DictionaryForumContacts

   English
Terms containing stuff | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
rhetor.a lot of stuff happenedмного всего произошло (Alex_Odeychuk)
busin.a lot of stuff have been of sickмного персонала было на больничном (Johnny Bravo)
gen.a man with plenty of good stuff in himчеловек больших достоинств
inf.and stuff like thatи тому подобное (Andrey Truhachev)
inf.and stuff like thatи в этом роде (Andrey Truhachev)
inf.and stuff like thatи так далее (Andrey Truhachev)
inf.and stuff like thatи всякое такое (Andrey Truhachev)
book.and stuff like thatэтсетера (Супру)
inf.and stuff like thatи всякие такие вещи (sophistt)
inf.and stuff like thatи что-то вроде того (Andrey Truhachev)
inf.and stuff like thatи вроде этого (Andrey Truhachev)
gen.and stuff like thatи всё такое (Andrey Truhachev)
lit.be the stuff of science fictionбыть элементом научной фантастики (CNN Alex_Odeychuk)
Makarov.be very careful with this stuff, it can be dangerous if it isn't handled properlyбудь очень осторожен с этой штукой, она может быть опасной, если с ней неаккуратно обращаться
gen.beat the stuff out ofсбивать спесь с (someone – кого-либо)
Gruzovik, inf.beat the stuff out ofсбивать спесь с кого-либо (someone)
Gruzovik, inf.beat the stuff out ofвышибать душу из кого-либо (someone)
Gruzovik, inf.beat the stuff out ofвышибать дух из кого-либо (someone)
gen.beat the stuff out ofвышибать душу из (someone – кого-либо)
leath.beaten stuff conditionпомол бумажной массы
pulp.n.paperbeaten stuff testerприбор для определения степени помола
polym.beaten stuff testerприбор для измерения степени помола
Gruzovik, inf.begin to stuff intoзапихать
Makarov.can all that stuff, Sergeantпрекратите эти штучки, сержант
gen.collect the stuff for a bookсобирать материал для книги
Makarov.collect the stuff for a new bookсобирать материал для новой книги
pulp.n.paperconstant level stuff boxнапорный ящик с постоянным уровнем
gen.could it be that writing in a postmodern Francophilic academese – that stuff that saturates our journals – has robbed us of our ability to communicate in a clear and concise Englishмогло ли такое действительно произойти, чтобы использование какого-либо постмодернистского галломанского жаргона – этого мусора, которым переполнены наши журналы, – лишило нас возможности изъясняться на чистом и точном английском языке?
progr.dividing stuff upразделение сущностей (ssn)
gen.do stuff likeделать нечто наподобие (+ gerund Alex_Odeychuk)
inf.do you call this stuff butter?Неужели вы называете эту дрянь маслом? (Taras)
Makarov.do you call this stuff wine?неужели вы называете эту дрянь вином?
Makarov.don't stuff up your head with things you don't understandне забивайте себе голову вещами, которых вы не понимаете
Makarov.don't stuff your head with things you don't understandне забивайте себе голову вещами, которых вы не понимаете
gen.don't stuff up your head with things you don't understandне забивайте себе голову вещами, которых вы не понимаете
adv.dye-stuff pasteкраситель в пасте
textiledye stuff scalesвесы для взвешивания красителей
gen.dynamite is dangerous stuff to handleс динамитом следует обращаться осторожно
gen.explain stuff to folksобъяснять людям (Taras)
anim.husb.feeding stuff cuberгранулятор кормов
tech.feeding-stuff cuberгранулятор кормов
UN, NCLfeeding stuff for animals /not including unmilled cereals/корма для животных /кроме немолотых зерновых/ (4 Rev. UN Standard International Trade Classification un.org 'More)
pulp.n.paperfibre stuff refinersмельницы для размола волокнистых материалов
Makarov.get out my fishing stuff and kitbagдостань мои рыболовные принадлежности и вещевой мешок
busin.get stuff doneрешать поставленные задачи (Alex_Odeychuk)
busin.get stuff doneдостигать поставленных целей (Alex_Odeychuk)
slangget one's stuff togetherорганизовать дела (Interex)
slangget one's stuff togetherсобраться (Interex)
gen.go at smth. the stuff goes at the foldsматериал ползёт на сгибах (at the seams, etc., и т.д.)
gen.go at smth. the stuff goes at the foldsматериал рвётся на сгибах (at the seams, etc., и т.д.)
gen.good stuff that!вот это я понимаю!
slanggood stuff that!вот это да!
