Subject | English | Russian |
Makarov. | a tip of the whip will take the courage out of him | легонький удар хлыстом поубавит в нём смелости |
Makarov. | after ice makes, the fish freeze almost as soon as you take them out of the water | когда устанавливается лёд, рыба замораживается практически сразу же, как её вытащишь из воды |
gen. | am I supposed to take everything he dishes out? | а я, по-вашему, должен проглотить всё, что он скажет? |
lit. | And ever since she found out I take the Pill she treats me as though I'm Fanny Hill or a character out of the Marquis de Sade and the evenings will be long on the banks of Lac Leman if I visit her. | С тех пор как она узнала, что я употребляю пилюли, она относится ко мне так, словно я — Фанни Хилл или одна из героинь маркиза де Сада, и если я выберусь к ней, то вечера на берегах Женевского озера будут для меня очень тягостными. (I. Shaw, Пер. К. Чугунова) |
context. | as a general rule, my opinion is that military men must be kept out of it. It's folly to take their advice | я вообще считаю, что военных надо держать в стороне. Глупо с ними советоваться (Эренбург) |
gen. | can you take the spot out of these pants? | можно вывести это пятно с брюк? |
gen. | cleaning out this kitchen will take a lot of elbow grease | пока уберёшь эту кухню, семь потов сойдёт |
inf. | could you take the garbage out some time?Am. | ты мог бы как-нибудь вынести мусор? |
inf. | could you take the rubbish out some time?esp.Br. | ты мог бы как-нибудь вынести мусор? |
Makarov. | don't take her seriously, she's just acting out | не принимай её всерьёз, она прикидывается |
gen. | don't take it out on me | не вымещай это на мне |
gen. | don't take it out on me | пожалейте меня |
gen. | don't take it out on me, it's not my fault | не сваливайте на меня, я не виноват |
tech. | engine-out take-off | взлёт с одним отказавшим двигателем |
Makarov. | he can dish it out but he can't take it | он может любого отделать, но сам такого обращения ни от кого не потерпит |
gen. | he can dish it out but he can't take it | он может любому всыпать по первое число, но сам такого обращения ни от кого не потерпит |
Makarov. | he can dish it out but he can't take it | он может любому всыпать по первое число, но сам такого обращения ни от кого не потерпит |
gen. | he can dish it out but he can't take it | он может любого отделать, но сам такого обращения ни от кого не потерпит |
gen. | he helped me to take my things out | он помог мне вынести вещи |
Makarov. | he is going to take me out to dinner | он поведёт меня в ресторан обедать |
gen. | he is going to take me out to dinner | он поведёт меня обедать (в ресторан) |
gen. | he is going to take me out to dinner | он поведёт меня в ресторан обедать |
Makarov. | he was scared stiff they might take him out | он до смерти боялся, что они могут убрать его |
Makarov. | he will take it out of me | он отыграется на мне (take it out of означает совершенно другое, а именно (кстати, это лишь одно из значений): опустошить кого-то морально или физически, отнять много сил, когда-же речь идет о том, чтобы отыграться на ком-л идиома следующая: to take it out ON smb or e.g take one's diappointment/resentment/frustrtion, etc out ON sub mtconsult) |
Makarov. | he will take it out of me | он мне отомстит за это |
Makarov. | he will take it out of my hide | он отыграется на мне |
Makarov. | he will take it out of my hide | он мне отомстит за это |
gen. | hot water will take out the stiffness | от горячей воды пройдёт онемение |
Makarov. | I can take the guts out of a book in half an hour | мне достаточно получаса, чтобы понять суть книги |
Makarov. | I will take it out of you | это тебе даром не пройдёт |
Makarov. | I will take it out of you | ты мне за это заплатишь |
Makarov. | I will take it out of you | я с тобой рассчитаюсь |
Makarov. | I will take it out of you | я с тобой расквитаюсь |
Makarov. | I will take it out of you | я отомщу тебе за это |
Makarov. | I will take it out of you | так просто ты не отделаешься |
Makarov. | if we take religion out of life, it will carnalize it | если убрать религию из жизни, это лишит её всякой одухотворённости |
Makarov. | it did not take the police long to bring out the truth | полиции не потребовалось много времени, чтобы его расколоть |
gen. | it did not take them more than two hours to carry out this reaction | им потребовалось лишь два часа, чтобы провести эту реакцию |
idiom. | it doesn't take a Sherlock Holmes to figure out | как можно легко догадаться (george serebryakov) |
inf. | it doesn't take a Sherlock Holmes to figure out | к бабке ходить не надо, чтобы догадаться (VLZ_58) |
adv. | out-take | съёмочный дубль |
adv. | out-take | дубль |
adv. | out-take | не вошедший в фильм |
adv. | out-take | отходы монтажа |
adv. | out-take | изъятые при монтаже кадры |
