English | Russian |
a stiff dose | большая доза |
a stiff gale | свежий ветер |
a stiff glass | стакан крепкого напитка |
a stiff glass | стакан водки |
a stiff neck | упрямство |
a stiff one | труп |
a stiff one | мертвец |
a stiff task | трудная задача |
a stiff upper lip | выдержка (Anglophile) |
a stiff upper lip | мужество (Anglophile) |
a stiff upper lip | присутствие духа (Anglophile) |
as stiff as a pikestaff | словно аршин проглотил |
as stiff as a pikestaff | прямой как палка |
as stiff as a poker | прям как палка |
as stiff as a poker | жёсткий |
as stiff as a poker | словно аршин проглотил |
as stiff as a poker | негнущийся |
as stiff as a poker | аршин проглотил |
as stiff as a poker | церемонный |
as stiff as a poker | чопорный |
as stiff as a ramrod | как будто словно аршин проглотил |
be bored stiff | умирать со скуки (Anglophile) |
be bored stiff | проскучать |
be frozen stiff | промерза́ть |
be frozen stiff | промёрзнуть |
be scared stiff | быть до смерти напуганным (Her face was all bloody and she was scared stiff. 4uzhoj) |
be scared stiff | до смерти бояться (She was scared stiff of flying. LiBrrra) |
be scared stiff | бояться до смерти (She was scared stiff of flying. LiBrrra) |
be stiff | ни согнуться, ни разогнуться (driven) |
be stiff on | тиранить (somebody Olya34) |
be stiff with cold | окоченеть от холода |
become stiff | окостенеть (of a corpse) |
become stiff | окоченевать |
become stiff | окоченеть |
become stiff | сделаться негибким (Andrey Truhachev) |
become stiff | делаться неподвижным (Andrey Truhachev) |
become stiff | делаться негибким (Andrey Truhachev) |
become stiff | одеревенеть (Andrey Truhachev) |
become stiff | деревенеть (Andrey Truhachev) |
become stiff | делаться жёстким (Andrey Truhachev) |
become stiff | терять подвижность (Andrey Truhachev) |
become stiff | крепнуть (Andrey Truhachev) |
become stiff | стать жёстким (Andrey Truhachev) |
become stiff | стать твёрдым (Andrey Truhachev) |
become stiff | закостенеть |
become stiff | костенеть (of a corpse) |
become stiff | дубеть |
become stiff | стать негибким (Andrey Truhachev) |
become stiff | задубевать (Andrey Truhachev) |
become stiff | костенеть (Andrey Truhachev) |
become stiff | терять гибкость (Andrey Truhachev) |
become stiff | окостеневать |
become stiff with cold | окоченевать (impf of окоченеть) |
become stiff with cold | окоченеть |
become stiff with cold | окоченевать |
bindle punk, bindle stiff | бомжи |
bindle punk, bindle stiff | люди, ведущие неоседлый образ жизни из-за отсутствия постоянного места жительства |
bindle punk, bindle stiff | бродяги |
bindle punk, bindle stiff | "перекати-поле" |
bindle stiff | криминальный элемент (и т.п., яркий пример - Джордж и Ленни в "О мышах и людях" Дж.Стейнбека. Выражение пошло от слова "bindle" = "bundle": узел, свёрток, что является важной составляющей жизни таких людей) |
bindle stiff | сезонные рабочие |
bore stiff | надоесть кому-либо до чёртиков |
but such cases are usually filed not under racial crimes, which carry stiff penalties, but under "hooliganism" | однако данные преступления обычно квалифицируются не как преступления уголовные и притом на национальной почве тем самым влекущие за собой самые строгие наказания, а как обычные хулиганские выходки (bigmaxus) |
carry a stiff upper lip | сохранять мужество |
carry a stiff upper lip | не вешать носа (Anglophile) |
grow stiff | коченеть |
grow stiff | деревенеть (impf of одеревенеть) |
grow stiff with fright, grief, etc | мертветь (impf of помертветь) |
grow stiff | окоченеть |
grow stiff | одеревенеть (pf of деревенеть) |
grow stiff with fright, grief, etc | помертветь (pf of мертветь) |