gen.good stuff that!вот это правильно
gen.good stuff that!вот это здорово!
tech.half-stuff beaterполумассный ролл
forestr.half-stuff beatingразмол полумассы
pulp.n.paperhalf-stuff engineполумассный ролл
gen.have stuff to doесть чем заняться (lucher)
gen.he has good stuff in himв нём много хорошего
Makarov.he is a man with plenty of good stuff in himон обладает множеством достоинств
gen.he is a man with plenty of good stuff in himон человек, у которого много достоинств
gen.he is made of sterner stuff than his fatherу него характер покруче, чем у отца
gen.he is made of sterner stuff than his fatherу него более решительный характер, чем у его отца
Makarov.he is made of sterner stuff than sheу него более решительный характер, чем у нее
Makarov.he is not the stuff heroes are made ofиз таких герои не выходят
Makarov.he is not the stuff of which heroes are madeон не из тех, из кого выходят герои
Makarov.he is not the stuff of which poets are madeон не из тех, из кого выходят поэты
Makarov.he rubbed some stuff on the burnон помазал ожог какой-то мазью
gen.he scatters his stuff all over the placeон разбрасывает свои вещи по всей квартире
vulg.he would drink the stuff if he had to strain it through a shitty clothон безнадёжный алкоголик
vulg.He'd drink the stuff if he had to strain it through a shitty cloth!о безнадёжном пьянице
Makarov.I don't want any rough stuff from youя не желаю терпеть от вас хамства
Makarov.I don't want any rough stuff from youя не желаю терпеть от вас грубости
slangI like to stuff my faceя люблю пожрать (WAHinterpreter)
gen.I met a nice bit of stuff yesterdayВчера я познакомился с такой девушкой (Taras)
lit.I remember after we looked at all the Indian stuff, usually we went to see some movie in this big auditorium. Columbus. They were always showing Columbus discovering America, having one helluva time getting old Ferdinand and Isabella to lend him the dough to buy ships with, and then the sailors mutinying on him and all.Помню, как после осмотра этих индейских изделий нам показывали какой-нибудь фильм в большой аудитории. Про Колумба. Всегда почти нам показывали, как Колумб открыл Америку и как он мучился, пока не выцыганил у Фердинанда с Изабеллой деньги на корабли, а потом матросы ему устроили бунт. (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалёвой)
Makarov.I simply can't stuff any more clothes into this caseя просто не могу больше ничего запихнуть в этот чемодан
Makarov.I was about to stuff this in my kickя уж было собрался запихнуть это к себе в карман
quot.aph.I'm figuring stuff outя сейчас в процессе раздумий (Alex_Odeychuk)
mech.eng.inserted stuff ing boxвкладной сальник
Gruzovik, inf.knock the stuff out ofсбивать спесь с кого-либо (someone)
Gruzovik, inf.knock the stuff out ofвышибать дух из кого-либо (someone)
Gruzovik, inf.knock the stuff out ofвышибать душу из кого-либо (someone)
Игорь Мигknock the stuff out ofпоставить раком (someone)
proverbknow one's stuff, to know one's onionsзнать что-либо назубок
disappr.lay on the sob stuff with a trowelдавить на жалость (igisheva)
gen.lay on the sob stuff with a trowelбить на жалость (Anglophile)
lawleave legal stuff to the lawyersоставлять юридические вопросы на разрешение юристам (Alex_Odeychuk)
lawleave the legal stuff to the lawyersоставлять юридические вопросы на разрешение юристам (Alex_Odeychuk)
libr.library stuff business gamesделовые игры библиотечных специалистов
libr.library stuff statisticsстатистика библиотечных кадров
humor.lower the stuff by the pailfulлакать вёдрами (алкоголь: "Old Worplesdon has gone to earth in the bar and is lowering the stuff by the pailful." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
humor.lower the stuff by the pailfulглушить вёдрами (алкоголь: "Old Worplesdon has gone to earth in the bar and is lowering the stuff by the pailful." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
inf.make stuff upвыдумывать (что-либо Dyatlova Natalia)
inf.make stuff upвыкручиваться (Dyatlova Natalia)
inf.make stuff upсочинять (Dyatlova Natalia)
sec.sys.making stuff upфабрикация материалов (Alex_Odeychuk)
gen.mind-stuff theoryтеория о том, что ум состоит из психических частиц, аналогичных физическим атомам
Makarov.not heavy stuff about what is terrible or what should happen, but how to remake life and stay alive in the processне серьёзные разговоры о том, что страшно или что произойдёт, но как переделать жизнь и при этом выжить
inf.not to give a stuff about something/ someoneплевать на (кого-либо, что-либо Wakeful dormouse)
inf.one who keeps all good stuff for himselfкуркуль (только в контексте 4uzhoj)
gen.order some stuff for the coughзаказать какое-нибудь лекарство от кашля (Taras)
gen.pick your stuff up!пакуй свои вещи!
