теме
Игорь Мигit may take a while beforeчерез некоторое время
gen.it must take ages to lace boots with so many holesнужна целая вечность, чтобы зашнуровать такие высокие ботинки
gen.it ought not to take you longэто не должно занять у вас много времени
gen.it seems useless for them to take this courseим, по-видимому, бесполезно идти по этому пути
gen.it seems useless for them to take this courseим, видимо, бесполезно идти по этому пути
gen.it takes so much cloth to make a coatна сюртук требуется столько-то сукна
gen.it takes wellэто идёт хорошо
Makarov.it was an outrage to take innocent civilians hostageбрать в заложники мирных жителей – было поруганием общественного мнения
gen.it was an outrage to take innocent civilians hostageбрать в заложники ни в чём не повинных мирных жителей было невероятным злодеянием
gen.it was easy to take him inего нетрудно было обмануть
Makarov.it was foolish to take the test without preparationчто за глупость идти на экзамен, не подготовившись
gen.it was foolish to take the test without preparationидти на экзамен не подготовившись было глупостью
Makarov.it was the sweetest give and take rattle he had ever enjoyedэто было лучшее словесное парирование, которым он когда-либо наслаждался
Makarov.it was unfair to take advantage of the situationбыло нечестно воспользоваться преимуществами сложившейся ситуации
gen.it wasn't easy to take in the matterбыло нелегко понять суть дела
gen.it will do you good to take a walkвам невредно прогуляться
gen.it will not take longэто не займёт много времени
Makarov.it will not take long for the melted snow to soak into the soilнужно немного времени, чтобы растаявший снег впитался в почву
gen.it will take a bit of doingэто будет нелегко сделать
gen.it will take a full hourна это уйдёт целый час
Игорь Мигit will take a hundred years beforeпотребуется столетие, чтобы
Игорь Мигit will take a hundred years beforeуйдёт сто лет прежде чем
gen.it will take a lot of money to solve this problemпонадобится много денег, чтобы решить эту задачу
Makarov.it will take a strong politician to react on this angry crowdчтобы успокоить эту толпу, нужен сильный политик
gen.it will take a strong politician to react on this angry crowdчтобы успокоить эту толпу, нужен сильный политик
Makarov.it will take a tighter workman than I am for this taskдля такой работы потребуется более сведущий специалист, чем я
gen.it will take an exceptional administrator to put over this reorganizationтолько очень талантливый администратор сможет провести эту реорганизацию
gen.it will take an hour at the mostна это уйдёт самое большее час
gen.it will take care of itselfэто устроиться само собой
gen.it will take daysна это уйдет несколько дней (Alex_Odeychuk)
gen.it will take her a week to memorize her linesей потребуется неделя, чтобы выучить свою роль
gen.it will take him ten minutes to gallop thereон доскачет туда в 10 минут
gen.it will take him three days to do itон сделает это в три дня
gen.it will take me a month of Sundays to do itу меня уйдёт на это очень много времени
gen.it will take me half an hour to draw up the deedмне потребуется полчаса, чтобы составить этот документ
gen.it will take some doingпридётся попотеть (Побеdа)
gen.it will take some doingэто потребует труда
Makarov.it will take some time for the wounds to healпотребуется некоторое время, чтобы раны зажили
gen.it will take some time for the wounds to healпотребуется некоторое время для заживления ран
gen.it will take thirty minutes to get to the station, allowing for traffic delaysс учётом дорожных заторов до станции займёт тридцать минут
gen.it will take thirty minutes to get to the station, allowing for traffic delaysс учётом дорожных пробок путь до станции займёт тридцать минут
gen.it will take thirty minutes to get to the station, allowing for traffic delaysс учётом дорожных заторов путь до станции займёт тридцать минут
gen.it will take two hours to get thereтуда два часа ходу
gen.it will take two hours to translate this articleперевод этой статьи займёт два часа
gen.it will take us an hour to clear the blockнам потребуется час на устранение затора
gen.it will take years to live down the gossipгоды пройдут, пока эта сплетня забудется
Makarov.it will take you ten hours to go, give or take a few minutesвам придётся идти 10 часов, может быть, на несколько минут больше или меньше
gen.it will take you ten hours to go, give or take a few minutesвам придётся добираться 10 часов, плюс-минус несколько минут
gen.it won't take a minuteминутное дело (Anglophile)
Makarov.it won't take a minute to warm the soup over for youразогреть тебе суп – одна минута
gen.it won't take longэто не займёт много времени
gen.it won't take long before you get sick leading that kind of lifeдолго ли заболеть при таком образе жизни!
