English | Russian |
Agreement for Performing Foreign Manufacturer's Functions Concerning Ensuring Compliance of the Supplied Products with the Requirements of the Technical Regulations and National Standards and Liability for Non-Compliance Therewith | Договор на выполнение функций иностранного изготовителя в части обеспечения соответствия поставляемой продукции требованиям технических регламентов, национальных стандартов и в части ответственности за несоответствие поставляемой продукции требованиям технических регламентов, национальных стандартов (если необходим дословный перевод Nyufi) |
capacity supply agreement | договор о предоставлении мощности (электроэнергетика Leonid Dzhepko) |
committee of supply | бюджетный комитет |
contract for execution of works with supply of labor and materials | договор исполнения работ с обеспечением рабочей силы и материалов (Konstantin 1966) |
crude oil supply agreement | договор поставки нефти (Leonid Dzhepko) |
customarily traded or supplied with Products | обычно продаваемые или поставляемые вместе с Товаром (Yeldar Azanbayev) |
develop trends for supply and demand activities | для выявления направлений развития спроса и предложения (Andy) |
disruption of supplies | недостача в поставках (Александр Стерляжников) |
document supply fee | сбор за выдачу копии документа |
documents supplied to us in copied form | документы, предоставленные нам в копиях (в тексте правового заключения Leonid Dzhepko) |
electricity supply contract | договор снабжения электрической энергией (Leonid Dzhepko) |
excess supply | избыточная поставка |
feed stock supply agreement | договор поставки сырья (Leonid Dzhepko) |
free of charge supply agreement | соглашение о безвозмездной поставке (Lelicona) |
fuel gas supply unit | блок подачи топливного газа (Alexander Demidov) |
Fuel Supply Department | отдел топливообеспечения (Leonid Dzhepko) |
household water supply | бытовое водоснабжение |
irregularities of power supply not caused by the Contractor | перебои в электропитании, произошедшие не по вине Исполнителя (Konstantin 1966) |
long-term supply contract | долгосрочный контракт на поставку (grafleonov) |
Manufacturing and Supply Agreement | Договор на изготовление и поставку продукции (yurtranslate23) |
master supply agreement | генеральное соглашение о поставке (Leonid Dzhepko) |
OECD Due Diligence Guidance for Responsible Supply Chains of Minerals from Conflict-Affected and High-Risk Areas | Руководящие принципы ОЭСР по проведению комплексной экспертизы ответственных цепочек поставок минерального сырья из зон, пострадавших в результате конфликтов, зон высокого риска (Helga Tarasova) |
power supply agreement | договор на предоставление мощности (электроэнергетика Leonid Dzhepko) |
power supply failure | нарушение бесперебойности электроснабжения (Alexander Demidov) |
power supply package | энергокомплекс (Alexander Demidov) |
power supply quota | выделенная мощность электроснабжения (Alexander Demidov) |
prepare specifications for the supply of materials and equipment | подготовить спецификации на поставку материалов и оборудования (Alex_Odeychuk) |
product supply agreement | договор поставки товаров (Alex_Odeychuk) |
Redundant power supply | резервный источник электроснабжения (Alexander Demidov) |
redundant power supply | резервный источник электроснабжения (Alexander Demidov) |
services supply agreement | договор о предоставлении услуг (Andrew052) |
specification for the supply of | техническое задание на поставку (Alexander Demidov) |
specification for the supply of equipment | спецификация на поставку оборудования (Alex_Odeychuk) |
supplied as part of package | поставляемый комплектно (Alexander Demidov) |
supplied as part of package | входит в комплект поставки (Alexander Demidov) |
supplied with | относящийся к (о сопроводительной документации при поставке товаров: "предоставление Контрагентом относящихся к Продукции документов – технический паспорт, инструкция по эксплуатации..." sankozh) |
supplied with the Products | поставляются вместе с Товарами (Yeldar Azanbayev) |
Supplier undertakes to supply | Поставщик берет на себя обязательство осуществить поставку (Yeldar Azanbayev) |
supply chains in place | установившиеся товарно-хозяйственные связи (Alexander Demidov) |
supply evidence | представлять доказательства |
supply the evidence and learn the evidence presented by other persons participating in a deal prior to trial | представлять доказательства и знакомиться с доказательствами, представленными другими лицами, участвующими в деле, до начала судебного разбирательства (Konstantin 1966) |
sustainable supply of raw materials | стабильная сырьевая база (Alexander Demidov) |
terms of supply | условия поставки (If you would like to speak to someone about terms of supply for goods and/or services, please contact Yavan Brar in our Wokingham office on 0118 977 4045 ... Alexander Demidov) |
terms of supply | условия поставки (If you would like to speak to someone about terms of supply for goods and/or services, please contact Yavan Brar in our Wokingham office on 0118 977 4045 ... – АД) |
that from credible evidence supplied it appears to me | из представленных достоверных доказательств показаний следует ... |
undertakes to supply | берет на себя обязательство осуществить поставку (Yeldar Azanbayev) |
utilities supply agreement | договор об отпуске энергоресурсов (Leonid Dzhepko) |
utilities supply systems | системы обеспечения коммунальными услугами (Leonid Dzhepko) |
water supply | водоотводная снабжение |
water supply network | водоотводная проводная сеть |