Subject | English | Russian |
Makarov. | a drawer stuffed with papers | ящик стола, набитый бумагами |
product. | all is stuffed | все в комплекте (Yeldar Azanbayev) |
gen. | baked stuffed buns | пирожки (triumfov) |
idiom. | be a stuffed shirt | человек, который выглядит очень напыщенно и важно, но на деле ничего серьёзного из себя не представляет (I'll find some other stuffed shirt who's happy to ride my coattails to fame Taras) |
gen. | be stuffed | объесться (Franka_LV) |
inf. | be stuffed | наесться досыта (Andrey Truhachev) |
inf. | be stuffed | быть сытым (Andrey Truhachev) |
inf. | be stuffed | наесться (Andrey Truhachev) |
gen. | be stuffed | переедать |
inf. | be stuffed | набить живот (Andrey Truhachev) |
inf. | be stuffed | набить пузо (Andrey Truhachev) |
slang | be stuffed | попасть (влипнуть, оказаться в затруднительном положении Баян) |
inf. | be stuffed | набить брюхо (Andrey Truhachev) |
inf. | be stuffed | наесться до отвала (Andrey Truhachev) |
gen. | be stuffed | объедаться (Franka_LV) |
gen. | be stuffed up | иметь насморк |
gen. | be stuffed up | иметь заложенный нос |
fig. | be stuffed with | ломиться от (The burial chambers were stuffed with weapons, clothes, furniture, etc. maystay) |
gen. | could you help me instead of sitting there like a stuffed dumby? | чем сидеть как чучело, помог бы лучше? |
gen. | could you help me instead of sitting there like a stuffed dummy? | чем сидеть как чучело, помог бы лучше |
energ.ind. | double-packed stuffing box | сальник двойного уплотнения |
Makarov. | drawer stuffed with papers | ящик стола, набитый бумагами |
leath. | drum-stuffed | барабанной жировки (о коже) |
Makarov. | filter is stuffed up | фильтр засорился |
gen. | full-stuffed | напичканный |
gen. | full-stuffed | переполненный (чем-л.) |
gen. | full from eating stuffed to the gills | сытый |
brit. | get stuffed! | пошёл вон! пошёл прочь! |
brit. | get stuffed | пошёл ты! (rescator) |
brit. | get stuffed | иди к чёрту! (The Irishman turned to face him again. "No, you listen to me, Roux. I'll stay in Paris just as long as I want. I was never impressed by you in the Congo, and I'm not now. So get stuffed.) |
brit. | get stuffed! | отвяжись! |
slang, sport. | get stuffed | продуть (we got stuffed 4-0 – мы/наши продули 4:1; нас натянули/взгрели 4:0 Баян) |
brit. | get stuffed | отвянь! (Баян) |
brit. | get stuffed! | иди ты! |
sport, bask. | get stuffed | угодить под "горшок" (баскетбольный сленг george serebryakov) |
brit. | get stuffed | проваливай! (The Irishman turned to face him again. "No, you listen to me, Roux. I'll stay in Paris just as long as I want. I was never impressed by you in the Congo, and I'm not now. So get stuffed. ilma_r) |
Makarov. | have a stuffed nose | нос заложило |
hist. | hay-stuffed mattress | сенник (Tiny Tony) |
Makarov. | he has a stuffed parrot in his room | у него в комнате стоит чучело попугая |
Makarov. | he stuffed a cigarette into his mouth | он взял сигарету в рот |
Makarov. | he stuffed a mass of papers j into his briefcase | он засунул множество документов в свой портфель |
Makarov. | he stuffed his briefcase with papers | он набил свой портфель бумагами |
Makarov. | he stuffed his fingers into his ears | он заткнул уши пальцами |
gen. | he stuffed his fingers into his ears | он заткнул пальцами уши |
gen. | he stuffed his fingers into his mouth and pulled it out suddenly, with what he called a flop | он засовывал палец в рот, а потом неожиданно выдёргивал его оттуда, со звуком, который он называл "шлёп" |
Makarov. | he stuffed his head with useless facts | он забил себе голову всякими ненужными сведениями |
Makarov. | he stuffed his things into the suitcases | он распихал вещи по чемоданам |
Makarov. | he stuffed the docket for the second case into his back pocket | он засунул накладную на второй контейнер в задний карман |
