Subject | English | Russian |
Makarov. | step into a car | сесть в автомобиль |
Makarov. | step into a fortune | неожиданно получить хорошее состояние |
gen. | step into a good job | неожиданно получить хорошую работу |
gen. | step into a position | неожиданно получить хорошую должность (into a good job, into a good business opportunity, into fortune, into an estate, etc., и т.д.) |
Makarov. | step into a puddle | угодить в лужу |
gen. | step into a role | войти в роль (VLZ_58) |
gen. | step into a room | войти в комнату |
idiom. | step into a time capsule | переноситься во времени (sankozh) |
gen. | step into a train | влезть в поезд (into a carriage, into a boat, into a car, etc., и т.д.) |
gen. | step into a train | сесть в поезд (into a carriage, into a boat, into a car, etc., и т.д.) |
gen. | step into an estate | вступить во владение имением |
chess.term. | step into check | пойти под шах |
media. | step into conflict | вступить в конфликт (bigmaxus) |
media. | step into controversy | начинать ссору (bigmaxus) |
gen. | step into history | войти в историю (мадина юхаранова) |
obs., inf. | step into mud | заступить в грязь |
Gruzovik, obs. | step into mud | заступать в грязь |
obs., inf. | step into mud | заступать в грязь |
hist. | step into political immortality | навсегда войти в политическую историю (BBC News, USA Alex_Odeychuk) |
IT | step into procedures | шаги по инструкциям вызываемых процедур |
gen. | step into quicksand | встать на зыбучий песок (Alex_Odeychuk) |
gen. | step into quicksand | вступить в трясину (Alex_Odeychuk) |
gen. | step into shoes | заменить (кого-либо) |
gen. | step into shoes | унаследовать чьё-либо место |
gen. | step into someone's shoes | занимать место |
idiom. | step into someone's shoes | влезть в шкуру (VLZ_58) |
gen. | step into someone's shoes | занять место |
fig.of.sp. | step into one's shoes | последовать стопами (Vadim Rouminsky) |
fig.of.sp. | step into one's shoes | продолжить чьё-либо дело (Vadim Rouminsky) |
fig.of.sp. | step into one's shoes | принять эстафету (Vadim Rouminsky) |
fig.of.sp. | step into one's shoes | пойти стопами (Vadim Rouminsky) |
gen. | step into someone's shoes | оказаться на чьём-либо месте (Ivan1992) |
gen. | step into someone's shoes | занять чьё-либо место (КГА) |
gen. | step into shoes | занять чьё-либо место |
hockey. | step into one's shot | вложиться в бросок (VLZ_58) |
gen. | step into taste | войти во вкус |
idiom. | step into the breach | быстро заменитького-либо (Andrey Truhachev) |
Makarov. | step into the breach | ринуться на помощь |
gen. | step into the breach | подменить (triumfov) |
gen. | step into the breach | заполнить пустое место |
gen. | step into the fray | вступить в борьбу (Olga Okuneva) |
idiom. | step into the shoes of | занять чьё-либо место (Over the past few years we have managed to put about half-a-dozen dealers behind bars but there are always successors ready to step into their shoes.' 'More) |
idiom. | step into the shoes of | "побывать в шкуре" (кого-либо: He has already stepped into Kenyon 's shoes once before, replacing him as deputy chief executive three years ago.' nrdmc) |
idiom. | step into the shoes of | почувствовать себя в чьей-либо роли (nrdmc) |
gen. | step into the spotlight | оказаться в центре внимания (VLZ_58) |
gen. | step into the spotlight | выйти на передний план (VLZ_58) |
gen. | step into the street | выйти на улицу |
inf. | step into the studio | начинать студийную работу (sankozh) |
inf. | step into the studio | начинать работу в студии (начинать работу в студии по записи музыкального материала (Disturbed stepped into the studio after stepping off of the road and began work on a new disc – All Music Guide). sankozh) |
rhetor. | step into the unknown | шаг в неизвестность (gov.uk Alex_Odeychuk) |
real.est. | step into your home | входить в свой дом (financial-engineer) |
quot.aph. | you can never step into the same river twice | нельзя дважды войти в одну и ту же реку |
quot.aph. | you cannot step into the same river twice | в одну реку нельзя войти дважды (Andrey Truhachev) |
quot.aph. | you cannot step into the same river twice | нельзя дважды войти в одну и ту же реку |
proverb | you can't step into the same river twice | нельзя войти дважды в одну реку (alfidego) |
proverb | you can't step into the same river twice | в одну реку дважды не войдёшь (alfidego) |