grow stiff | делаться жёстким (Andrey Truhachev) |
grow stiff | застывать (Andrey Truhachev) |
grow stiff | стать жёстким (Andrey Truhachev) |
grow stiff | стать твёрдым (Andrey Truhachev) |
grow stiff | стать негибким (Andrey Truhachev) |
grow stiff | закоченеть (pf of коченеть) |
grow stiff | закостенеть |
grow stiff | крепнуть (Andrey Truhachev) |
grow stiff | задубеть (Andrey Truhachev) |
grow stiff | окостеневать (Andrey Truhachev) |
grow stiff | терять подвижность (Andrey Truhachev) |
grow stiff | терять гибкость (Andrey Truhachev) |
grow stiff | делаться неподвижным (Andrey Truhachev) |
grow stiff | сделаться негибким (Andrey Truhachev) |
grow stiff | делаться негибким (Andrey Truhachev) |
grow stiff | костенеть |
have a stiff leg | сводить ногу (Ananaska) |
have stiff upper lip | держаться молодцом |
have stiff upper lip | не падать духом |
he got a stiff sentence for his crimes | за совершённые преступления ему был вынесен суровый приговор |
he got scared stiff | у него заслабила гайка |
he has a stiff hand | у него рука онемела |
he has a stiff leg | у него нога онемела |
he is stiff | он пьян |
he was a shortish gentleman, with very stiff black hair | это был коротышка с очень жёсткими чёрными волосами |
he was scared stiff | он оцепенел от страха |
his fingers became stiff with cold | у него пальцы задеревенели |
his timing and immaculate positioning, together with his stiff-legged punting are faithfully reproduced by Alec | Алек мастерски копирует его умение безошибочно выбрать время и позицию, равно как и его удар по мячу прямой ногой |
I feel stiff | не могу ни согнуться, ни разогнуться |
I have a stiff neck | мне надуло в шею |
I have a stiff neck | мне надуло в шею |
I was scared stiff | я перепугался до смерти |
keep a stiff upper lip | проявлять твёрдость характера |
keep a stiff upper lip | не падать духом (Anglophile) |
keep a stiff upper lip | сохранять присутствие духа |
keep a stiff upper lip | держаться молодцом |
keep stiff upper lip | не падать духом |
keep the stiff upper lip | мужественно держаться (ART Vancouver) |
keep one's upper lip stiff | быть зажатым (Don't keep your upper lip stiff. Learn to smile and crack jokes. drag) |
keep one's upper lip stiff | быть сдержанным (Don't keep your upper lip stiff. Learn to smile and crack jokes. drag) |
keep one's upper lip stiff | вести себя сдержанно (Don't keep your upper lip stiff. Learn to smile and crack jokes. drag) |
keep one's upper lip stiff | вести себя зажато (Don't keep your upper lip stiff. Learn to smile and crack jokes. drag) |
make a stiff dough | густо замесить тесто |
mount a stiff resistance | оказать ожесточённое сопротивление (fddhhdot) |
my hands are frozen stiff | у меня совсем закоченели руки |
my hands got frozen stiff | у меня совсем закоченели руки |
my legs are stiff | мои ноги окоченели |
my legs are stiff | мои ноги одеревенели |
my legs feel stiff | у меня ноги совершенно онемели |
my legs feel stiff | у меня ноги как деревянные |
offer stiff resistance | оказывать упорное сопротивление (VLZ_58) |
put smb. through a stiff cross-examination | устроить кому-л. суровый перекрёстный допрос |
receive stiff opposition from someone | приниматься в штыки (кем-либо denghu) |
rub his stiff muscles | растирать затёкшие мышцы (Alex_Odeychuk) |
scare someone stiff | нагонять страх (на кого-либо) |
scare someone stiff | нагнать страх (на кого-либо) |
scared stiff | перепуганный до смерти (triumfov) |
scared stiff | окаменеть от страха (Olga Fomicheva) |
she needs a stiff drink | ей нужно выпить чего-либо покрепче |
stiff approach | жёсткий подход |
stiff-armed | на вытянутой руке (напр., стрелять из пистолета на вытянутой руке КГА) |
stiff as a poker | чопорный |