Makarov.put some medical stuff on the burnприложить какое-нибудь лекарство к ожогу
Makarov.put one's stuff into the bagуложить свои вещи в сумку
Makarov.put your stuff in the bagположите свои вещи в сумку
gen.read the stuff we've done around our musicпочитайте материалы, подготовленные нами по нашей музыке (suburbian)
meat.ready to stuff productпродукт, годный для набивки
pulp.n.paperregulating stuff slide valvesмассные регулирующие задвижки
Makarov.she leaves her stuff knocking about the roomеё вещи вечно валяются по всей комнате
Makarov.she writes sob-stuff for the papersона пишет сентиментальные историйки для газет
gen.So, to sum up, we need to concentrate on stuff trainingТаким образом, мы должны сосредоточиться на подготовке персонала
rhetor.sound like the stuff of fantasy filmsзвучать как нечто из фильмов в жанре фэнтези (CNN Alex_Odeychuk)
gen.Stalin sucks the peasants' blood. But that's just the beginning. The real stuff comes laterСталин кровь из мужика пьёт ... но это ещё цветочки. ягодки у вас обоих впереди (Taras)
Makarov.stuff a child with foodпичкать ребёнка едой
gen.stuff a child with sweetsпичкать ребёнка сладостями
Makarov.stuff a coatподбить пальто
gen.stuff a coatподбить пальто (ватином)
Makarov.stuff a coat with paddingподбить пальто ватином
gen.stuff a cushionнабить подушку (соломой)
Makarov.stuff a cushion with strawнабить подушку соломой
Makarov.stuff a duck with sage and onionsначинять утку шалфеем и луком
Makarov.stuff a gooseоткармливать гуся
Makarov.stuff a gooseкормить гуся на убой
Makarov.stuff a handkerchief into one's pocketсунуть носовой платок в карман
gen.stuff a handkerchief into pocketсунуть носовой платок в карман
Makarov.stuff a holeзатыкать отверстие
inf.stuff a large quantityпонапихать (of)
vulg.stuff a marshmallow in a piggy bankпытаться ввести слабоэрегированный пенис во влагалище
Makarov.stuff a pipeзасорить трубу
Makarov.stuff a pipeзабить трубу
Makarov.stuff a sack with strawнабить мешок соломой
gen.stuff a sock in itЗаткни рот! (Taras)
gen.Stuff a sock in it. You're a painЗаткни рот. Ты меня заколебал (Taras)
Gruzovikstuff a suitcaseнабивать чемодан
gen.stuff a suitcaseнабить чемодан
Makarov.stuff a turkeyфаршировать индейку
Makarov.stuff a turkeyначинять индейку
inf.stuff all the bookcases with booksзабивать все шкафы книгами
Makarov.stuff an animalнабивать чучело животного
Makarov.stuff and nonsense!вздор!
Gruzovik, inf.stuff and nonsenseоколёсина (= околе́сица, околёсица)
gen.stuff and nonsense!сущий вздор!
Makarov.stuff and nonsense!чушь!
Makarov.stuff and nonsense!ерунда!
inf.stuff and nonsenseоколесица
Gruzovikstuff and nonsense!врёшь!
disappr.stuff and nonsenseполная галиматья (igisheva)
disappr.stuff and nonsenseчушь собачья (igisheva)
disappr.stuff and nonsenseполная ерунда (igisheva)
inf.stuff and nonsenseпурга (Acruxia)
inf.stuff and nonsenseполная чушь (igisheva)
inf.stuff and nonsenseоколесина
inf., obs.stuff and nonsenseоколёсная
gen.stuff and nonsense!чепуха!