Makarov. | he stuffed the note behind a cushion | он засунул записку за подушку |
Makarov. | he stuffed the note behind a cushion | он запихнул записку за подушку |
Makarov. | he was standing with hands stuffed into his front pockets | он стоял, засунув руки в передние карманы |
Makarov. | her nose is stuffed up | ей заложило нос |
Makarov. | his book is stuffed with lies | его книга насквозь лжива |
Makarov. | his discourse was stuffed with anglicisms | его речь изобиловала англицизмами |
gen. | his ears are stuffed up | у него уши заложило |
Makarov. | his nose is stuffed | у него нос заложен |
Makarov. | his nose is stuffed up | у него насморк |
Makarov. | his nose is stuffed up | его нос заложен |
gen. | his nose is stuffed up | у него заложило нос |
Makarov. | I am stuffed | у меня насморк |
Makarov. | I am stuffed | у меня заложен нос |
Makarov. | I am stuffed full | я наелся досыта |
Makarov. | I am stuffed up | у меня насморк |
Makarov. | I am stuffed up | у меня заложен нос |
gen. | I am stuffed up | у меня насморк |
gen. | I am stuffed up | у меня заложен нос |
Makarov. | I was stuffed between them | меня втиснули между ними |
inf. | I'm stuffed | я наелся (Andy) |
inf. | I'm stuffed | я наелся досыта (ART Vancouver) |
inf. | I'm stuffed | я объелся |
inf. | I'm stuffed like a pig. | я наелся досыта (ART Vancouver) |
slang | like a stuffed dummy | тупой как чурка (MichaelBurov) |
slang | like a stuffed dummy | тупой как пень (MichaelBurov) |
Gruzovik, dial. | mattress stuffed with straw | соломенник |
cook. | meat balls stuffed with rice | зразы (Кушанье из мяса с фаршем из гречневой или др. каши. Большой словарь иностранных слов. Издательство "ИДДК", 2007. – АД Anglophile) |
gen. | meat patties stuffed with rice | зразы (kasha, etc.) |
cook. | meat stuffed pancake | блинчик с мясом |
food.ind. | meat stuffed pancakes | блинчики с мясом |
Makarov. | my nose is stuffed up | у меня заложен нос |
Makarov. | my nose is stuffed up | у меня насморк |
gen. | my nose is stuffed up | мне заложило нос |
gen. | my nose is stuffed up | у меня нос заложен |
gen. | order stuffed cabbage for me | закажите для меня голубцы |
nano | resilient ceramic fiber-stuffed fabric | ткань с наполнителем из упругого керамического волокна |
Makarov. | room was stuffed with people | в комнату набилось много народу |
cook. | sea tongue stuffed with vegetables | морской язык, фаршированный овощами (Irina Verbitskaya) |
Makarov. | she feels like her chest is stuffed up | ей заложило грудь |
cinema | short-stuffed | недоукомплектованный сотрудниками |
Makarov. | silly ideas he had stuffed you with | глупости, которыми он забил вам голову |
Makarov. | sit like a stuffed dummy | сидеть идолом |
food.ind. | squid stuffed in oil | фаршированный кальмар в масле |
Makarov. | stand like a stuffed dummy | стоять идолом |
gen. | stand there like a stuffed dummy | стоять как истукан (Anglophile) |
Makarov. | stuff a child with food | пичкать ребёнка едой |
gen. | stuff a child with sweets | пичкать ребёнка сладостями |
Makarov. | stuff a coat | подбить пальто |
gen. | stuff a coat | подбить пальто (ватином) |
Makarov. | stuff a coat with padding | подбить пальто ватином |
econ. | stuff a container | загружать контейнер |
gen. | stuff a cushion | набить подушку (соломой) |
Makarov. | stuff a cushion with straw | набить подушку соломой |
Makarov. | stuff a duck with sage and onions | начинять утку шалфеем и луком |
Makarov. | stuff a goose | откармливать гуся |
Makarov. | stuff a goose | кормить гуся на убой |
Makarov. | stuff a handkerchief into one's pocket | сунуть носовой платок в карман |
gen. | stuff a handkerchief into pocket | сунуть носовой платок в карман |
Makarov. | stuff a hole | затыкать отверстие |
inf. | stuff a large quantity | понапихать (of) |