gen.it won't take long toещё чуть-чуть (при ожидании чего-то нехорошего irinavostrikova)
Makarov.it won't take me an instantя мигом
Makarov.it won't take me an instantне пройдёт и минуты, как я
gen.it won't take me an instantне пройдёт и минуты, как я
Makarov.it won't take me long to clean myself up, and then I'll be readyподожди немного, мне нужно приодеться
gen.it won't take me long to clean myself up, and then I'll be readyподожди немного, мне нужно умыться и привести себя в порядок
gen.it would not pay me to take that jobмне не имеет смысла брать эту работу
gen.it would not pay me to take that jobмне не стоит брать эту работу
Makarov.it would not take more than one careless remark to spark off violence in the crowdдостаточно одного неаккуратного замечания, чтобы вызвать негодование толпы
Makarov.it would take far too long to go through all the propositionsразбор всех предложений займёт слишком много времени
gen.it would take far too long to go through all the propositionsизучение всех предложений займёт слишком много времени
gen.it would take some time for the trade to work itself rightпотребуется определённое время, чтобы торговля начала приносить доход
gen.it would take some time for the trade to work itself rightпотребуется определённое время, чтобы торговля стала успешной
gen.it would take volumes to relateнужны тома, чтобы это рассказать
gen.it'll only take a few seconds to heat up the milkчтобы подогреть молоко, понадобится всего несколько секунд
inf.it'll take a bit of workпридётся попотеть (SirReal)
Makarov.it'll take a little whileэто займёт немного времени
Makarov.it'll take a long time to sponge up all that pool of waterпотребуется очень много времени, чтобы впитать губкой всю воду из бассейна
gen.it'll take me a week to get together all the materials I need for my talkмне потребуется неделя, чтобы собрать материалы для выступления
inf.it'll take some workпридётся попотеть (SirReal)
gen.it'll take time to cultivate his talentнужно время, чтобы развить его талант
gen.it'll take up too much roomэто займёт слишком много места
gen.it'll take up too much spaceэто займёт слишком много места
gen.it'll take us heaps longerэто займёт у нас гораздо больше времени
gen.it'll take us several months to landscape the gardenдля благоустройства сада нам потребуется несколько месяцев
gen.it'll take you less timeэто займёт у вас меньше времени
gen.it's a great error to take facility for good natureпринимать покладистость за доброту – большая ошибка
gen.it's a lot to take inмноговато информации для одного раза (capricolya)
gen.it's easier to take a machine to pieces than to put it together againлегче разобрать машину, чем снова собрать её
gen.it's necessary to take this circumstance into considerationс этим обстоятельством необходимо считаться
Makarov.it's no good playing at business, you have to take it seriouslyв бизнес не играют, это дело серьёзное
gen.it's too late to take in her partyуже поздно идти к ней на вечеринку
gen.it's your turn to take a spell at the scullsтеперь ваша очередь сесть за весла
gen.it's your turn to take a spell at the scullsтеперь ваша очередь грести
gen.Jim and Mary often argue, but it doesn't take them long to come aroundДжим и Мери часто ссорятся, но быстро мирятся
gen.John and Mary often argue but it does not take them long to come aroundДжон и Мери часто ссорятся, но они дуются друг на друга недолго
gen.John and Mary often argue but it does not take them long to come roundДжон и Мери часто ссорятся, но они дуются друг на друга недолго
Makarov., proverblet him take a spring tune on his own fiddle, and dance to it when he has doneвольному воля-спасённому рай
gen.let it take its chanceбудь что будет
Makarov.let me warm up the soup for you, it won't take a minuteдавай я подогрею тебе суп, это займёт не больше минуты
gen.let us take it that it is soпредположим, что это так
gen.let's take it for grantedдопустим, что это так
gen.let's take it from the topдавайте начнём с самого начала (песни, сцены и т.д. xmoffx)
gen.let's take it outsideпойдём выйдем (подготовка к драке Aiduza)
gen.let's take that scene back to the beginning and get it right this timeдавай вернёмся к началу сцены и повторим её на этот раз правильно
gen.may damnation take it!будь проклято!