gen.stuff something awayуплетать (Nrml Kss)
gen.stuff ballots/ballot stuffingподбрасывать бюллетени (Tanya Gesse)
gen.Stuff Bearмягкая игрушка-медведь, набивной ватой медведь (McCoy)
Gruzovik, inf.stuff one's bellyнапихать свою утробу
gen.stuff bellyнапихать свою утробу
tech.stuff bitсогласующий разряд
tech.stuff bitсогласующий бит
tech.stuff bitсимвол выравнивания скорости передачи
tech.stuff bitсогласующий разряд, согласующий бит
tech.stuff bitсимвол-вставка
forestr.stuff boxнапорный ящик
pulp.n.paperstuff boxнапускной ящик
forestr.stuff boxмассораспределительный ящик
forestr.stuff catcherмассоловушка
pulp.n.paperstuff chestмассный бассейн
oilstuff chestмассный чан
Makarov.stuff one's clothes into a suitcaseзапихивать вещи в чемодан
gen.stuff one's clothes into a suitcaseзапихивать вещи в чемодан
tech.stuff coloringокрашивание в массе
oilstuff colouringокраска в массе
gen.stuff downобъесться (Franka_LV)
Makarov.stuff downнабивать желудок
Makarov.stuff downобъедаться
gen.stuff downобдавливаться
Gruzovikstuff downобдавить
inf.stuff downумяться
Gruzovik, inf.stuff downумять (pf of уминать)
Gruzovik, inf.stuff downуминать (impf of умять)
inf.stuff downумять
inf.stuff downуминаться
inf.stuff downуминать
Gruzovikstuff downобдавливать (impf of обдавить)
gen.stuff downобдавливать
Makarov.stuff downжадно есть
Makarov.stuff something down someone's throatнасильно пичкать (чем-либо)
gen.stuff down throatнасильно пичкать (чем-либо)
oilstuff dyeingокраска в массе
leath.stuff dyeingкрашение в массе
tech.stuff dyeingокрашивание в массе (стекла)
Makarov.stuff dyeingокрашивание в массе (напр., стекла)
Makarov.stuff one's ears with cotton woolзатыкать уши ватой
gen.stuff ears with cotton woolзатыкать уши ватой
gen.stuff ears with cottonwoolзатыкать уши ватой
pulp.n.paperstuff engineмассный ролл
pulp.n.paperstuff engineмашина для приготовления бумажной массы
inf.stuff faceобъесться (I'm going to stuff my face vikavikavika)
inf.stuff one's faceуминать за обе щеки (with some food ART Vancouver; тж. "уплетать за обе щеки" - означает "с аппетитом есть что-либо". Прежде всего с аппетитом, жадно, не обязательно много. 'More)
inf.stuff one's faceнабивать щеки (dkozyr)
Makarov.stuff one's faceобъедаться (to eat a large amount of food)
Makarov.stuff one's faceобжираться
Игорь Мигstuff one's faceсжирать
Игорь Мигstuff one's faceуминать
gen.stuff facts into someone's mindвбивать факты в чью-либо голову
gen.stuff facts into someone's mindвколачивать факты в чью-либо голову
Makarov.stuff fishфаршировать рыбу
Makarov.stuff for a bookматериал для книги
Makarov.stuff for an articleматериал для статьи
Makarov.stuff someone for an examнатаскивать кого-либо к экзамену
gen.stuff for an examнатаскивать кого-либо к экзамену
Makarov.stuff for paper-makingбумажная масса
meat.stuff fullплотно наполнять колбасным фаршем
forestr.stuff gateмассная задвижка
gen.stuff gownшерстяная мантия барристеров
gen.stuff gownмладший адвокат (в Англии)
gen.stuff gownшерстяное платье
gen.stuff gownшерстяная мантия
gen.stuff gownшерстяная мантия барристера
gen.stuff gownпомощник адвоката (в суде)
pulp.n.paperstuff grinderдревотёрочная машина
pulp.n.paperstuff grinderмашина для измельчения бумажной массы
Makarov.stuff one's hands into one's pocketsзасунуть руки в карманы
gen.stuff hands into pocketsзасунуть руки в карманы
inf.stuff happensбывают в жизни огорчения (VLZ_58)
idiom.Stuff happensвсякое бывает
inf.stuff happensбывает (VLZ_58)
inf.stuff happensвсякое бывает (Taras)
inf.stuff happensв жизни всякое случается! (VLZ_58)
titlesStuff HappensТакое случается (Пьеса Дэвида Хэа (David Hare) о войне в Ираке. В названии использованы слова Дональда Рамсфельда, отреагировавшего ими на сообщения о беспорядках и мародерстве в Багдадае scherfas)
