DictionaryForumContacts

   English
Terms containing take chances | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
inf.don't take any chancesне искушай судьбу (Val_Ships)
inf.don't take any chancesне стоит и пытаться (Val_Ships)
nautic.don't take chancesне рискуйте! (Loss Prevention Safety Posters Johnny Bravo)
gen.don't take the chanceдаже не думай
gen.he can't take any chancesон не может рисковать
gen.he doesn't take any chancesон действует наверняка
gen.he is not about to take any chancesон не собирается рисковать (напр, history's verdict may not be determined by how many votes you win in the short term, but in the meantime, Rove is not about to take any chances)
Makarov.I won't take the first job that's offered, I need to shop around and see what other chances there areя не буду хвататься за первое попавшееся предложение о приёме на работу, а поищу и посмотрю, какие ещё есть варианты
Makarov.I'd rather take my chance on the beltя лучше пойду в рабочие
gen.I'll take my chancesя готов рискнуть (vogeler)
gen.let it take its chanceбудь что будет
gen.not take any chancesне экономить (=не ставить под угрозу, экономя) Don't take any chances with/when it comes to safety! – Никогда не экономь на безопасности! 4uzhoj)
gen.not take any chancesшутки плохи (требует замены конструкции: Don't take any chances with an angry woman. • Don't take any chances with antibiotics. 4uzhoj)
gen.not take any chancesне рисковать (4uzhoj)
gen.not take any chancesнет места компромиссам (4uzhoj)
gen.oh, well, let's take a chance, what can we lose?эх, была – не была! всё равно пропадать!
Makarov.she is not about to take any chancesона не собирается рисковать
Makarov.take a chanceрешиться на (of; что-либо)
Makarov.take a chanceрискнуть (of)
gen.take a chanceрискнуть (на что-либо)
Makarov.take a chanceрешиться (на что-либо)
gen.take a chanceидти на риск
gen.take a chanceпопытать счастья (Юрий Гомон)
gen.take a chanceвоспользоваться возможностью (Sergei Aprelikov)
gen.take a chanceрешаться (на что-либо MichaelBurov)
gen.take a chanceпопробовать (Побеdа)
inf.take a chanceпускаться
Gruzovik, inf.take a chanceпуститься (pf of пускаться)
amer.take a chanceположиться на удачу (Come on, take a chance. You may lose, but it's worth trying. Val_Ships)
Gruzovik, inf.take a chanceпускаться (impf of пуститься)
inf.take a chanceпуститься
Makarov.take a chanceвоспользоваться случаем
gen.take a chanceсделать другую попытку (Побеdа)
gen.take a chanceрисковать
gen.take a chanceвоспользоваться шансом (Andrey Truhachev)
gen.take a chanceиспользовать шанс (Andrey Truhachev)
gen.take a chanceрешиться (на что-либо)
idiom.take a chance onдать шанс (кому-либо/чему-либо; someone/something: I'm gonna take a chance on you. thefreedictionary.com AlyonaLarionova)
gen.take a chance onполагаться на удачу
gen.take a chance onставить на карту
gen.take a chance onпоставить на карту
gen.take a chance onположиться на удачу
gen.take a chance onпопытать счастья (sth, в чём-л.)
gen.take a chance onрискнуть (sth)
gen.take a chance onподвергаться риску (sth, чего-л.)
oiltake a chance on wrenching bits out of roundсорвать резьбу бурового инструмента при завинчивании
gen.take a chance with one's lifeрисковать своей жизнью (Olga Okuneva)
Makarov.take a chance with one's lifeрисковать своей жизнью
gen.take one's chance на что-либорешаться (MichaelBurov)
gen.take one's chanceрешиться (на что-либо)
gen.take one's chanceиспользовать случай (an opportunity, advantage, a mean advantage, etc., и т.д.)
idiom.take one's chanceиспользовать представившуюся возможность (He had his chance once. I don't know why he didn't take it. – Одно время ему представлялась эта возможность. Не знаю, почему он ею не воспользовался. (Дж. Голсуорси "В петле") Bobrovska)
gen.take one's chanceвоспользоваться случаем (an opportunity, advantage, a mean advantage, etc., и т.д.)
gen.take one's chanceотважиться на (что-л.)