vulg. | stuff a marshmallow in a piggy bank | пытаться ввести слабоэрегированный пенис во влагалище |
Makarov. | stuff a pipe | засорить трубу |
Makarov. | stuff a pipe | забить трубу |
sport. | stuff a puck | заталкивать шайбу в ворота |
Makarov. | stuff a sack with straw | набить мешок соломой |
slang | Stuff a sock in it! | Заткнись! (Interex) |
Gruzovik | stuff a suitcase | набивать чемодан |
gen. | stuff a suitcase | набить чемодан |
chess.term. | stuff a team | укомплектовать команду |
chess.term. | stuff a team | "набрать штаты" |
Makarov. | stuff a turkey | фаршировать индейку |
Makarov. | stuff a turkey | начинять индейку |
inf. | stuff all the bookcases with books | забивать все шкафы книгами |
Makarov. | stuff an animal | набивать чучело животного |
Gruzovik | stuff and nonsense! | врёшь! |
gen. | stuff something away | уплетать (Nrml Kss) |
polit. | stuff ballots | вбрасывать бюллетени (Alexander Oshis) |
gen. | stuff ballots/ballot stuffing | подбрасывать бюллетени (Tanya Gesse) |
Gruzovik, inf. | stuff one's belly | напихать свою утробу |
gen. | stuff belly | напихать свою утробу |
tech. | stuff cans with fish | набивать рыбу в консервные банки |
Makarov. | stuff one's clothes into a suitcase | запихивать вещи в чемодан |
gen. | stuff one's clothes into a suitcase | запихивать вещи в чемодан |
inf. | stuff down | уминаться |
Gruzovik, inf. | stuff down | умять (pf of уминать) |
Gruzovik, inf. | stuff down | уминать (impf of умять) |
inf. | stuff down | умяться |
inf. | stuff down | умять |
inf. | stuff down | уминать |
gen. | stuff down | обдавливаться |
Gruzovik | stuff down | обдавить |
Gruzovik | stuff down | обдавливать (impf of обдавить) |
gen. | stuff down | обдавливать |
Makarov. | stuff down | набивать желудок |
Makarov. | stuff down | объедаться |
gen. | stuff down | объесться (Franka_LV) |
Makarov. | stuff one's ears with cotton wool | затыкать уши ватой |
gen. | stuff ears with cotton wool | затыкать уши ватой |
gen. | stuff ears with cottonwool | затыкать уши ватой |
Игорь Миг | stuff one's face | сжирать |
inf. | stuff face | объесться (I'm going to stuff my face vikavikavika) |
amer. | stuff one's face | жрать (Maggie) |
inf. | stuff one's face | уминать за обе щеки (with some food ART Vancouver; тж. "уплетать за обе щеки" - означает "с аппетитом есть что-либо". Прежде всего с аппетитом, жадно, не обязательно много. 'More) |
inf. | stuff one's face | набивать щеки (dkozyr) |
Makarov. | stuff one's face | объедаться (to eat a large amount of food) |
Makarov. | stuff one's face | обжираться |
Игорь Миг | stuff one's face | уминать |
idiom. | stuff one's face with | объедаться (Some people argue that if you tax fast food, maybe that'll stop people from stuffing their face with Big Macs. – перестанут объедаться ART Vancouver) |
gen. | stuff facts into someone's mind | вбивать факты в чью-либо голову |
gen. | stuff facts into someone's mind | вколачивать факты в чью-либо голову |
Makarov. | stuff fish | фаршировать рыбу |
tech. | stuff fish in cans | набивать рыбу в консервные банки |
Makarov. | stuff someone for an exam | натаскивать кого-либо к экзамену |
gen. | stuff for an exam | натаскивать кого-либо к экзамену |
Makarov. | stuff one's hands into one's pockets | засунуть руки в карманы |
gen. | stuff hands into pockets | засунуть руки в карманы |
inf. | stuff happens | бывает (VLZ_58) |
proverb, disappr. | stuff one's head | забить голову чем tо (with something) |
proverb, disappr. | stuff one's head | забивать кому голову чем tо (with something) |
gen. | stuff someone’s head | забивать чью-нибудь голову (+ instr., with) |
inf. | stuff head with | пудрить мозги (Tex thought that the government was stuffing peoples' heads with all sorts of propaganda. george serebryakov) |
inf. | stuff someone's head with | забивать голову (Who has been stuffing your head with that nonsense? george serebryakov) |