inf.stuff happensс кем не бывает (VLZ_58)
gen.stuff someone’s headзабивать чью-нибудь голову (+ instr., with)
inf.stuff head withпудрить мозги (Tex thought that the government was stuffing peoples' heads with all sorts of propaganda. george serebryakov)
inf.stuff someone's head withзабивать голову (Who has been stuffing your head with that nonsense? george serebryakov)
Makarov.stuff someone's head with a lot of factsзабивать кому-либо голову множеством фактов
Makarov.stuff one's head with a lot of factsзабивать себе голову множеством фактов
Makarov.stuff someone's head with detailsзабивать кому-либо голову деталями
Makarov.stuff one's head with detailsзабивать себе голову деталями
gen.stuff head with ideasзабить голову smb's теориями
Makarov.stuff someone's head with new ideasзабивать кому-либо голову новыми идеями
Makarov.stuff one's head with new ideasзабивать себе голову новыми идеями
Makarov.stuff someone's head with nonsenseзабивать кому-либо голову ерундой
Makarov.stuff one's head with nonsenseзабивать себе голову ерундой
gen.stuff head with nonsenseзабивать голову ерундой (VLZ_58)
Makarov.stuff someone's head with romantic ideasзабивать кому-либо голову романтическими идеями
Makarov.stuff one's head with romantic ideasзабивать себе голову романтическими идеями
gen.stuff head with romantic ideasзабивать себе голову романтическими идеями
Makarov.stuff one's head with silly ideasзабивать себе голову глупыми идеями
gen.stuff one's head with silly ideasзабивать себе голову пустыми идеями
gen.stuff one's head with silly ideasзабивать себе голову глупыми идеями
Makarov.stuff someone's head with triflesзабивать кому-либо голову пустяками
Makarov.stuff one's head with triflesзабивать себе голову пустяками
mining.stuff heapтерриконик
inf.stuff inвпираться
Gruzovik, inf.stuff inвпихивать (impf of впихать, впихнуть)
Gruzovik, inf.stuff inвпихнуть (pf of впихивать)
inf.stuff inвпихнуться
inf.stuff inвпихиваться
Gruzovik, inf.stuff inвпихать (pf of впихивать)
Gruzovik, inf.stuff inвпирать (impf of впереть)
Gruzovikstuff inвпереть (pf of впирать)
gen.stuff inположить (что-то куда-то Shmelev Alex)
Makarov.stuff inнасовать
inf.stuff inнаталкивать
inf.stuff inнатискаться
inf.stuff inнатискиваться
inf.stuff inнатолкать
inf.stuff inпосовать
Gruzovik, inf.stuff in a quantity ofнатолкать (pf of наталкивать)
Gruzovik, inf.stuff in all or a quantity ofпосовать
Gruzovik, inf.stuff in a quantity ofнаталкивать (impf of натолкать)
inf.stuff inнатискивать
Gruzovik, inf.stuff in a quantity ofнатискать (pf of натискивать)
Gruzovik, inf.stuff inутискать
Gruzovik, inf.stuff in with difficultyвпялить (pf of впяливать)
inf.stuff in with difficultyвпялиться
inf.stuff in with difficultyвпяливаться
Gruzovik, inf.stuff in with difficultyвпяливать (impf of впялить)
Makarov.stuff intoвтиснуть
Gruzovikstuff intoвпереть (pf of впирать)
Makarov.stuff intoвпихивать
inf.stuff intoвпираться
Gruzovik, inf.stuff intoзапихать (pf of запихивать)
Gruzovik, inf.stuff intoзапихивать (impf of запихать, запихнуть)
Gruzovik, inf.stuff intoзапихнуть (pf of запихивать)
inf.stuff intoзапихиваться
Gruzovik, inf.stuff intoвпирать (impf of впереть)
Makarov.stuff intoвтискивать
Makarov.stuff intoвпихнуть
Gruzovik, inf.stuff intoутискать
Gruzovik, inf.stuff into one's pocketsрассовывать по карманам
inf.stuff into pocketsрассовывать по карманам
inf.stuff into pocketsрассовать по карманам
gen.stuff something into the pocketсовать в карман (Ольга21)
Makarov.stuff is nonshrinkableэта материя не садится
Makarov.stuff itпошёл ты с этим делом – знаешь куда?
