Subject | English | Russian |
gen. | am I supposed to take everything he dishes out? | а я, по-вашему, должен проглотить всё, что он скажет? |
context. | as a general rule, my opinion is that military men must be kept out of it. It's folly to take their advice | я вообще считаю, что военных надо держать в стороне. Глупо с ними советоваться (Эренбург) |
gen. | he helped me to take my things out | он помог мне вынести вещи |
gen. | he is going to take me out to dinner | он поведёт меня обедать (в ресторан) |
Makarov. | he is going to take me out to dinner | он поведёт меня в ресторан обедать |
gen. | he is going to take me out to dinner | он поведёт меня в ресторан обедать |
Makarov. | it did not take the police long to bring out the truth | полиции не потребовалось много времени, чтобы его расколоть |
gen. | it did not take them more than two hours to carry out this reaction | им потребовалось лишь два часа, чтобы провести эту реакцию |
idiom. | it doesn't take a Sherlock Holmes to figure out | как можно легко догадаться (george serebryakov) |
inf. | it doesn't take a Sherlock Holmes to figure out | к бабке ходить не надо, чтобы догадаться (VLZ_58) |
gen. | sandwiches to take out | бутерброды в дорогу |
Makarov. | take a peep at the back of the book to find out the answers to the questions | взглянуть украдкой в конец книги, где давались ответы на вопросы |
gen. | take out a mortgage to buy a flat | покупать квартиру в ипотеку (Alexander Demidov) |
gen. | take out a subscription for someone to | подписывать (with на + acc., a publication) |
gen. | take out a subscription for someone to | подписать (a publication) |
gen. | take sb. out for / to dinner | повести в ресторан (Two days later, I took her out for dinner. – пригласил / повёл её в ресторан ART Vancouver) |
gen. | take out on ... to | выплеснуть на ... , чтобы (Now those are just some generic examples of frustrations you can take out on Bobo, our new bopping bag, to express your anger in a healthy way.) |
Makarov. | take out to | выводить |
archit. | take the ground out to a depth of 1 meter | выбрать грунт до глубины 1 метра (yevsey) |
footwear | take time out to breathe | устроить передышку (Andrey Truhachev) |
gen. | take time out to breathe | проветриться (Andrey Truhachev) |
gen. | take one's wife out to dinner | повести жену в ресторан обедать |
chess.term. | the grandmaster decided to take a little time-out | Гроссмейстер решил взять небольшую передышку |
gen. | will it put you out to take me to the station? | вас не затруднит проводить меня на станцию? |
gen. | will it put you out to take me to the station? | вас не затруднит отвезти меня на станцию? |
gen. | would it put you out to take me to the station? | вас не затруднит проводить меня на станцию? |
gen. | would it put you out to take me to the station? | вас не затруднит отвезти меня на станцию? |
oil | wrenching to take a chance on wrenching bits out of round | сорвать резьбу бурового инструмента при завинчивании |
Makarov. | you've fattened out during the winter, you should take some exercise to lose weight | ты растолстел за зиму, тебе надо заняться каким-нибудь спортом, чтобы похудеть |