Makarov. | stuff someone's head with a lot of facts | забивать кому-либо голову множеством фактов |
Makarov. | stuff one's head with a lot of facts | забивать себе голову множеством фактов |
Makarov. | stuff someone's head with details | забивать кому-либо голову деталями |
Makarov. | stuff one's head with details | забивать себе голову деталями |
gen. | stuff head with ideas | забить голову smb's теориями |
Makarov. | stuff someone's head with new ideas | забивать кому-либо голову новыми идеями |
Makarov. | stuff one's head with new ideas | забивать себе голову новыми идеями |
Makarov. | stuff one's head with nonsense | забивать себе голову ерундой |
Makarov. | stuff someone's head with nonsense | забивать кому-либо голову ерундой |
gen. | stuff head with nonsense | забивать голову ерундой (VLZ_58) |
Makarov. | stuff someone's head with romantic ideas | забивать кому-либо голову романтическими идеями |
Makarov. | stuff one's head with romantic ideas | забивать себе голову романтическими идеями |
gen. | stuff head with romantic ideas | забивать себе голову романтическими идеями |
gen. | stuff one's head with silly ideas | забивать себе голову пустыми идеями |
Makarov. | stuff one's head with silly ideas | забивать себе голову глупыми идеями |
gen. | stuff one's head with silly ideas | забивать себе голову глупыми идеями |
Makarov. | stuff someone's head with trifles | забивать кому-либо голову пустяками |
Makarov. | stuff one's head with trifles | забивать себе голову пустяками |
Gruzovik, inf. | stuff in all or a quantity of | посовать |
Gruzovik, inf. | stuff in | впихать (pf of впихивать) |
Makarov. | stuff in | насовать |
gen. | stuff in | положить (что-то куда-то Shmelev Alex) |
inf. | stuff in | впираться |
Gruzovik, inf. | stuff in | впирать (impf of впереть) |
Gruzovik, inf. | stuff in | впихивать (impf of впихать, впихнуть) |
Gruzovik, inf. | stuff in | впихнуть (pf of впихивать) |
inf. | stuff in | наталкивать |
inf. | stuff in | натискаться |
inf. | stuff in | натискиваться |
inf. | stuff in | посовать |
Gruzovik, dial. | stuff in a number of | наторкать |
Gruzovik, inf. | stuff in a quantity of | натолкать (pf of наталкивать) |
Gruzovik, inf. | stuff in a quantity of | наталкивать (impf of натолкать) |
inf. | stuff in | натолкать |
inf. | stuff in | натискивать |
Gruzovik, inf. | stuff in a quantity of | натискать (pf of натискивать) |
inf. | stuff in | впихнуться |
inf. | stuff in | впихиваться |
Gruzovik | stuff in | впереть (pf of впирать) |
cloth. | stuff in one's shirttail | Заправить рубаху в штаны |
inf. | stuff in with difficulty | впяливаться |
Gruzovik, inf. | stuff in with difficulty | впялить (pf of впяливать) |
inf. | stuff in with difficulty | впялиться |
Gruzovik, inf. | stuff in with difficulty | впяливать (impf of впялить) |
Gruzovik, inf. | stuff int | запихивать (impf of запихать, запихнуть) |
Makarov. | stuff into | впихнуть |
Makarov. | stuff into | впихивать |
inf. | stuff into | впираться |
Gruzovik, inf. | stuff into | запихать (pf of запихивать) |
Gruzovik, inf. | stuff into | запихивать (impf of запихать, запихнуть) |
inf. | stuff into | запихиваться |
Gruzovik, inf. | stuff into | впирать (impf of впереть) |
Makarov. | stuff into | втискивать |
Makarov. | stuff into | втиснуть |
Gruzovik, inf. | stuff into | запихнуть (pf of запихивать) |
Gruzovik | stuff into | впереть (pf of впирать) |
Gruzovik, inf. | stuff into one's pockets | рассовывать по карманам |
inf. | stuff into pockets | рассовывать по карманам |
inf. | stuff into pockets | рассовать по карманам |
gen. | stuff something into the pocket | совать в карман (Ольга21) |
rude | Stuff it! | срать я хотел на это ! (Andrey Truhachev) |
rude | Stuff it! | заткнись (used by Chuck Palanhniuk in his novel called "Tell All" Tetiana Diakova) |