gen.my heart can't take itу меня слабое сердце (перен. Taras)
gen.my nerves couldn't take it anymoreу меня не выдержали нервы (Technical)
gen.my take on that/it isв моём восприятии (Liv Bliss)
gen.not to take it seriouslyне обижаться на шутку
gen.one can hardly take it inв голове не укладывается (Anglophile)
gen.one can take the horse to the water, but he can't make it drinkнельзя заставить кого-л. делать что-л. против его воли
gen.one wouldn't take it as a giftи даром не надо (В.И.Макаров)
Makarov.organisms take in a pollutant faster than they eliminate itорганизмы быстрее поглощают загрязняющие вещества, чем выделяют их
gen.please, don't take it amissне обессудь
gen.please don't take it personallyтолько не обижайся (Рина Грант)
gen.please don't take your hand away, it makes me think that you don't like meпожалуйста, не убирайте руку: мне может показаться, что я вам не нравлюсь
Makarov.she didn't take his advice then and often regretted it afterwardsтогда она не последовала его совету и впоследствии часто об этом сожалела
Makarov.she had assumed it would take only two or three weeks, with little disruption to her scheduleона предполагала, что этой займёт две или три недели и не нарушит её графика
gen.she has to take a lot of trouble over itей приходится много с этим возиться
gen.some firms adopt a take-it-or-leave-it attitude towards their customersнекоторые фирмы относятся с полнейшим безразличием к нуждам своих клиентов
Makarov.take a tree and bow itвыбери дерево и согни его
gen.take action and not just talk about itне словом, а делом (triumfov)
Makarov.take care that you don't sell his suggestion short, it could save the firm a lot of moneyпостарайтесь не провалить этот проект, так как фирма может сэкономить на нём много денег
gen.take each day as it comesне переживать о том, что день грядущий несёт/готовит (VLZ_58)
gen.take each day as it comesне строить далеко идущих планов (VLZ_58)
inf.take itнате (Anglophile)
inf.take it!нате
gen.take it that...предположим, что...
gen.take itне падая духом
gen.take it and welcomeвозьмите это, и да принесёт это вам счастье
avia.take it aroundуходите на второй круг (slybrook)
gen.take it as a complimentприми это за комплимент (Val_Ships)
Makarov.take it as a souvenir of the occasionпримите это в память этого события
gen.take it as it isсмирись с этим (Taras)
gen.take it as it isсмиритесь с этим (Taras)
gen.take it at your own priceвозьмите это по цене, какую сами назначите
inf.take it awayтвой выход! (а также это название песни Пола МакКартни: Glastonbury 2022: 'Take It Away' Mary! paulmccartney.com Lily Snape)
gen.take it away!давай, начинай! (Ин.яз)
gen.take it bigболезненно реагировать (Anglophile)
gen.take it easyне утруждать себя (Anglophile)
gen.take it easy!не торопитесь!