gen. | out-take | съёмочный дубль, не вошедший в фильм |
gen. | potential out take | возможное сокращение радиопередачи, записанной на магнитной ленте |
gen. | sandwiches to take out | бутерброды в дорогу |
Makarov. | she won't take out on the waitress | она не станет сводить счёты с официанткой |
gen. | she won't take out on the waitress | она не станет сводить счёты с официанткой |
amer. | split, clear out, shove off, make off, get away, run off, slip off, take off. | спылиться |
idiom. | take a bite out of someone's wallet | бить по карману (о расходах: "Rising property taxes are taking a bite out of homeowners' wallets." ART Vancouver) |
oil | take a chance on wrenching bits out of round | сорвать резьбу бурового инструмента при завинчивании |
Makarov. | take a leaf out of someone's book | взять пример с (кого-либо) |
Makarov. | take a leaf out of someone's book | брать пример с (кого-либо) |
gen. | take a lot of the hard work out of | значительно упрощать (Sites on the Internet that allow us to compare products or compare services take a lot of the hard work out of making decisions – BBC Tamerlane) |
gen. | Take a nap while I'm out | Поспи, пока меня не будет. (Nuto4ka) |
Makarov. | take a page out of someone's book | подражать (кому-либо) |
Makarov. | take a page out of someone's book | брать пример с (кого-либо) |
Makarov. | take a peep at the back of the book to find out the answers to the questions | взглянуть украдкой в конец книги, где давались ответы на вопросы |
gen. | take a piece of sandpaper and round out the edges of the frame | возьми наждачную бумагу и зачисти края рамки |
idiom. | take a piece out of | отругать (Баян) |
Makarov., inf., amer. | take a run-out powder | смыться |
Makarov., inf., amer. | take a run-out powder | скрыться |
Makarov., inf., amer. | take a run-out powder | сбежать |
Makarov. | take a sheet of paper out of the drawer | возьми лист бумаги из ящика стола |
dipl. | take a treaty out of freeze | вновь поднять вопрос о договоре |
gen. | take a year out | взять академический отпуск на год (claire-svetlana) |
tech. | take action and move out | система связи авиации с подводной лодкой |
tech. | take action and move out | автоматизированная система сеансной радиосвязи |
construct. | take care that the swan-neck spindle nuts are locked and don't cut out the wood under the cross arm washers after impregnation | при креплении гирлянд изоляторов на деревянных опорах крюки для подвески должны быть заварены, гайки крюков должны быть законтрены, а древесину траверсы под шайбами не подрубайте после пропитки |
gen. | take cash out of one's account | снять деньги со счета (ART Vancouver) |
gen. | take some cash out of an ATM | снять деньги в банкомате / с банкомата / через банкомат / из банкомата (ART Vancouver) |
tech. | take charge and move out | система связи типа "атакуй и уходи" |
mil. | take charge and move out | такамо (система радиосвязи НАТО, обеспечивающая круглосуточное дежурство в воздухе в любой части земного шара, на случай возникновения ядерной войны) |
gen. | take one's hair out of braids | расплетать косы (UniversalLove) |
gen. | take her out of the room | выведите её из комнаты |
gen. | take him out of my way | уберите его с моей дороги |
gen. | take it out | срывать зло (Kayova) |
gen. | take it out on someone, on smt | отыграться (на ком-либо, на чём-либо evgenlib) |
gen. | take it out of | лишать сил (кого-либо) |
gen. | take it out of | отыгрываться (Enrica) |
gen. | take it out of | отыграться (Enrica) |
gen. | take it out of | утомлять |
gen. | take it out of | я с тобой расквитаюсь |
gen. | take it out of | так просто ты не отделаешься |
gen. | take it out of | я с тобой рассчитаюсь |
gen. | take it out of | это тебе даром не пройдёт |
gen. | take it out of | отомстить (кому-либо) |
gen. | take it out of | ты мне за это заплатишь |
gen. | take it out of existence | прекратить его существование (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | take it out on | выместить злобу (на ком-либо felog) |
gen. | take it out on | отыграться (на ком-либо felog) |
gen. | take it out on | выплеснуть злость (someone Ola-shade) |
Игорь Миг | take it out on | срываться на |
gen. | take it out on | вымещать злость (smb., на ком-л.) |
gen. | take it out on | сорвать злость (someone Anglophile) |
gen. | take it out on | выместить (someone: when he got the sack he took it out on his wife – когда его выперли с работы, он выместил злобу на жене Рина Грант) |
Игорь Миг | take it out on | сорвать это на |
Игорь Миг | take it out on | отомстить |
gen. | take it out on | выплеснуть свою злость / злобу на |
gen. | take it out on | сорваться (someone Ola-shade) |
gen. | take it out on | сваливать (на кого-либо) |
gen. | take money out of one's account | снять деньги со счета (ART Vancouver) |