pack. | stuff larger diameter | набивать до большего диаметра |
Makarov. | stuff leather | жировать расплавленным жиром |
Makarov. | stuffthe leather | жировать кожу (расплавленным жиром) |
fin. | stuff money in a mattress | спрятать деньги под матрац (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из репортажа Bloomberg Alex_Odeychuk) |
Makarov. | stuff one's mouth | набивать рот |
inf. | stuff nuts into pocket | насовывать орехов в карман |
inf. | stuff nuts into pocket | насовать орехов в карман |
Gruzovik, inf. | stuff into one after another in large quantity | понапихивать |
inf. | stuff one after another | понапихивать (in large quantity) |
inf. | stuff oneself | обжираться (Andrey Truhachev) |
inf. | stuff oneself | жрать (Andrey Truhachev) |
inf. | stuff oneself | набить себе желудок (Andrey Truhachev) |
inf. | stuff oneself | набивать желудок (Andrey Truhachev) |
inf. | stuff oneself | наесться от пуза (Andrey Truhachev) |
inf. | stuff oneself | наесться до отвала |
inf. | stuff oneself | обожраться |
inf. | stuff oneself | объесться |
inf. | stuff oneself | понаедаться (with) |
Gruzovik, inf. | stuff oneself | обкушаться |
Gruzovik, inf. | stuff oneself | обожраться (pf of обжираться) |
Gruzovik, inf. | stuff oneself | объесться (pf of объедаться) |
inf. | stuff oneself | набивать брюхо (Andrey Truhachev) |
Gruzovik, inf. | stuff oneself | объедаться (impf of объесться) |
jarg. | stuff oneself | напарываться |
jarg. | stuff oneself | напичкаться (with) |
jarg. | stuff oneself | облопаться |
Gruzovik, fig. | stuff oneself | укомплектоваться (pf of укомплектовываться) |
Gruzovik, slang | stuff oneself with | напереться (pf of напираться) |
Gruzovik, slang | stuff oneself | натрескаться |
Gruzovik, slang | stuff oneself | напарываться (impf of напороться) |
Gruzovik, slang | stuff oneself | напороться (pf of напарываться) |
Gruzovik, slang | stuff oneself | обтрескаться |
Gruzovik, slang | stuff oneself | облопаться |
Gruzovik, slang | stuff oneself with | напичкаться |
Gruzovik, fig. | stuff oneself | укомплектовываться (impf of укомплектоваться) |
jarg. | stuff oneself | обтрескаться |
jarg. | stuff oneself | напороться |
jarg. | stuff oneself | напереться (with) |
Gruzovik, inf. | stuff oneself | обкушиваться (impf of обкушаться) |
inf. | stuff oneself | понаесться (with) |
inf. | stuff oneself | окушаться |
inf. | stuff oneself | объедаться |
inf. | stuff oneself | обкушиваться |
inf. | stuff oneself | напихать себе желудок (Andrey Truhachev) |
inf. | stuff oneself | наесться досыта (Andrey Truhachev) |
inf. | stuff oneself | наедаться (Andrey Truhachev) |
gen. | stuff oneself | наесться (with) |
Gruzovik | stuff oneself | наесться до отвала |
gen. | stuff oneself | наедаться (with) |
gen. | stuff oneself | набивать рот (Ремедиос_П) |
Gruzovik | stuff oneself with | наедаться (impf of наесться) |
gen. | stuff oneself | уплетать за обе щеки (with something Anglophile) |
inf. | stuff oneself silly | обожраться (SirReal) |
inf. | stuff oneself silly | наесться до отказа (SirReal) |
inf. | stuff oneself silly | наесться до отвала (SirReal) |
inf. | stuff oneself silly | наесться от пуза (SirReal) |
idiom. | stuff oneself to the eyebrows | уписывать за обе щеки ("The child stuffed himself to the eyebrows and got more and more amiable (…)" (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
gen. | stuff out | начинять |
gen. | stuff out | набивать (чем-л.) |
meat. | stuff over recommended stuffed diameter | перенабивать |
meat. | stuff over recommended stuffed diameter | набивать более рекомендуемого диаметра набивки |
rude | stuff one's pie-hole | обжираться (with – чем-л. ART Vancouver) |
Gruzovik | stuff pillows with down | набивать подушки пухом |
gen. | stuff pillows with down | набить подушки пухом |
Makarov. | stuff rabbit | фаршировать кролика |