gen.take it easy!не расстраивайся (Александр_10)
gen.take it easy!отнесись к этому проще (Stas-Soleil)
gen.take it easy!не волнуйтесь
gen.take it easy!не беспокойтесь (maystay)
gen.take it easyне принимать близко к сердцу (Alex_Odeychuk)
gen.take it easyне перерабатывать (george serebryakov)
gen.take it easy!спокойней! (I. Havkin)
gen.take it easy!не заморачивайся (Inna Oslon)
gen.take it easyне перетруждаться (to relax and avoid hard work or strain: The doctor told her she should take it easy for a while. 4uzhoj)
gen.take it easyсмотреть на вещи проще (В.И.Макаров)
gen.take it easy!наплюй на это! (I. Havkin)
gen.take it easyне брать в голову
gen.take it easyне налегай (Taras)
gen.take it easyне спешите
gen.take it easyбудь осторожен (Mr. Wolf)
gen.take it easy!будь спокоен! (I. Havkin)
gen.take it easy!не огорчайтесь! (Taras)
gen.take it easy!не унывай (Александр_10)
gen.take it easyне усердствовать
gen.take it easy!не принимайте близко к сердцу
gen.take it easy!не усердствуйте
gen.take it easy!не волнуйся!
inf.take it easyне напрягаться (Those who wanted to pedal were guaranteed a workout, while those who preferred to take it easy could savour amazing views from the van. ART Vancouver)
Gruzovik, inf.take it easy!ври, да не завирайся!
inf.take it easyне гони (на дороге: Take it easy, the rain's coming down hard. ART Vancouver)
inf.take it easyне переживай (часто при прощании ART Vancouver)
inf.take it easy!не падай духом (Александр_10)
gen.take it easy!смотри на вещи проще!
gen.take it easy!не усердствуй чрезмерно!
gen.take it easy!не бери в голову (WiseSnake)
gen.take it easyне торопиться
inf.take it easy onаккуратнее обращаться (someone – с кем-либо Technical)
inf.take it easy onаккуратнее относиться (someone – к кому-либо Technical)
gen.take it from me!можете не сомневаться!
gen.take it from meповерьте мне (Believe me; rest assured.: Take it from me, if you can't learn how to communicate with each other, your marriage will never work. wiktionary.org)
gen.take it from meчестное слово (DC)
inf.take it from meуж поверьте мне на слово (4uzhoj)
gen.take it from me!уж я-то знаю!
gen.take it from me!можете мне поверить
Makarov.take it from me that he means what he saysповерьте мне, он не шутит
Makarov.take it from me that he means what he saysповерьте мне, к тому, что он говорит, надо отнестись серьёзно
gen.take it from off my heartснимите эту тяжесть с моей души
Игорь Мигtake it hardбурно реагировать
Игорь Мигtake it hardболезненно воспринять
Игорь Мигtake it hardне справиться с эмоциями
Игорь Мигtake it hardболезненно воспринимать
gen.take it hardболезненно реагировать (Tanya Gesse)
gen.take it illплохо принять (что-либо)
Makarov.take it in the neckполучить нагоняй
gen.take it in your other handвозьмите это в другую руку
gen.take it into one's careпечься о (чём-л.)