stiff as a poker | будто аршин проглотил (Taras) |
stiff as a poker | церемонный |
stiff as a poker | негнущийся |
stiff as a poker | жёсткий |
stiff as a ramrod | чопорный |
stiff as a ramrod | надменный |
stiff battle | жестокий бой |
stiff binding | твёрдый переплёт |
stiff binding | жёсткий переплёт |
stiff bow | неловкий поклон |
stiff bow | церемонный поклон |
stiff bristles | жёсткая щетина (MaMn) |
stiff cardboard | твёрдый картон |
stiff cardboard | негнущийся картон |
stiff challenge | решительный вызов |
stiff character | стойкий характер |
stiff collar | крахмальный воротничок |
stiff collar | крахмальный воротник |
stiff denial | категорический отказ (Anglophile) |
stiff denial | решительный отказ |
stiff dough | густое тесто |
stiff doze of medicine | сильная доза лекарства |
stiff drink | крепкий напиток |
stiff drink | крепкий алкогольный напиток (Anglophile) |
stiff exam | трудный экзамен |
stiff examination | серьёзный экзамен (источник – multitran.ru dimock) |
stiff examination | трудный экзамен |
stiff-faced | с застывшим выражением лица (Abysslooker) |
stiff-faced | с каменным лицом (Abysslooker) |
stiff frozen | окоченевший (Soulbringer) |
stiff hard gale | буря |
stiff hearted | чёрствый |
stiff hearted | жестокосердый |
stiff hearted | упрямый |
stiff hearted | упорный |
stiff in death | окоченевший (о трупе) |
stiff in death | застывший (о трупе) |
stiff-limbed | парализованный, обездвиженный, малоподвижный (Julia_M) |
stiff market | крепкий рынок |
stiff monetary policy | жёсткая валютная политика |
stiff neck | высокомерие |
stiff neck | высокомерный человек |
stiff neck | упорство (в заблуждениях и т.п.) |
stiff neck | упрямый человек |
stiff neck | кривошейность |
stiff neck | упрямство (в заблуждениях и т.п.) |
stiff neck | прострел |
stiff-necked | натянутый |
stiff necked | натянутый |
stiff necked | упрямый |
stiff necked | чопорный |
stiff necked | упорный |
stiff necked | непреклонный |
stiff necked | высокомерный |
stiff-necked | высокомерный |
stiff-necked | чопорный |
stiff-necked | упрямый |
stiff penalties | суровые наказания |
stiff presbyterian | закоренелый просвитерианин (Alex Lilo) |
stiff pressure | жёсткое давление |
stiff reception | холодный приём (Anglophile) |
stiff requirements | высокие требования |
stiff sentence | суровый приговор (Anglophile) |
stiff slope | крутой склон |
stiff smile | натянутая улыбка |
stiff starched | натянутый |
stiff starched | принуждённый |
stiff starched | сильно накрахмаленный |
stiff style | вымученный стиль |
stiff task | нелёгкая задача |
stiff terms | жёсткие условия |
stiff terrain | пересечённая местность |
stiff upper lip | истинно английский характер (langbid) |
stiff wine | креплёное вино (Sun2day) |
stiff with cold | окоченелый |
stiff with cold | закоченелый |
stiff with rheumatism | скованный ревматизмом |
stiffer competition | обострение конкуренции (Alexander Demidov) |
still and stiff as a motorway signpost | твёрдый и бесстрастный (VLZ_58) |
takes a very stiff pull | требуется значительное усилие ("The gun's a Webley Hammerless. Typically, this gun takes a very stiff pull to cock it, but a very light pull to discharge it. The recoil explains the position of the gun." (Raymond Chandler) ART Vancouver) |
that's a bit stiff | это уж слишком! |
the action of the piano is becoming stiff | механика этого пианино становится тугой |
the party was very stiff and formal | вечер прошёл чопорно и официально |
they bored me stiff | я чуть не умер от тоски |
work into a stiff mixture | густо замесить |
working stiff | человек, занятый обычной, неинтересной работой (Natalia D) |
you are a little stiff | вы немного скованы |