gen. | take some money out of an ATM | снять деньги в банкомате / с банкомата / через банкомат / из банкомата (ART Vancouver) |
Makarov. | take my advice – string along with me, I know the business inside out | я знаю это дело досконально |
Makarov. | take my advice – string along with me, I know the business inside out | послушай моего совета – давай работать вместе |
gen. | take my advice – string along with me, I know the business inside out | послушай моего совета – давай работать вместе |
gen. | take off like a bat out of hell | рвануть с места (The car pulled away from the curb like a bat out of hell. // I started the car and peeled out of there like a bat outta hell and drove straight to the hospital. 4uzhoj) |
gen. | take out | пристрелить (4uzhoj) |
gen. | take out | брать (книгу в библиотеке В.И.Макаров) |
gen. | take out | сводить (кого-либо (особ. девушку) куда-либо, чтобы провести время вместе: Let me take you out for dinner. • This is the time to take her out to a nice romantic dinner. • So he starts flirting with his secretary, he takes her out for a drink... • I took her out for a movie, one thing led to another and we kissed. • Show mom some love, take her out to a special dinner at Jorisan Waterfront Resort on Mother's day. 4uzhoj) |
gen. | take out | ухаживать (A fat, rich businessman was taking her out. VLZ_58) |
gen. | take out | иметь лучшие показатели (из кн.: Киселёв Б.В. Англо-русский словарь военно-технической и сопутствующей лексики и сокращений с комментариями Alex_Odeychuk) |
Gruzovik | take out | вытаскать (pf of вытаскивать; вытаскать is a verb, NOT a noun) |
gen. | take out | вырвать |
gen. | take out | выбрать |
gen. | take out | убрать |
gen. | take out | пойти на свидание |
gen. | take out | удалить (зуб) |
gen. | take out | проводить |
gen. | take out | приобрести (права и т.д.) |
gen. | take out | получить (в уплату, компенсацию) |
gen. | take out | выписать (цитаты) |
gen. | take out | выбить партнёра из масти (в картах) |
gen. | take out | "вытащить" (кого-л., куда-л.) |
gen. | take out | убирать |
gen. | take out | вынашивать |
gen. | take out | выносить |
gen. | take out | проваживать (лошадей) |
gen. | take out | вывести (пятно) |
gen. | take out | извлечь |
gen. | take out | выдернуть |
gen. | take out | вывести из строя (driven) |
Gruzovik | take out | вычерпнуть (semelfactive of вычерпывать) |
gen. | take out | иметь превосходство над (из кн.: Киселёв Б.В. Англо-русский словарь военно-технической и сопутствующей лексики и сокращений с комментариями Alex_Odeychuk) |
gen. | take out | делать лучше (из кн.: Киселёв Б.В. Англо-русский словарь военно-технической и сопутствующей лексики и сокращений с комментариями Alex_Odeychuk) |
gen. | take out | взять (в библиотеке В.И.Макаров) |
gen. | take out | убрать из текста упоминание (чего-либо: If we take out "New Brunswick" and "Quebec" altogether and just say "He travelled extensively around Eastern Canada,…", would that be accurate? – Если мы вообще уберём из текста упоминание ... ART Vancouver) |
Gruzovik | take out all or a quantity of | перечерпывать (impf of перечерпать) |
Gruzovik | take out at random | выхватить (pf of выхватывать) |
gen. | take out | вывести из игры (r313) |
gen. | take out | повести (кого-либо куда-либо: Take her out to a nice restaurant. The classic date is to spend a nice meal together with her. • Take the kids out to a ball game and teach them the rules. • So, whenever there is success, take your children out for a movie. Go out for a meal together. 4uzhoj) |
gen. | Take Out | вырывать зубы (kutsch Olesia_311) |
gen. | take out | выхватить (He took out his gun and tried to fire at them, but they shot him) |
gen. | take out | превосходить (иметь превосходство над, делать лучше, иметь лучшие показатели: Киселёв Б.В. Англо-русский словарь военно-технической и сопутствующей лексики Alex_Odeychuk) |
gen. | take someone out | сходить с (for something/to a place: Take her out for a movie. • Fortunately, there are many wonderful places in US where you can take your children out for a hike that are both safe and exciting. 4uzhoj) |
Игорь Миг | take out | выводить из строя |
gen. | take out | исключить (упоминание о чём-либо из текста: If we take out "New Brunswick" and "Quebec" altogether and just say "He travelled extensively around Eastern Canada,…", would that be accurate? ART Vancouver) |
Gruzovik | take out | вынимать |
gen. | take out | вывезти |
gen. | take out | разрушать |
Makarov. | take out | выбирать (цитаты) |
Makarov. | take out | выехать |
Makarov. | take out | выносить (выносить за пределы чего-либо, удалять) |
Gruzovik, inf. | take out | повыставить (all or a number of) |
busin. | take out | прибыль от продажи дорогих акций и покупки более дешёвых |
agric. | take out | выпрягать |
agric. | take out | распрягать (лошадь) |
kayak. | take out | место завершения сплава (начало выброски) |
