Subject | English | Russian |
Makarov. | stand with his legs wide apart | стоять, широко расставив ноги |
inf. | stand with legs apart | расставляться |
Gruzovik, inf. | stand with one's legs apart | расставиться (pf of расставляться) |
Gruzovik, inf. | stand with one's legs apart | расстановиться (pf of расстанавливаться) |
Игорь Миг, quot.aph. | stand with one's legs apart | стоять враскорячку (… прокомментировал высказывание президента США Барака Обамы в свой адрес о том, что он одной ногой стоит в прошлом, а другой – в настоящем.
"Мы враскорячку стоять не умеем. Мы твердо стоим на ногах и всегда смотрим в будущее",- заявил российский лидер. « Это особенность России, это то, что всегда позволяло России двигаться вперед и укрепляться ». ВВП/2009) |
Игорь Миг, quot.aph. | stand with one's legs apart | стоять враскоряку (Советник департамента лингвистического обеспечения МИД Алексей Садыков рассказал, что для него показалось очень сложным предложение Путина "Мы не будем стоять враскоряку", передает РИА "Новости".
"Я был начинающим переводчиком, я посмотрел репортаж по телевизору, я тогда подумал: "Слава богу, мне не пришлось это переводить". Тогда, десять лет назад, мне это казалось очень, очень сложным, да и сейчас сложно") |
Gruzovik, inf. | stand with one's legs apart | расстанавливаться (= расставляться) |
Gruzovik, inf. | stand with one's legs apart | расставляться (impf of расставиться) |
inf. | stand with legs apart | расставиться |
emph. | we don't know how to stand with our legs splayed apart | мы враскорячку стоять не умеем (цитата из речи В.В.Путина в переводе, выполненном носителем английского языка Rachel Douglas; the expression "splayed apart" or "splayed out" captures the awkwardness of having your two feet in two different directions. Alex_Odeychuk) |