Makarov.take it into one's headвздумать
Makarov.take it into one's head to do somethingнеожиданно решить что-либо сделать, что другим кажется странным или глупым
gen.take it on the chinне падать духом (Anglophile)
gen.take it on the chinмужественно встречать несчастья
gen.take it on the chinмужественно встречать неудачи
gen.take it on the chinне унывать (выражение из боксерской терминологии Anglophile)
gen.take it one day at a timeне переживать о том, что день грядущий несёт (VLZ_58)
gen.take it one day at a timeне переживать о том, что день грядущий готовит (VLZ_58)
gen.take it one day at a timeне строить далеко идущих планов (VLZ_58)
gen.take it out ofэто тебе даром не пройдёт
gen.take it out ofя с тобой расквитаюсь
gen.take it out ofя с тобой рассчитаюсь
gen.take it out ofты мне за это заплатишь
gen.take it over to the post-officeотнеси-ка это на почту
gen.take it slowне спешить (bookworm)
gen.Take it to the bank!Мамой клянусь! (Taras)
gen.take it to the bankповерьте мне (Taras)
gen.take it under advisementпримите это к сведению (Franka_LV)
gen.take it under advisementэто к вашему сведению (Franka_LV)
gen.take it under advisementприми это к сведению (Franka_LV)
vulg.take it up the arseакт анального проникновения (SeventhSon)
inf.take it up withвсе вопросы к (в знач. "какие претензии могут быть ко мне?": Also, if your appointment sheet shows first service, it's not my fault. Take it up with your staff. • That's not my fault. Take it up with Rock Band, not me. • If you have a problem, take it up with the boss. • Tell the secretary of Treasury he needs to take all this up with the attorney general. 4uzhoj)
Makarov.take it upon oneselfрешиться на (что-либо)
inf.take my word for itя правду говорю (No one can cook better than Fred. Take my word for it. Val_Ships)
inf.take my word for itуж поверь моему слову (You'll buy nothing but trouble if you buy that house, take my word for it. Val_Ships)
inf.take my word for itповерь мне на слово (Take my word for it. These are the best power tools you can buy. Val_Ships)
Gruzoviktake my word for itповерь мне
gen.take my word for itуж поверьте (мне на слово: But you'll have to take my word for it that this works better for yours truly. 4uzhoj)
gen.take my word for itуж поверь (4uzhoj)
gen.take my word for itможете не сомневаться!
gen.take my word for itповерьте моему слову
gen.take my word for itуж я-то знаю!
inf.take my word for itповерьте мне
inf.take my word for itуверяю вас
gen.take my word for itможете мне поверить
gen.take no further care of itне беспокойтесь больше об этом
gen.take no note of itне обращайте внимания
gen.take no notice of it/us etc.не обращай внимания (Matrena)
gen.take some of this wine, it will pep your upвыпей немного вина, оно тебя взбодрит
gen.take the ball and run with itтвоя очередь (Mikhail.Brodsky)
gen.take the ball and run with itтвой ход (Mikhail.Brodsky)
Makarov.take the hat back to the shop and change itотнеси шляпу в магазин и поменяй её (на другую)
gen.take the money, it would be absurd not toвозьмите деньги
gen.take the pail the waste-basket, the box, etc. away and empty itвынесите ведро и т.д. и выкиньте мусор
gen.take this letter and read itвозьми это письмо и прочти его
Makarov.take this medicine regularly, it will protect you against a return of the illnessпринимай это лекарство регулярно, оно защитит тебя от рецидива болезни
Makarov.take this round orb, it miniatures the worldвозьми этот круглый шар, он представляет собой мир в миниатюре
gen.take your fill of itберите вдоволь
gen.take your fill of itберите сколько душе угодно
gen.take-it-or-leave-it draft resolutionпроект резолюции, носящий ультимативный характер (Taras)
gen.take-it-or-leave-it planплан, автор которого не добивается его принятия
Makarov.take-it-or-leave-it swagger masking an alert original intelligenceмаска бесшабашности и развязности, скрывающая острый и оригинальный ум
Makarov.the advertisement for the concert tells where it will take place, but the date has been blacked outна афише написано, где состоится концерт, но дату кто-то закрасил
Makarov.the chair is hard, don't take itне бери это кресло, оно жёсткое
gen.the chair is hard, don't take itне бери это кресло, оно жёсткое
gen.the commencement will take place outdoors unless it rainsесли дождь не помешает, церемония будет проходить на открытом воздухе
Gruzovikthe deuce take it!пропади пропадом!
gen.the devil take it!к чёрту!
gen.the devil take it!чёрт побери!