Gruzovik, inf. | take out | повывезти (all or a quantity of) |
Makarov. | take out | отправляться |
econ. | take out | получать (документ из учреждения) |
Makarov. | take out | вынимать |
Makarov., avia. | take out | вылететь |
pharma. | take out | рецепт на препараты, выдаваемый при выписке (как вариант (The supply of medication at discharge begins with the creation of a discharge prescription which is commonly referred to as "To Take Out" (TTO)) Rada0414) |
pharma. | take out | препараты, выдаваемые при выписке (как вариант (TTA / TTO (To Take Away / To Take Out) – the medicines supplied for the patient to take away at the end of their hospital admission) Rada0414) |
Makarov., avia. | take out | вылетать |
Makarov. | take out | выводить (из дому, на прогулку и т. п.) |
slang | take out | что-то потребовать и получить |
gen. | take out | вынимать (фразовый глагол Aspect) |
gen. | take out | брать с собой |
gen. | take out | выводить (из дому, на прогулку и т.п.) |
gen. | take out | вытаскивать |
gen. | take out | извлекать |
gen. | take out | выложить |
gen. | take out | сводить счёты (с кем-либо) |
gen. | take out | давать выход своему гневу |
gen. | take out | получать (in; в уплату, компенсацию) |
Makarov. | take out | отыгрываться (on; на ком-либо) |
gen. | take out | пригласить |
gen. | take out | уничтожить (kamikaze drones capable of swarming over the modern battlefield to precisely takeout enemy troops zerohedge.com akrivobo) |
gen. | take out | долгосрочный ипотечный кредит для рефинансирования краткосрочного |
mil., lingo | take out | снять (особ. из снайперской винтовки: There was some shooting when we took out the lookouts. • If you're carrying a sniper rifle, take out the snipers on the towers first. 4uzhoj) |
inf. | take out | ухайдокать (Побеdа) |
Gruzovik, inf. | take out | повынуть (all or a number of) |
Gruzovik, inf. | take out | повынимать (all or a number of) |
gen. | take out | на вынос (of food) |
gen. | take out | ликвидировать (AI-powered swarming munition drones could become the most effective weapon to takeout the enemy on the modern battlefield zerohedge.com akrivobo) |
gen. | take out | выводить на прогулку |
gen. | take out | изъятие наличных средств со счета |
Makarov. | take out | получать (in; в уплату, компенсацию и т. п.) |
gen. | take out | отыгрываться (on; на ком-либо) |
Makarov. | take out | повести (в ресторан, в театр и т. п.) |
Makarov. | take out | приобретать (права и т. п.) |
Makarov. | take out | выбивать (противника из игры) |
Makarov. | take out | разрушить |
Makarov. | take out | пригласить (в ресторан, в театр и т. п.) |
gen. | take out | выходить |
gen. | take out | уничтожать |
gen. | take out | выгружать |
gen. | take out | брать (патент) |
Gruzovik | take out | выбрать |
Gruzovik | take out | выставлять (impf of выставить) |
Gruzovik | take out | вычерпать (pf of вычерпывать) |
gen. | take out on someone | выплеснуть (гнев (на кого-л) izlondona) |
gen. | take out | забирать |
gen. | take out | выбирать (цитаты и т.п.) |
gen. | take out | выводить из строя (Roberto fumbled a grenade off his belt. At least I can take out the ship. Побеdа) |
gen. | take out | выхватывать (at random) |
gen. | take out | вытравливать |
gen. | take out | вытащить (He took out his gun, and he slowly closed the door behind him.) |
Gruzovik | take out | выставить (pf of выставлять) |
gen. | take out | вычеркнуть (что-нибудь из текста: If we take out "New Brunswick" and "Quebec"
altogether and just say "He travelled extensively around Eastern
Canada,…", would that be accurate?) |
gen. | take out | повести (в театр и т.п.) |
gen. | take out | вычеркнуть (слово) |
gen. | take out | тревожить |
gen. | take out | вырывать (зубы kutsch) |
gen. | take out | удалять |
gen. | take out | выписывать (цитаты) |
gen. | take out | выезжать |
gen. | take out | наличная прибыль от продажи партии акций |
Makarov. | take out a booking | абонировать (for; о месте в театре и т. п.) |
Makarov. | take out a booking | абонироваться (for; на место в театре и т. п.) |
gen. | take out a booking | абонировать (о месте в театре и т.п.) |
mil. | take out a bridge | уничтожить мост |
mil. | take out a bridge | уничтожать мост |
busin. | take out a card of admission | получать пригласительный билет |
Makarov. | take out a charter | получать право (на что-либо) |
Makarov. | take out a charter | получать право на (что-либо) |
law | take out a document | получить документ |
gen. | take out a driver's licence | получить права водителя (шоферские права) |
Makarov. | take out a driving licence | получить водительские права |
tech. | take out a factor | выносить множитель за скобки |
Makarov. | take out a factor | выносить за скобки |
busin. | take out a licence | получать лицензию |
busin. | take out a licence | получать разрешение |