Makarov. | stuff skins | делать чучело |
Makarov. | stuff one's stomach | набить желудок |
Makarov. | stuff sweets into one's pockets | насовать конфет в карманы |
elect. | stuff the ballot-box | сделать вброс (MichaelBurov) |
elect. | stuff the ballot-box | осуществить вброс бюллетеней в избирательный ящик (MichaelBurov) |
amer. | stuff the ballot-box | заполнять избирательную урну поддельными бюллетенями |
amer., slang | stuff the ballot-box | фальсифицировать выборы |
gen. | stuff the ballot-box | заполнить избирательную урну поддельными бюллетенями |
tech. | stuff the leather | жировать кожу (расплавленным жиром) |
sport, bask. | stuff the rim | сделать данк (george serebryakov) |
Makarov. | stuff the skin of the fish | фаршировать рыбу |
Makarov. | stuff one's things into a suit-case | запихивать вещи в чемодан |
gen. | stuff things into a suit-case | запихивать вещи в чемодан |
Makarov. | stuff one's things into suitcases | рассовывать вещи по чемоданам |
Gruzovik, inf. | stuff to the bursting point | кормить как на убой |
gen. | stuff to the bursting point | накормить до отвала (Anglophile) |
fig.of.sp. | stuff to the gills | кормить как на убой (Leonid Dzhepko) |
gen. | stuff to the gills | кормить как на убой |
gen. | stuff to the max | набить до отказа (заполнить до предела tavost) |
gen. | stuff up | заглушать |
inf. | stuff up | заваливаться |
Gruzovik, inf. | stuff up | заваливать (impf of завалить) |
austral., slang | stuff up | ошибаться |
austral., slang | stuff up | действовать по-дилетантски |
Gruzovik, inf. | stuff up | завалить (pf of заваливать) |
gen. | stuff up | заваливать |
Makarov. | stuff up | засорять |
Makarov. | stuff up | закладывать (нос, грудь) |
Makarov. | stuff up | затыкать |
Makarov. | stuff up | засорить |
gen. | stuff up | закладывать |
Makarov. | stuff up a hole | затыкать отверстие |
Makarov. | stuff up a pipe | засорить трубу |
Makarov. | stuff up a pipe | забить трубу |
Makarov. | stuff with | начинять (чем-либо) |
Makarov. | stuff with | фаршировать (чем-либо) |
Makarov. | stuff with | начинить (чем-либо) |
Gruzovik, inf. | stuff with food | окормить (pf of окармливать) |
Gruzovik, inf. | stuff with food | кормить как на убой |
inf. | stuff with food | окормить |
Makarov. | stuff someone with food | накормить кого-либо до отвала |
inf. | stuff with food | окармливать |
inf. | stuff with food | окармливаться |
Makarov. | stuff with food | кормить на убой |
oil | stuff with grease | наполнять смазкой (подшипник) |
Gruzovik, cook. | stuff with lard | зашпиговать |
Makarov. | stuff someone with medicines | пичкать кого-либо лекарствами |
Makarov. | stuff with quotations | уснащать цитатами (о речи, стиле и т. п.) |
inf. | stuff your face | набивать рот (cambridge.org Vera S.) |
inf. | stuff your face | жри (Technical) |
gen. | stuff yourself | есть слишком много еды (leonochka) |
gen. | stuffed animal | плюшевая зверушка (q3mi4) |
gen. | Am. stuffed animal | плюшевая игрушка (askandy) |
Makarov. | stuffed animal | чучело (животного) |
Gruzovik | stuffed animal | болван |
gen. | stuffed animal | мягкая игрушка (в виде реального или сказочного животного Rust71) |
gen. | stuffed animal | чучело |
sport. | stuffed ball | набивной мяч |
gen. | stuffed bear | плюшевый мишка (NumiTorum) |
gen. | stuffed bear | плюшевый медведь (NumiTorum) |
food.ind. | stuffed beefsteak | фаршированный бифштекс |
meat. | stuffed beefsteak | фаршированный бифштекс (в виде рулета) |
cook. | stuffed bell pepper | фаршированный перец (evene) |
gen. | stuffed bird | чучело |
biol. | stuffed bird | чучело птицы |
gen. | stuffed bird | чучело (kee46) |
Makarov. | stuffed breast of veal | фаршированная телячья грудинка |
Gruzovik, cook. | stuffed cabbage | голубец |
gen. | stuffed cabbage | голубцы |
gen. | stuffed cabbage | голубец |