gen.take one's chanceрискнуть (на что-либо)
gen.take chanceвоспользоваться случаем
gen.take one's chanceпойти на риск
Makarov.take chanceрисковать
gen.take chance ofрешаться (на что-либо MichaelBurov)
gen.take chance ofрискнуть
Makarov.take one's chance ofрискнуть
Makarov.take one's chance ofрешиться на (что-либо)
gen.take chance ofрешиться (на что-либо)
gen.take one's chance onрискнуть (sth.)
gen.take one's chance onпопытать счастья (sth., в чём-л.)
gen.take chance withпопытать счастья в (чем-либо)
Makarov.take one's chance with somethingпопытать счастья в (чём-либо)
gen.take chancesпопытать счастья (в чём-л.)
gen.take chancesполагаться на удачу (or take a chance to behave in a risky manner Taras)
gen.take chancesпопытаться сделать (Taras)
Gruzoviktake chancesидти на риск
gen.take chancesрисковать (Taras)
context.take one's chancesискушать судьбу (в некоторых контекстах 4uzhoj)
fig.take chancesпойти на риск (Andrey Truhachev)
idiom.take chancesпримириться со своей судьбой (Bobrovska)
gen.take chancesрискнуть (Taras)
gen.take chancesсовершать рискованные действия (Racooness)
inf.take one's chancesпопытать удачи (But, those additions will cost substantially more from an American-made knife, or I will have to take my chances with something made in China. 4uzhoj)
gen.take one's chancesпенять на себя (контекстуальный вариант) And if a [racing] car kills 50 spectators – fine, fuck them! Serves them right. They paid to get in, let them take their chances like everybody else! (c) George Carlin 4uzhoj)
gen.take chancesнечего жаловаться (4uzhoj)
gen.take chancesпринять риск на себя (Taras)
gen.take chancesвести себя рискованно (makhno)
gen.take chances onрискнуть (sth)
gen.take chances onпопытать счастья (sth, в чём-л.)
gen.take chances onподвергаться риску (sth, чего-л.)
gen.take every chance that comes alongне упускайте ни единой возможности
gen.take every chance that comes alongпользуйся любой предоставляющейся возможностью
gen.take no chanceне рисковать
Игорь Мигtake no chancesне подвергать себя риску
Игорь Мигtake no chancesне переть против рожна
gen.take no chancesне лезть на рожон (VLZ_58)
Игорь Мигtake no chancesне шутить с огнём
Игорь Мигtake no chancesне переть на рожон
Makarov.take no chancesне хотеть ничем рисковать
gen.take no chancesне играть с огнём (VLZ_58)
gen.take no chancesдействовать наверняка (4uzhoj)
Игорь Мигtake no chancesизбегать ненужного риска
gen.take no chancesперестраховаться (4uzhoj)
gen.take no chancesне желать рисковать (The Supreme Command wanted to take no chances – Верховное командование не желало рисковать (Roshwald) 4uzhoj)
gen.take no chancesне испытывать судьбу (fa158)
gen.см. take no chancesнаверняка (4uzhoj)
gen.take no chancesне искушать судьбу (VLZ_58)
gen.take no chancesне рисковать
gen.take no chancesне полагаться на волю случая, на всякий случай (disk_d)
gen.take the chanceрискнуть (They took the chance and won. -- Они рискнули и победили. ART Vancouver)
quot.aph.take your chanceвоспользоваться представившимся шансом (Alex_Odeychuk)
slangthe gentleman will take a chanceмясное блюдо (хаш)
Makarov.the government is not in the mood to take any more chancesправительство не намерено дальше рисковать
proverbvacancy is a chance to take at first glanceсвято место пусто не бывает
proverbvacancy is a chance to take at first glanceсвятое место не будет пусто
proverbvacancy is a chance to take at first glanceсвято место не будет пусто
proverbvacancy is a chance to take at first glanceсвятое место пусто не бывает
gen.we can't take any chancesмы не можем рисковать
Makarov.when you're presented with a chance to improve your position, take advantage of itкогда тебе предоставляется шанс улучшить своё положение, пользуйся им
gen.why take chances?Зачем рисковать? (VLZ_58)
gen.will take a chanceумеют рисковать (f712)
oilwrenching to take a chance on wrenching bits out of roundсорвать резьбу бурового инструмента при завинчивании
proverbyou have to take your chanceраз на раз не приходится