gen. | take out a licence | получить лицензию |
gen. | take out a loan from | получение кредита (triumfov) |
Makarov. | take out a mortgage | заложить под закладную |
Makarov. | take out a mortgage on something | получить закладную на (что-либо) |
gen. | take out a mortgage on | выписать закладную (на что-либо) |
gen. | take out a patent | выбирать патент |
gen. | take out a patent | взять патент |
Makarov. | take out a patent for | запатентовывать |
patents. | take out a patent for | брать патент за |
patents. | take out a patent for | брать патент |
Makarov. | take out a patent for | получать патент на |
gen. | take out a permit | ваять пропуск |
busin. | take out a policy | страховаться |
econ. | take out a policy | получать полис |
busin. | take out a policy | получать страховой полис |
Makarov. | take out a process against | подать на кого-либо в суд (someone) |
law | take out a process against | привлечь к судебной ответственности (безграмотная чушь ART Vancouver) |
law | take out a process against | подать в суд на |
gen. | take out a process against | подать в суд (на кого-л.) |
Makarov. | take out a subscription | подписываться (на что-либо) |
Makarov. | take out a subscription | подписаться (на что-либо) |
Makarov. | take out a subscription | выписывать (периодическое издание) |
busin. | take out a subscription for | подписываться |
busin. | take out a subscription for | оформлять подписку |
Makarov. | take out a subscription for a magazine | подписаться на журнал |
busin. | take out a trade licence | получать разрешение на торговлю |
gen. | take out an ad | опубликовать объявление (в газете; как бы парадоксально это ни звучало shoorah) |
gen. | take out an airfield by conventional bombing | разбомбить аэродром |
econ. | take out an insurance policy | застраховаться |
gen. | take out an insurance policy | купить страховой полис (mascot) |
econ. | take out an insurance policy | получать страховой полис |
gen. | take out an insurance policy | оформить страховой полис (lexicographer) |
gen. | take out an insurance policy | застраховаться и получать страховой полис |
gen. | take out one's annoyance on | вымещать свою досаду на (ком-л., smb.) |
Gruzovik, inf. | take out by picking | выколупить |
Gruzovik, inf. | take out by picking | выколупать |
gen. | take out civilians | убивать мирных граждан (Ремедиос_П) |
gen. | take out driver's licence | получить водительские права (a licence to carry arms, naturalization papers, etc., и т.д.) |
Makarov. | take out driving licence | получить шоферские права |
Makarov. | take out driving licence | получить права водителя |
bank. | take out facility | кредит замещения (вариант с proz.com Krio) |
Makarov. | take out one's first papers | подать заявление о приёме в гражданство США |
gen. | take out first papers | подать заявление о приёме в гражданство США |
Makarov. | take something out from | вынимать (извлекать один из другого) |
Makarov. | take out insurance | иметь страховку |
Makarov. | take out insurance | быть застрахованным |
gen. | take out life insurance on | застраховать жизнь (в страховом обществе) |
tech. | take out main bearings | выкатить рамовые подшипники |
Makarov. | take out matches | вынуть спички |
Makarov. | take something out of something | развлекать (кого-либо) |
Makarov. | take something out of something | отвлекать кого-либо от (чего-либо) |
Makarov. | take something out of something | устранять кого-либо с (чего-либо) |
Makarov. | take something out of something | вынимать что-либо из (чего-либо) |
Makarov. | take something out of something | выносить (откуда-либо; что-либо) |
Makarov. | take something out of | вынимать (извлекать один из другого) |
gen. | take out of band | оплатить пошлиной |
gen. | take out of band | выкупить товары с таможни |
Makarov. | take out of circuit | выключать (из цепи, напр., сопротивление, конденсатор и т. п.) |
Makarov. | take out of control | выводить из-под контроля |
gen. | take out of its frame | вынимать из рамы |
automat. | take out of mesh | выводить из зацепления |
Makarov. | take out of pledge | выкупить (из заклада) |
Makarov. | take something out of one's pocket | вынимать что-либо из кармана |
gen. | take out of production | снять с производства |
mil. | take out of service | снять с вооружения (larisa_kisa) |
avia. | take out of service | снять с эксплуатации (Tatianne) |
O&G, sakh. | take out of service for repair | вывод в ремонт (как вариант Bauirjan) |
Makarov., inf. | take out on | отыгрываться (на ком-либо) |
Makarov., inf. | take out on | сводить счёты |
Makarov., inf. | take out on | давать выход своему гневу |
Gruzovik, inf. | take out one after another | повынимать |
Makarov. | take out one's pipe | вытащить трубку |
tech. | take out pistons | вынуть поршни |