gen. | stuffed cabbage leaf | голубец (Alexander Demidov) |
cook. | stuffed cabbage leaves | голубцы |
can., Makarov. | stuffed cabbage leaves in tomato sauce | голубцы в томатном соусе |
gen. | stuffed carp | фаршированный карп (Drozdova) |
food.ind. | stuffed chicken | фаршированная курица |
cook. | stuffed chicken | фаршированный цыплёнок |
inf. | stuffed condom | гандон фаршированный (Vadim Rouminsky) |
inf. | stuffed condom | гондон фаршированный (Vadim Rouminsky) |
gen. | stuffed-cut vegetables | фаршированная капуста (YudinMS) |
gen. | stuffed doll | тряпичная кукла |
food.ind. | stuffed duck | фаршированная утка |
cook. | stuffed egg | фаршированное яйцо |
cook. | stuffed eggplant | фаршированные баклажаны (13.05) |
cook. | stuffed eggs | яйца по-русски (Taras) |
cook. | stuffed eggs | фаршированные яйца (Am.E. Taras) |
IT | stuffed file | архивированный файл |
IT | stuffed file | архивизированный файл |
media. | stuffed file | «заархивированный» преобразованный в архивный формат файл |
IT | stuffed file | файл, преобразованный в архивный формат |
comp. | stuffed file | заархивированный файл |
adv. | stuffed fish | фаршированная рыба |
idiom. | stuffed full | набитый до отказа (The three-hour drama is stuffed full of handsome mobsters, crooked cops and luxury cars. ART Vancouver) |
astronaut. | stuffed fuselage | фюзеляж с проложенными коммуникациями |
astronaut. | stuffed fuselage | фюзеляж с "начинкой" |
construct. | stuffed gland | набивной сальник (Lena Z) |
food.ind. | stuffed goose neck | фаршированная гусиная шейка |
Makarov. | stuffed heart | фаршированное сердце |
meat. | stuffed hog's head | фаршированная свиная голова |
Makarov. | stuffed hog's head | фаршированная свиная голова |
Gruzovik | stuffed in | впёртый |
Gruzovik | stuffed into | впёртый |
leath. | stuffed leather | кожа, жированная тёплой жировой смесью (в барабане) |
leath. | stuffed leather | жированная кожа |
cook. | stuffed leg of lamb | жареная баранья нога (Leonid Dzhepko) |
Makarov. | stuffed meat | фаршированное мясо |
Makarov. | stuffed mineral | минерал, содержащий в крупных пустотах кристаллической решётки ионы чужеродных элементов |
food.ind. | stuffed mushrooms | фаршированные грибы |
food.ind. | stuffed mutton shoulder | фаршированная баранья лопатка |
gen. | stuffed olives | фаршированные оливки (Supernova) |
cook. | stuffed pancakes | блинчики (with meat, cheese etc. Taras) |
gen. | stuffed pancakes with cheese | блинчики с творогом (Taras) |
Gruzovik, cook. | stuffed pepper | фаршированный перец |
cook. | stuffed pepper in tomato sauce | фаршированный перец в томатном соусе |
cook. | stuffed pepper / tomato sauce | фаршированный перец в томатном соусе (Leonid Dzhepko) |
cook. | stuffed peppers | перец, фаршированный мясом и рисом (Andrey Truhachev) |
cook. | stuffed peppers | фаршированный перец (Andrey Truhachev) |
el. | stuffed pulse | вставляемый импульс (для согласования скорости передачи данных) |
commun. | stuffed pulse | вставленный импульс |
commun. | stuffed pulse | импульс стаффинга |
tech. | stuffed pulse | вставляемый импульс (при асинхронном сопряжении) |
Makarov. | stuffed sausage casing cutting machine | машина для разрезания заполненной сосисочной оболочки на батоны |
meat. | stuffed sausage hanging room | осадочная камера сырых колбас (перед обжариванием или копчением) |
food.ind. | stuffed sausage hanging room | камера осадки сырых колбас |
meat. | stuffed sausage hanging room | камера осадки сырых колбас (перед обжариванием или копчением) |
gen. | stuffed shirt | сноб (felog) |
inf. | stuffed shirt | воображала (Andrey Truhachev) |
inf. | stuffed shirt | человек, напускающий на себя важный вид (Andrey Truhachev) |
fig., inf. | stuffed shirt | напыщенное ничтожество |