Makarov.the devil take it!чёрт возьми!
gen.the devil take it!чёрт возьми
gen.the ground is so hard, it'll take water some time to sink inземля так суха, что вода не сразу впитается
Makarov.the management says that it will take on board suggestions from employees about child-care facilitiesруководство заявляет, что пожелания сотрудников об организации детского сада будут приняты к сведению
Makarov.the strike is going to take place whether we like it or notзабастовка состоится, хотим ли мы этого или нет
gen.there you are, take it!вот вам, держите! (В.И.Макаров)
Makarov.they built the bridge in three months when everyone thought it would take a yearони построили мост за три месяца, хотя все думали, что на это уйдёт год
Makarov.this coat is easy to take off as it buttons throughэто пальто легко снять – там пуговицы сверху донизу
gen.this coat is easy to take off it buttons throughэто пальто легко снять – там пуговицы сверху донизу
Makarov.we agreed to take over my parents' summer house and winterize itмы согласились взять себе летний дом моих родителей и утеплить его
gen.we must take it at thatничего не поделаешь, приходится верить
gen.we would take it kindly if you would put in a good word for the boyмы будем очень признательны, если вы замолвите словечко за этого молодого человека
gen.We've Got What It Takes To Take What You've Gotу нас есть то, что требуется для того, чтобы забрать то, что есть у вас (Девиз мусорной компании)
inf.what does it take?что для этого необходимо? (Damirules)
inf.what does it take?что для этого требуется? (Damirules)
inf.what does it take?что для этого нужно? (Damirules)
inf.what does it take?что для этого нужно сделать? (Damirules)
gen.what does it takeчего это стоит (Sloneno4eg)
gen.what time do you take it to be?как вы думаете, который час?
gen.what will you take for it?сколько вы за это хотите?
Makarov.whatever decision the directors take, it will bounce back on the future of the firmкакое бы решение ни принял совет директоров, оно скажется на будущем фирмы
Makarov.when you're presented with a chance to improve your position, take advantage of itкогда тебе предоставляется шанс улучшить своё положение, пользуйся им
inf.why take it out on others?не срывайте вашу злость на других
gen.will it put you out to take me to the station?вас не затруднит проводить меня на станцию?
gen.will it put you out to take me to the station?вас не затруднит отвезти меня на станцию?
gen.will you take long over it?вы скоро кончите?
gen.would it put you out to take me to the station?вас не затруднит проводить меня на станцию?
gen.would it put you out to take me to the station?вас не затруднит отвезти меня на станцию?
gen.wouldn't take it for freeдаром не надо (4uzhoj)
gen.you can take my word for itты можешь мне поверить
gen.you can take the horse to the water, but you can't make it drinkнельзя заставить кого-л. делать что-л. против его воли
zool.you can't take back what you say once you've said itслово не воробей: вылетит – не поймаешь
gen.you don't have to take our word for it, We are not asking you to take our word for it!мы не просим вас верить нам на слово! (books.google.ru/books?id=nEYEAAAAMBAJ..., books.google.ru/books?id=o90DAAAAMBAJ...)
gen.you may take it from meповерьте мне (following a phrase in which you are asked to believe (alternative form of "take it from me"; also: you can take it from me: Take it from me, if you can't learn how to communicate with each other, your marriage will never work. wiktionary.org lulic)
Makarov.you may take it from me that he means what he saysповерьте мне, он не шутит
Makarov.you may take it from me that he means what he saysповерьте мне, к тому, что он говорит, надо отнестись серьёзно
Makarov.you might take it that this court overruled the objectionможно заключить, что суд отклонил возражение
Makarov.you must not take it ill of himон не хотел вас обидеть
Makarov.you must not take it ill of himвы не должны сердиться на него
gen.you ought it to yourself to take a vacationвам необходимо взять отпуск
gen.you owe it to yourself to take a vacationвам необходимо взять отпуск
gen.you were late, I take itвы опоздали, надо полагать
gen.you won't see it coming she'll take you for a rideты и не заметишь, что ты для неё очередная игрушка (Alex_Odeychuk)
Showing first 500 phrases