inherit.law. | take out representation in respect of the estate | получать право представительства в отношении имущества |
busin. | take out service | продажа блюд "на вынос" |
gen. | take out some cash | снять деньги со счета (ART Vancouver) |
gen. | take out stitches | снимать швы (Anglophile) |
gen. | take out stitches | снять швы (Anglophile) |
gen. | take out the bin | выносить мусор (Гевар) |
gen. | take out the debt in goods | принять в счёт долга товар (it out in cigars and drinks, etc., и т.д.) |
gen. | take out the debt in goods | взять в счёт долга товар (it out in cigars and drinks, etc., и т.д.) |
gen. | take out the garbage | вынести мусор (Am. Andrey Truhachev) |
gen. | take out the garbage | выносить мусор (Am. Andrey Truhachev) |
gen. | take out the litter | выбрасывать мусор (Akinshina) |
Gruzovik | take out the oakum | расконопатить |
gen. | take out the rubbish | вынести мусор (sophistt) |
gen. | take out the rubbish | выносить мусор (sophistt) |
gen. | take out the rubbish | собирать мусор, убираться, делать уборку (Suslika) |
gen. | take out the stitches | снять швы |
gen. | take out the trash | вынести мусор (bookworm) |
gen. | take out the trash | выносить мусор (bookworm) |
gen. | take out your pencils | приготовьте карандаши |
gen. | take out your pencils | выньте карандаши |
gen. | take one's sister out on a trip | взять с собой в путешествие свою сестру |
gen. | take some paper out of a drawer | вынимать бумагу из ящика (the fruit out of a bag, a handkerchief out of one's pocket, a handkerchief from one's pocket, the pins out of one's hair, a cigarette out of the box, one's hands out of one's pockets, etc., и т.д.) |
gen. | take some paper out of a drawer | вытаскивать бумагу из ящика (the fruit out of a bag, a handkerchief out of one's pocket, a handkerchief from one's pocket, the pins out of one's hair, a cigarette out of the box, one's hands out of one's pockets, etc., и т.д.) |
gen. | take steam out | лишать силы (Alexander Demidov) |
gen. | take the air out of something | сделать нечто менее важным, не столь драматичным или тяжёлым (wordreference.com Borita) |
w.polo. | take the ball out | мяча требовать |
gen. | take the bread out of someone's mouth | отбивать хлеб (у кого-либо) |
gen. | take the bread out of someone's mouth | отбивать хлеб |
gen. | take the bread out of someone's mouth | отнимать хлеб |
gen. | take the bread out of mouth | отбивать хлеб (у кого-либо) |
gen. | take the case out of court | забрать дело из суда |
gen. | take the change out of | отомстить (кому-либо) |
Gruzovik | take the children out into the garden | выводить детей в сад |
gen. | take the dog out of the house, he smells | выведи собаку из дома, от неё воняет |
gen. | take the easy way out | идти по линии наименьшего сопротивления |
gen. | take the easy way out | выбирать самый лёгкий путь (чтобы выйти из какой-л. ситуации) |
gen. | take the easy way out of | идти по линии наименьшего сопротивления |
gen. | take the easy way out of | выбирать самый лёгкий путь (чтобы выйти из какой-л. ситуации) |
gen. | take the frills out | сбить спесь |
gen. | take the frills out | сбивать спесь |
gen. | take the frills out of | сбить спесь с (кого-либо) |
gen. | take the fun out of | сводить на нет удовольствие от (Ремедиос_П) |
gen. | take the garbage out | выносить мусор (Alexander Oshis) |
gen. | take the guesswork out of | повышать точность (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
Игорь Миг | take the heat out of | снижать накал |
Игорь Миг | take the heat out of | разрядить |
Игорь Миг | take the heat out of | разряжать |
Игорь Миг | take the heat out of | смягчать |
Игорь Миг | take the heat out of | ослаблять |
Игорь Миг | take the heat out of | сгладить |
Игорь Миг | take the heat out of | сглаживать |
Игорь Миг | take the heat out of | обуздать |
Игорь Миг | take the heat out of | смягчить |
Игорь Миг | take the heat out of | умерить |
Игорь Миг | take the heat out of | ослабить |
Игорь Миг | take the heat out of | понижать градус |
Игорь Миг | take the heat out of | понизить градус |
gen. | take the heat out of the situation | разрядить обстановку (Anglophile) |
gen. | take the heat out of the situation | разряжать обстановку (Anglophile) |
gen. | take the lazy way out | идти по легкому пути (Such people are taking the lazy way out, and forgetting that "a political crisis is not a virus" which spreads from one place to another, but rather reflects specific problems 4uzhoj) |
gen. | take the Michael out of | насмехаться (someone); над кем-либо) |
slang | take the mickey out of | сбить спесь с кого-либо выставив его в смешном свете (someone) |
gen. | take the Micky out of | насмехаться (someone); над кем-либо) |
gen. | take the minor child out of | вывезти несовершеннолетнего ребёнка за пределы (страны; took the minor child out of Canada ART Vancouver) |