avunc.Stuff it!мне по барабану! (Andrey Truhachev)
avunc.Stuff it!иди ты на фиг! (Andrey Truhachev)
avunc.Stuff it!как бы не так! (Andrey Truhachev)
avunc.Stuff it!чхал я на это! (Andrey Truhachev)
avunc.Stuff it!мне плевать! (Andrey Truhachev)
avunc.Stuff it!ни фига! (Andrey Truhachev)
avunc.Stuff it!мне до одного места! (Andrey Truhachev)
austral., slangstuff it!восклицание, выражающее гнев (злобу, расстройство, разочарование)
rudeStuff it!плевал я на это! (Andrey Truhachev)
gen.stuff it!да пошёл ты! (Taras)
pack.stuff larger diameterнабивать до большего диаметра
Makarov.stuff leatherжировать расплавленным жиром
Makarov.stuffthe leatherжировать кожу (расплавленным жиром)
gen.stuff likeнечто наподобие (Alex_Odeychuk)
inf.stuff like thatчто-то типа того (Andrey Truhachev)
inf.stuff like thatчто-то в этом роде (Andrey Truhachev)
inf.stuff like thatчто-то вроде того (Val_Ships)
inf.stuff like thatвсякое такое (Andy)
inf.stuff like thatнечто вроде этого (Andrey Truhachev)
leath.stuff loadingнаполнение жиром
oilstuff loadingнаполнение в массе
bank.stuff moneyденежный материал
Makarov.stuff one's mouthнабивать рот
Makarov.stuff one's mouth with foodнабивать рот пищей
mil.stuff number of servicemenштатная численность военнослужащих
inf.stuff nuts into pocketнасовывать орехов в карман
inf.stuff nuts into pocketнасовать орехов в карман
comp., net.stuff octetоктет заполнителя (Unkinder)
Makarov.stuff of greatnessзадатки будущего величия
Makarov.stuff of manhoodпризнаки возмужания
Gruzovik, inf.stuff into one after another in large quantityпонапихивать
inf.stuff one after anotherпонапихивать (in large quantity)
gen.stuff oneselfнаесться (with)
inf.stuff oneselfобжираться (Andrey Truhachev)
inf.stuff oneselfнаедаться (Andrey Truhachev)
inf.stuff oneselfжрать (Andrey Truhachev)
inf.stuff oneselfнабить себе желудок (Andrey Truhachev)
inf.stuff oneselfнапихать себе желудок (Andrey Truhachev)
inf.stuff oneselfнабивать желудок (Andrey Truhachev)
inf.stuff oneselfнаесться до отвала
inf.stuff oneselfобожраться
inf.stuff oneselfобъесться
inf.stuff oneselfокушаться
inf.stuff oneselfпонаедаться (with)
Gruzovik, inf.stuff oneselfобкушаться
inf.stuff oneselfпонаесться (with)
inf.stuff oneselfобъедаться
inf.stuff oneselfобкушиваться
inf.stuff oneselfнаесться от пуза (Andrey Truhachev)
inf.stuff oneselfнаесться досыта (Andrey Truhachev)
Gruzovikstuff oneselfнаесться до отвала
gen.stuff oneselfнабивать рот (Ремедиос_П)
gen.stuff oneselfнаедаться (with)
Gruzovikstuff oneself withнаедаться (impf of наесться)
gen.stuff oneselfуплетать за обе щеки (with something Anglophile)
Gruzovik, inf.stuff oneself withпонаедаться (of all or many)
Gruzovik, inf.stuff oneself withпонаесться (of all or many)
inf.stuff oneselfесть с жадностью (Andrey Truhachev)
gen.stuff outначинять
gen.stuff outнабивать (чем-л.)