fig. | stuffed shirt | претенциозный человек (сначала так называлась рубашка в витрине магазина. В настоящее время рубашки демонстрируют на манекенах, но манекены стали использоваться только в начале XX века, а до этого рубашку набивали бумагой, отсюда и возникло выражение stuffed shirt – набитая рубашка. Приказ keep your shirt on означает сохранять терпение, не сердиться, – здесь имеется в виду человек, раздевающийся до пояса, чтобы начать драться. To get shirty – рассердиться Taras) |
fig. | stuffed shirt | спесивый человек (Taras) |
contempt. | stuffed shirt | чванливое ничтожество |
fig. | stuffed shirt | высокомерный человек (Taras) |
inf. | stuffed shirt | надменный человек (Andrey Truhachev) |
slang | stuffed shirt | скучный, надутый человек (Interex) |
slang | stuffed shirt | зануда с претензиями |
gen. | stuffed shirt | прыщ на ровном месте (Viacheslav Volkov) |
el. | stuffed sign | сигнал с вставленными символами (для согласования скорости передачи данных) |
telecom. | stuffed signal | сигнал со вставленными символами (в системе асинхронной передачи) |
zool. | stuffed specimen | чучело (Elena Govor) |
adv. | stuffed steak | фаршированный бифштекс |
food.ind. | stuffed straight flour | смесь односортной и других сортов пшеничной муки |
inf. | stuffed suit | напыщенное ничтожество (quora.com Alexander Oshis) |
inf. | stuffed suit | пустое место (quora.com Alexander Oshis) |
inf. | stuffed suit | никчёмная личность (quora.com Alexander Oshis) |
inf. | stuffed tenderized steak | бризоль (4uzhoj) |
gen. | stuffed to the brim | забит до отказа (fruit_jellies) |
idiom. | stuffed to the gills | битком набитый (водитель автобуса передаёт по рации: Hi Harry, it's Jim. I'm stuffed to the gills, no more pick-ups till downtown. – Салон битком набит, до центра пассажиров не беру. ART Vancouver) |
inf. | stuffed to the gills | под завязку (ART Vancouver) |
handicraft. | stuffed toy | набивная мягкая игрушка (Oleksandr Spirin) |
gen. | stuffed toy | мягкая игрушка (karpvon) |
gen. | stuffed toys | мягкие игрушки (Ihor Sapovsky) |
food.ind. | stuffed turkey | фаршированная индейка |
gen. | stuffed up | заложенный (if we had only one nostril and it got stuffed, it would be hell) |
austral., slang | stuffed up | кто-либо с насморком |
austral., slang | stuffed up | тот, у кого не дышит нос |
gen. | stuffed-up | заложенный (от насморка, о носе) |
meat. | stuffed veal breast | фаршированная телячья грудинка |
cook. | stuffed vegetable marrow | фаршированный кабачок |
adv. | stuffed vegetables | фаршированные овощи |
gen. | stuffed with straw | набитый соломой |
Makarov. | the filter is stuffed up | фильтр засорился |
Makarov. | the long waggon hired for the day, was stuffed with black damsels | длинный крытый фургон, взятый напрокат на день, был до отказа заполнен чернокожими девушками (C. Rose) |
Makarov. | the room was stuffed with people | в комнату набилось много народу |
Makarov. | the silly ideas he had stuffed you with | глупости, которыми он забил вам голову |
gen. | these women and their stuffed escorts | эти женщины и их ничтожные, надутые ухажёры |
Makarov. | they stuffed their suitcases with all sorts of things | они набили свои чемоданы кучей всяких разных вещей |
Makarov. | this regale is composed of an ordinary broth well stuffed with bread | это лакомство состоит из обычной похлёбки с накрошённым в неё хлебом |
gen. | those containers must be stuffed with miscellaneous general | эти контейнеры следует заполнить смешанным грузом |
Makarov. | those containers must be stuffed with miscellaneous general stuff | эти контейнеры следует заполнить всяким смешанным грузом |
cook. | tightly stuffed casings | плотно набитые кишки (Анна Ф) |
gen. | toy, stuffed with fluffy material | мягконабивная игрушка (anatoliy2000) |
gymn. | two-pound stuffed leather ball with leather handle | мяч с петлёй |
gymn. | two-pound weight stuffed ball | набивной мяч в весом 1—2 кг |