gen. | take the mystery out of | снять покров тайны с (ptraci) |
inf. | take the piss out of | глумиться (someone Andrey Truhachev) |
inf. | take the piss out of | глумиться над (someone Andrey Truhachev) |
gen. | take the piss out of | издеваться над кем-либо (someone); грубо! Kovrigin) |
Makarov. | take the piss out of someone, something | потешаться над (кем-либо, чем-либо) |
gen. | take the pleats out of material | убрать плиссе |
gen. | take the pleats out of material | разгладить складки |
gen. | take the rubbish out | выносить мусор (16bge06) |
gen. | take the run-out | осуществить побег |
gen. | take the run-out | сбежать |
gen. | take the run-out | исчезнуть |
gen. | take the shine out from | лишить что-либо блеска |
Makarov. | take the shine out of something | лишить что-либо новизны |
gen. | take the shine out of | лишить бодрости |
gen. | take the shine out of | затмить (что-либо) |
gen. | take the shine out of | измотать (кого-либо) |
gen. | take the shine out of | затмить |
gen. | take the shine out of | лишить что-либо блеска |
gen. | take the shine out of | превосходить |
gen. | take the shine out of | превзойти |
gen. | take the shine out of | сбить спесь с (кого-либо) |
gen. | take the shine out of | затмевать |
gen. | take the shine out of a man | унять болтовню |
gen. | take the shine out of a man | превзойти (кого-л.) |
gen. | take the shine out of a man | сбить спесь |
gen. | take the shine out of something | лишить что-либо блеска |
gen. | take the shine out of something | лишать что-либо блеска |
mech.eng., obs. | take the snap out | нагревать изделие после закалки для уничтожения внутренних напряжений |
gen. | take the starch out of | сбить спесь (someone); с кого-либо Anglophile) |
gen. | take the sting out of | смягчить/сгладить ситуацию (LadaP) |
gen. | take the sting out of | разрядить обстановку (LadaP) |
gen. | take the sting out of | сгладить разногласия (LadaP) |
gen. | take the sting out of | справиться со спорными/острыми вопросами (LadaP) |
gen. | take the sting out of | сгладить острые углы (LadaP) |
gen. | take the stuffing out of | победить кого-либо в драке |
gen. | take the stuffing out of | измотать (кого-либо) |
gen. | take the stuffing out of | вышибить дух из (кого-либо) |
gen. | take the stuffing out of | лишить кого-либо сил |
gen. | take the stuffing out of | сбить спесь с (кого-либо) |
amer. | take the tuck out of | сбить спесь с (кого-либо) |
gen. | take the wind out from sails | выбить у кого-либо почву из-под ног |
gen. | take the wind out from sails | предупредить чьи-либо слова |
gen. | take the wind out from sails | предупредить чьи-либо действия |
gen. | take the wind out of sails | предупредить чьи-либо слова |
gen. | take the wind out of sails | расстроить планы (Anglophile) |
gen. | take the wind out of sails | поставить в безвыходное положение (Anglophile) |
gen. | take the wind out of sails | поставить противника в тупик |
gen. | take the wind out of sails | предупредить чьи-либо действия |
gen. | take the wind out of sails | выбить у кого-либо почву из-под ног |
gen. | take the wind out of sails | озадачить противника |
gen. | take the words out of mouth | сказать то, что хотел сказать другой |
gen. | take the words out of someone's mouth | сказать то, что вертелось у другого на языке (The man took the words out of my mouth when he answered the question Taras) |
gen. | take the words out of someone's mouth | предвосхитить чьи-либо слова |
gen. | take the words right out of someone's mouth | снять слова с языка (Aspect) |
gen. | take the words out of one's mouth | предвосхитить чьи-л. слова |
gen. | take the words out of one's mouth | сказать первым именно то, что хотел сказать кто-то другой |
gen. | take the words out of someone's mouth | сказать то, что у другого было на уме (языке Anglophile) |
gen. | take the words out of someone's mouth | сорвать с языка |
gen. | take the words out of mouth | предвосхитить чьи-либо слова |
idiom. | take the words out of one's mouth | с языка снять (To unknowingly say what someone else is thinking or about to say. E.g. "You took the words right out of my mouth–I think she looks gorgeous, too!". В словарях четко разграничивается употребление "one's" и "somebody's" в заголовках словарных статьей, напр., on one's own – верно, on somebody's own – неверно. См. collinsdictionary.com Aiduza) |
idiom. | take the words right out of someone's mouth | с языка снять (You took the words right out of my mouth. 4uzhoj) |
gen. | take this table out of the room | уберите этот стол из комнаты |
gen. | take this table out of the room | вынесите этот стол из комнаты |
gen. | take your change out of that! | получайте! |
gen. | take your change out of that! | вот вам! (при нанесении удара, удачном ответе и т. п.) |
gen. | take your finger out | налегай на весла (=работай как следует, в полную силу, а не спустя рукава Anglophile) |