forestr.stuff-over frameдеревянный каркас изделия мягкой мебели
Gruzovikstuff pillows with downнабивать подушки пухом
gen.stuff pillows with downнабить подушки пухом
forestr.stuff pumpмассный насос
Makarov.stuff rabbitфаршировать кролика
slangstuff shirtнапыщенное ничтожество
slangstuff shirtзануда с претензиями
oilstuff sizingпроклейка в массе
Makarov.stuff skinsделать чучело
pulp.n.paperstuff slide valvesмассные задвижки
Makarov.stuff one's stomachнабить желудок
Makarov.stuff sweets into one's pocketsнасовать конфет в карманы
Makarov.stuff takes sixty hours in burningэто вещество сгорает за шестьдесят часов
Makarov.stuff that doesn't stain easilyнемаркая материя
gen.stuff the ballot-boxзаполнить избирательную урну поддельными бюллетенями
Makarov.stuff the rabbits and roast themначините фаршем тушки кроликов и зажарьте их в духовке
Makarov.stuff the skin of the fishфаршировать рыбу
Makarov.stuff one's things into a suit-caseзапихивать вещи в чемодан
gen.stuff things into a suit-caseзапихивать вещи в чемодан
Makarov.stuff one's things into suitcasesрассовывать вещи по чемоданам
meat.stuff tightплотно наполнять колбасным фаршем
Gruzovik, inf.stuff to the bursting pointкормить как на убой
gen.stuff to the bursting pointнакормить до отвала (Anglophile)
gen.stuff to the gillsкормить как на убой
gen.stuff to the maxнабить до отказа (заполнить до предела tavost)
Игорь Мигstuff to wearшмотьё
proverbstuff today and starve tomorrowсегодня густо, завтра пусто (Anglophile)
proverbstuff today and starve tomorrowразом густо, разом пусто (дословно: Сегодня много, а завтра зубы на полку)
proverbstuff today and starve tomorrowсегодня много, а завтра зубы на полку
proverbstuff today and starve tomorrowто густо, то пусто (Anglophile)
gen.stuff turnoverтекучесть кадров (DagerD)
Makarov.stuff upзасорить
inf.stuff upзаваливаться
Gruzovik, inf.stuff upзавалить (pf of заваливать)
Gruzovik, inf.stuff upзаваливать (impf of завалить)
gen.stuff upзаваливать
gen.stuff upзаглушать
Makarov.stuff upзасорять
Makarov.stuff upзатыкать
Makarov.stuff upзакладывать (нос, грудь)
gen.stuff upзакладывать
Makarov.stuff up a holeзатыкать отверстие
Makarov.stuff up a pipeзасорить трубу
Makarov.stuff up a pipeзабить трубу
gen.stuff was ploughed to the sides of the roadразбросан (мусор был разбросан по краям дороги damir5)
mil.stuff weaponдревковое оружие (Санпалыч)
Makarov.stuff withфаршировать (чем-либо)
Makarov.stuff withначинять (чем-либо)
Makarov.stuff withначинить (чем-либо)
Gruzovik, inf.stuff with a large quantity ofпонабить
Makarov.stuff someone with foodнакормить кого-либо до отвала
inf.stuff with foodокармливать
inf.stuff with foodокармливаться
inf.stuff with foodокормить
Gruzovik, inf.stuff with foodокормить (pf of окармливать)
Gruzovik, inf.stuff with foodкормить как на убой
Makarov.stuff with foodкормить на убой
Makarov.stuff someone with medicinesпичкать кого-либо лекарствами
Makarov.stuff with quotationsуснащать цитатами (о речи, стиле и т. п.)
commun.stuff wordсинхрослово
tech.stuff wordсинхрокомбинация
inf.stuff your faceнабивать рот (cambridge.org Vera S.)
inf.stuff your faceжри (Technical)
gen.stuff yourselfесть слишком много еды (leonochka)
Makarov.take the stuff awayубирать эти вещи
disappr.talk stuff and nonsenseнести всякий вздор (igisheva)
disappr.talk stuff and nonsenseнести всякую чепуху (igisheva)
disappr.talk stuff and nonsenseнести всякую чушь (igisheva)
disappr.talk stuff and nonsenseнести всякую ерунду (igisheva)
disappr.talk stuff and nonsenseнести всякую галиматью (igisheva)
disappr.talk stuff and nonsenseгородить всякий вздор (igisheva)
disappr.talk stuff and nonsenseгородить всякую галиматью (igisheva)
disappr.talk stuff and nonsenseгородить всякую ерунду (igisheva)
disappr.talk stuff and nonsenseгородить всякую чушь (igisheva)
disappr.talk stuff and nonsenseмолоть всякий вздор (igisheva)
disappr.talk stuff and nonsenseмолоть всякую галиматью (igisheva)
disappr.talk stuff and nonsenseмолоть всякую чепуху (igisheva)
disappr.talk stuff and nonsenseмолоть всякую чушь (igisheva)
disappr.talk stuff and nonsenseмолоть всякую ерунду (igisheva)
disappr.talk stuff and nonsenseгородить всякую чепуху (igisheva)
gen.talk stuff and nonsenseнести околёсицу (В.И.Макаров)
gen.talk stuff and nonsenseпустословить (Anglophile)
rudetell sb. to stuff itпослать подальше кого-л. (As more drugs from China roll into B.C.'s South Coast, a coalition of druggies from Vancouver's Downtown Eastside is calling for police to leave them alone, tell the public to stuff it, and make more unsafe and illegal spaces for themselves. Totally bizarre. (Twitter) • He wants 20 per cent more? I hope John tells him to stuff it. – пошлёт его подальше ART Vancouver)
