English | Russian |
ain't that the truth | и не говори (SirReal) |
ain't that the truth | в точку! (SirReal) |
ain't that the truth | не то слово! (SirReal) |
ain't that the truth | и то правда (DoctorKto) |
all that isn't worth a damn | всё это выеденного яйца не стоит |
as if that wasn't enough! | этого только не хватало! |
as if that wasn't enough! | этого ещё не хватало |
can't argue with that | я согласен с тем, что вы сказали (спору нет, ваше предложение звучит заманчиво, убедительно) |
didn't they announce that | так объявляли же, что (Так обьявляли же, что "санкции ни на что не влияют"? Leonid Dzhepko) |
didn't work out that way | не вышло (4uzhoj) |
didn't work out that way | не получилось (I planned to go there in summer. – Why didn't you? – Didn't work out that way. 4uzhoj) |
doesn't that just figure | вот тебе и на! (SirReal) |
don't give me that flannel | не пори чепуху (Brit. onyeka) |
don't give me that shit! | не втирай мне эту дичь! (irked) |
don't go away with the idea that | не думай, пожалуйста, что |
don't go doing that! | не смей делать этого! |
don't go on like that! | заканчивай! (Andrey Truhachev) |
don't go on like that! | хватит! (Andrey Truhachev) |
don't go on like that! | прекращай! (Andrey Truhachev) |
don't go on like that! | кончай! (Andrey Truhachev) |
don't go on like that! | хорош! (Andrey Truhachev) |
don't go on like that! | угомонись! (Andrey Truhachev) |
don't go on like that! | уймись! (Andrey Truhachev) |
don't go on like that! | прекрати! (Andrey Truhachev) |
don't go on like that! | перестань! (Andrey Truhachev) |
don't go saying that! | не болтай ерунды! |
don't hand me that crap! | хватить чушь молоть! |
don't joke around like that | не шути так (Анна Ф) |
don't let that put you off | пусть это тебя не смущает (Technical) |
don't pull that on me | не пудри мне мозги (Также есть варианты "don't pull that stuff on me" и "don't pull that shit on me" VLZ_58) |
don't pull that on me | не вешай мне лапшу (VLZ_58) |
don't pull that on me | не вешай мне лапшу на уши (VLZ_58) |
don't pull that on me | вот только не надо (VLZ_58) |
don't sweat that | да не парься (Гевар) |
don't talk to me in that tone of voice | не говори со мной таким тоном (Technical) |
don't use that tone with me | ты этот свой тон брось (Technical) |
he can't get up to that note | он не может взять эту ноту |
he was kidding about that, wasn't he? | он это на смех написал, что ли? |
he wasn't trying for that at all | он вовсе не этого добивался |
hey, that wasn't called for | а вот это было лишнее (SirReal) |
I can't argue with that | я согласен с тем, что вы сказали (спору нет, ваше предложение звучит заманчиво, убедительно) |
I can't be bothered with that | западло (Taras) |
I didn't get that | не понял |
I didn't mean it that way | вы меня неправильно поняли (VLZ_58) |
I didn't mean it that way | я не то имел в виду (VLZ_58) |
I didn't say that at all | я этого вовсе не сказал |
I didn't see that coming | этого я не ожидала |
I don't buy that | я в это не верю (ART Vancouver) |
I don't know about that | ну не знаю (SergeiAstrashevsky) |
I don't think it's that big a deal | вряд ли это так уж важно (Technical) |
I don't want any of that yuck on my plate | убери эту гадость у меня с тарелки (Andrey Truhachev) |
I don't want any of that yuck on my plate | не хочу даже видеть такую гадость/дрянь на своей тарелке (Andrey Truhachev) |
I won't stoop to that level | западло (Taras) |
I wouldn't agree to that for all the tea in China | я не соглашусь ни за какие коврижки |
I wouldn't do that for all the tea in China! | хрена с два! (Taras) |
if that don't beat all | вот это да (Liv Bliss) |
I'm afraid I didn't catch that | Боюсь, я не уловил это (alexghost) |
I'm afraid I didn't catch that | Боюсь, я не очень вас понял (alexghost) |
isn't that just like the thing | ну не подстава ли? (isn't that just like the thing? My boss wanted to see me in the morning and I was late for the first time! kiri11sem) |
isn't that lovely? | это просто загляденье! |
isn't that something? | бывает же такое! (I had a habit of turning away because I didn't know what to do with love when it came at me so directly. Isn't that something? Sweeterbit) |
isn't that too little? | а не маловато будет? |
it doesn't work like that | так не бывает (SirReal) |
it doesn't work that way | такое не прокатит (VLZ_58) |
it doesn't work that way | не тут-то было (VLZ_58) |
it doesn't work that way | всё не так (VLZ_58) |
it doesn't work that way | такое не проканывает (VLZ_58) |
it doesn't work that way | так не бывает (Это выражение имеет и другие контекстуальные значения. VLZ_58) |
it just doesn't work that way | не получится (VLZ_58) |
it just doesn't work that way | не выйдет (You can't hide out in your cubicle, waiting for the day to end. It just doesn't work that way. VLZ_58) |
no, that isn't fucking it! | ни хрена ещё не всё (_DariaSh) |
oh, don't say that! | ну нет! (MichaelBurov) |
oh, don't say that! | да нет! |
oh, don't say that! | о нет, только не это! |
one isn't supposed to do that | этого делать не положено |
she put it on so thick that we didn't believe a word | она так всего наплела, что мы не поверили ни одному её слову |
have to show that one didn't get one's degree for nothing | отрабатывать диплом (для контекста типа: их юристы не могут даже типовой договор просто так пропустить, отрабатывают свой диплом m_rakova) |
that doesn't matter! | ничего страшного! (Andrey Truhachev) |
that road isn't meant for me | этот путь не для меня (Alex_Odeychuk) |
that trick won't work here | этот номер не пройдёт |
that wasn't the deal | мы так не договаривались (Abysslooker) |
that won't do | так не получится (Damirules) |
that won't do | так дело не выгорит (Нет, Харитон, так дело не выгорит. Какие имущие, те дают паевой взнос. А у тебя в хозяйстве шесть лошадей, семь голов крупного рогатого скота, восемнадцать овец (И. Акулов. Касьян Остудный). VLZ_58) |
that's nothing something can't fix | чего только не сделаешь с (but that's nothing superglue can't fix SirReal) |
that's nothing something can't fix | но это не страшно, когда есть что-либо (SirReal) |
then try and prove that dogs don't climb trees | доказывай потом, что ты не верблюд (VLZ_58) |
they aren't that bad | не так они и ужасны (q3mi4) |
they aren't that bad | они не так уж ужасны (q3mi4) |
we ain't that stupid | сами с усами (VLZ_58) |
we have a really good working relationship. I don't wanna overcomplicate that. | у нас реально хорошие рабочие отношения. Я не хочу усложнять их. |
we haven't seen one another again from that time on | с тех пор мы больше не видались |
why didn't I think of that? | почему мне не пришла эта мысль? (Andrey Truhachev) |
why didn't I think of that? | как я до этого не додумался? (Andrey Truhachev) |
why didn't I think of that? | почему я до этого не додумался? (Andrey Truhachev) |
you don't have to be a rocket scientist to know that | ёжику понятно |
you don't have to be a rocket scientist to know that | ежу понятно |
you don't mean that | ты просто говоришь слова (не от всего сердца: -I love you. -You don't mean that. Shabe) |
you don't mean that! | по́лно! |