gen. | take your hands out of your pockets | вынь руки из карманов |
gen. | take-out | наличная прибыль от продажи партии акций |
gen. | take-out | предлагающий еду или напитки навынос (of a cafe rechnik) |
med.appl. | take-out | разгрузка |
bank. | take-out | долгосрочный ипотечный кредит для рефинансирования краткосрочного |
slang | take-out | готовая еда, продаваемая рестораном навынос |
slang | take-out | процент от общей прибыли |
slang | take-out | доля денег |
slang | take-out | доля награбленного |
slang | take-out | часть денег |
invest. | take-out | излишек |
inf. | take-out | закуска навынос (g e n n a d i) |
bank. | take-out | изъятие клиентом наличных средств со счета у брокера |
bank. | take-out | наличная прибыль от продажи партии акций и покупки другой партии по более низкой цене |
invest. | take-out | наличная прибыль |
invest. | take-out | предложение на покупку |
econ. | take-out | прибыль от продажи партии акций по одной цене и покупке другой партии по более низкой цене |
econ. | take-out | изъятие клиентом средств со счета у брокера |
gen. | take-out | изъятие наличных средств со счета |
hydrol. | take-out channel | отводной канал |
gen. | take-out counter | секция "обеды на дому" (в ресторане) |
silic. | take-out device | отставитель (стеклоформующего комплекта) |
insur. | take-out equity option | опцион на акции в порядке рефинансирования (Ying) |
fin. | take-out financing | долгосрочное финансирование с участием нескольких кредитных организаций (AGO) |
gen. | take-out food | еда навынос (пищевые продукты, продаваемые кафе или рестораном на вынос; тж. см. carry-out service Taras) |
agric. | take-out gate | сбросной затвор (на канале) |
silic. | take-out head | хваток отставителя (стеклоизделий) |
silic. | take-out Jaw | захват съёмника или отставителя (стеклоформующей машины) |
agric. | take-out plow | плуг с автоматическим отводом корпусов (напр., виноградниковый) |
energ.syst. | take-out point | отправной пункт поставки энергии (MichaelBurov) |
silic. | take-out position | позиция съёма (стеклоизделий) |
archit. | take-out restaurant | ресторан с потреблением навынос (yevsey) |
polygr. | take-out roller | листоотделительный валик |
polygr. | take-out roller | отделительный валик |
polygr. | take-out roller | выводной валик |
silic. | take-out rolls | камневыделительные валки |
silic. | take-out rolls | камневыделительные вальцы |
med.appl. | take-out temperature | температура разгрузки |
silic. | take-out tongs | хваток отставителя |
silic. | take-out tongs | зажимы съёмника |
cinema | take-outs | вычеты |
Makarov. | that will take the nonsense out of him! | это его отрезвит! |
Makarov. | that will take the nonsense out of him! | это его научит уму-разуму! |
Makarov. | that will take the nonsense out of him! | это его заставит призадуматься! |
Makarov. | the advertisement for the concert tells where it will take place, but the date has been blacked out | на афише написано, где состоится концерт, но дату кто-то закрасил |
chess.term. | the grandmaster decided to take a little time-out | Гроссмейстер решил взять небольшую передышку |
mil., avia. | tracking radar data take-out | система съёма данных радиолокационной станции слежения для определения вида траектории и опознавания цели |
agric. | vineyard take-out plow | виноградниковый плуг-отрывщик |
construct. | when choosing the machines for a group, take into account the method of carrying out the job | при выборе состава комплекса машин учитывайте технологию производства работ |
inf. | why take it out on others? | не срывайте вашу злость на других |
gen. | will it put you out to take me to the station? | вас не затруднит проводить меня на станцию? |
gen. | will it put you out to take me to the station? | вас не затруднит отвезти меня на станцию? |
gen. | would it put you out to take me to the station? | вас не затруднит проводить меня на станцию? |
gen. | would it put you out to take me to the station? | вас не затруднит отвезти меня на станцию? |
oil | wrenching to take a chance on wrenching bits out of round | сорвать резьбу бурового инструмента при завинчивании |
humor. | you can take the girl out of village, but you will never ever take the village out of the girl | девушка уехала из деревни ... деревня переехала в город вместе с девушкой (Anglophile) |
gen. | you can take the girl out of village, but you will never ever take the village out of the girl | можно вывезти девушку из деревни, но деревню из девушки – никогда (limay) |
gen. | you cannot take blood out of a stone | его не разжалобишь |
gen. | you cannot take blood out of a stone | её не разжалобишь |
Makarov. | you've fattened out during the winter, you should take some exercise to lose weight | ты растолстел за зиму, тебе надо заняться каким-нибудь спортом, чтобы похудеть |