inf.that factory keeps cranking out stuff that no one buysэта фабрика продолжает гнать продукцию, не имеющую спроса
gen.that would be good stuff for a filmэто хороший материал для кинокартины
jarg., mil.that's the stuff the troopsтак и надо поступать (с ними)
jarg., mil.that's the stuff to giveтак и надо поступать
jarg., mil.that's the stuff to giveтак и надо действовать
jarg., mil.that's the stuff to give 'emтак и надо поступать с ними
jarg., mil.that's the stuff to give 'emтак и надо действовать с ними
gen.that's the stuff to give the troops!именно то, что надо! (Anglophile)
jarg., mil.that's the stuff to give the troopsтак и надо действовать с ними
jarg., mil.that's the stuff to give the troopsтак и надо поступать с ними
gen.that's the stuff to give the troops!как раз то, что нужно! (Anglophile)
rhetor.the only really fun stuff here is thatединственное, что здесь интересно, так это то, что (Alex_Odeychuk)
idiom.the stuff but not the fluffничего лишнего (Soulbringer)
idiom.the stuff but not the fluffпо существу (Soulbringer)
Makarov.the stuff for paper-makingбумажная масса
Makarov.the stuff is nonshrinkableэта материя не садится
gen.the stuff of legendпрославленный (SirReal)
gen.the stuff of legendлегендарный (SirReal)
gen.the stuff of legendsпрославленный (SirReal)
gen.the stuff of legendsлегендарный (SirReal)
Makarov.the stuff takes sixty hours in burningэто вещество сгорает за шестьдесят часов
Makarov.the stuff they make beer out ofто, из чего делают пиво
gen.the stuff to giveтак и надо (действовать, поступать)
gen.the stuff to giveименно то, что нужно
humor.the stuff to give the troopsименно то, что нужно (ART Vancouver)
Makarov.there is some good bowling stuff in that playerесть в этом игроке какой-то настоящий дух боулинга
gen.there is some good football stuff in that playerу этого игрока есть некоторые задатки, чтобы стать хорошим футболистом.
gen.there's good stuff in himу него хорошие задатки
gen.there's some good stuff in this bookв этой книге есть кое-что хорошее
gen.there's some good stuff in this bookв этой книге есть кое-что полезное
Makarov.these women and their stuff-shirt escortsэти женщины и их ничтожные, напыщенные ухажёры
Makarov.they tried to sell me some stuff I don't needони пытались навязать мне какие-то товары, которые мне совершенно не нужны
gen.this is the sort of stuff to give themони не заслуживают лучшего обращения
gen.this is the sort of stuff to give themтолько так и надо поступать с ними
Makarov.this is the sort of stuff to give themтолько так и надо поступать с ними, они не заслуживают лучшего обращения
gen.this is the sort of stuff to give themтолько так надо поступать с ними
gen.this is the sort off stuff to give themони не заслуживают лучшего обращения
gen.this is the sort off stuff to give themтолько так и надо поступать с ними
gen.this stuff doesn't take anythingк этому материалу ничего не пристаёт
gen.this stuff frays when it is cutэта ткань расползается при раскрое
Makarov.this stuff goes at the foldsэта материя быстро протирается на сгибах
gen.this stuff inclines to redэта материя впадает в красный цвет
Makarov.this stuff repels mosquitoesэто средство отпугивает москитов
Makarov.this stuff repels mosquitoesэто средство отгоняет москитов
Makarov.this stuff smears easilyэто маркая материя
gen.this stuff will feed the roots of the hairэтот препарат даёт питание корням волос
gen.Trash that cockamamy stuff right awayВыброси к чёрту это барахло
O&G, tengiz.TSO Stuff Contractorштатный подрядчик ТШО
forestr.waste stuff recovery plantмассоуловительная установка
proverbwe know our stuff ourselvesмы и сами с усами
proverbwe know our stuff ourselvesмы сами с усами
Makarov.what stuff he writes!какую чепуху он пишет!
Makarov.what stuff is this made of?из чего это сделано?
wood.wood fibre stuff accumulation in chestsнакопление древесноволокнистой массы в бассейнах
wood.wood fibre stuff beatingразмол древесноволокнистой массы (дополнительное размельчение древесноволокнистой массы)
cliche.you can't make some of this stuff up, can you?нарочно не придумаешь (a listener's reaction ART Vancouver)
saying.you can't make this stuff upнарочно не придумаешь (Баян)
cliche.you just can't make this stuff upнарочно не придумаешь (Civil servants using a government credit card to pay for their meals at Hooters? Wow! You just can't make this stuff up! ART Vancouver)
Showing first 500 phrases