Subject | English | Russian |
idiom. | act out of spite | поступать назло (Азери) |
idiom. | all the deaths to spite | всем смертям назло (VLZ_58) |
gen. | an enviable profession in spite of the cares that go with it | завидная профессия, несмотря на связанные с нею обязанности |
Makarov. | arouse furious spite of the enemies | вызывать бешеную злобу у врагов |
Makarov. | arouse spite of the enemies | вызывать злобу у врагов |
Makarov. | bear someone a spite | затаить злобу против (кого-либо) |
Makarov. | bear someone a spite | иметь зуб (на кого-либо) |
Makarov. | bear someone a spite | иметь зуб на (кого-либо) |
gen. | bear a spite | затаить злобу против кого-либо иметь зуб (на кого-либо) |
inf. | bear someone a spite | точить зубы на (против) |
Gruzovik, inf. | bear someone a spite | точить зуб на кого-либо |
inf. | bear someone a spite | иметь зуб |
Makarov. | bear spite | таить обиду |
Makarov. | bear spite against | затаить злобу против (someone); кого-либо) |
gen. | bend one's spite against | озлобиться на (кого-л.) |
gen. | bite off nose to spite face | желая досадить другому, причинить вред себе |
Makarov. | bite off one's nose to spite one's face | желая досадить другому, причинить вред себе |
Makarov. | bite off one's nose to spite one's face | в порыве злости действовать во вред себе |
proverb | bite off nose to spite face | себе навредить чтоб другому досадить |
Gruzovik, proverb | bite off one's nose to spite one's face | себе навредить, чтоб другому досадить |
gen. | bite off nose to spite face | в порыве злости действовать во вред себе |
gen. | bite off nose to spite face | себе навредить, чтоб другому досадить |
Gruzovik, fig. | burn with spite | распаляться злобой |
fig. | burn with spite | распалиться злобой |
scient. | but in spite of many predictions, these particular changes have had little effect on | но несмотря на многие предсказания, эти частные изменения оказали малое влияние на |
gen. | cut off nose to spite face | повредить |
Makarov. | cut off nose to spite face | причинить вред себе, желая досадить другому |
Makarov. | cut off nose to spite face | в порыве злости действовать во вред самому себе |
Игорь Миг | cut off nose to spite face | назло маме нос отморожу |
Игорь Миг | cut off nose to spite face | делать себе хуже |
gen. | cut off nose to spite face | в порыве злости действовать во вред себе |
Игорь Миг | cut off nose to spite face | назло кондуктору возьму билет, пешком пойду в другую сторону |
Игорь Миг | cut off nose to spite face | назло бабушке нос отморожу |
gen. | cut off nose to spite face | себе навредить, чтоб другому досадить |
gen. | cut off nose to spite face | желая досадить другому, причинить вред себе |
Игорь Миг | cut off nose to spite face | идти пешком назло кондуктору (заявил Эрнест, заметив, что такие действия Турции сродни поговорке "идти пешком назло кондуктору" (делать себе хуже).) |
saying. | cut off one's nose to spite one's face | пусть у меня корова сдохнет-лишь бы у соседа не было двух (VLZ_58) |
saying. | cut off one's nose to spite one's face | причинить вред себе, желая досадить другому (VLZ_58) |
saying. | cut off one's nose to spite one's face | навредить себе, желая навредить другому (VLZ_58) |
saying. | cut off nose to spite face | бомбить Воронеж (Применять против кого-либо или чего-либо ряд санкций или антисанкций, которые больше вреда приносят самому инициатору, нежели тому, против кого он эти действия направил. Нанесение ответного удара не врагу, а самому себе. VLZ_58) |
saying. | cut off one's nose to spite one's face | действовать во вред самому себе под влиянием гнева (VLZ_58) |
saying. | cut off nose to spite face | назло маме отморожу уши (kozelski) |
saying. | cut off one's nose to spite one's face | назло мужу сяду в лужу (приблизительное соответствие igisheva) |
saying. | cut off nose to spite face | назло кондуктору возьму сто билетиков и отправлюсь пешком (VLZ_58) |
saying. | cut off one's nose to spite one's face | назло врагам козу продам (VLZ_58) |
saying. | cut off one's nose to spite one's face | выколю себе глаз, чтобы у моей тёщи был зять кривой (VLZ_58) |
Игорь Миг | cut off nose to spite face | сделать себе хуже |
idiom. | cut off one's nose to spite one's face | причинить вред себе пытаясь причинить вред другому (To harm oneself as a result of attempting to harm an adversary. Interex) |
idiom. | cut off one's nose to spite one's face | сделать себе же хуже (votono) |
austral., slang | cut off one's nose to spite one's face | и себе не дам и другим не дам, ни себе ни людям |
idiom. | cut off one's nose to spite one's face | назло маме отморозить уши (to do something that is meant to harm someone else but that also harms the person who does it: You can refuse to talk to her if you like, but you're just cutting off your nose to spite your face. КГА) |
austral., slang | cut off one's nose to spite one's face | перечеркнуть свои планы, пакостя другим |
austral., slang | cut off one's nose to spite one's face | перечеркнуть свои надежды, пакостя другим |
Makarov. | cut off one's nose to spite one's face | навредить себе, желая навредить другому |
inf. | cut off nose to spite face | поступить назло кондуктору (: купить билет и выйти Баян) |
Makarov. | cut off one's nose to spite one's face | назло маме отморозить себе уши |
Makarov. | cut off one's nose to spite one's face | желая досадить другому, причинить вред себе |
Makarov. | cut off one's nose to spite one's face | причинять вред себе, желая досадить другому |
Makarov. | cut off one's nose to spite one's face | в порыве злости действовать во вред себе |
gen. | cut off nose to spite face | напакостить себе |
gen. | cut off nose to spite of face | себе навредить, чтоб другому досадить |
saying. | cut off nose to spite the face | выколю себе глаз, чтобы у тёщи зять был кривой (kozelski) |
proverb | cut off your nose to spite your face | назло бабушке нос отморожу |
proverb | cut off your nose to spite your face | выколю-ка я себе глаз: пусть у моей тёщи будет зять кривой |
gen. | do something in spite | делать что-либо назло (someone – кому-либо) |
Makarov. | do something in spite of oneself | переломить себя |
Makarov. | do something to spite | делать что-либо назло (someone – кому-либо) |
gen. | do something to spite | сделать что-либо в пику (someone – кому-либо WiseSnake) |
gen. | do something to spite | делать что-либо назло (someone); вопреки кому-либо) |
Gruzovik | for spite | наперекор |
gen. | for spite | нарочно |
obs. | for spite | на перекор |
gen. | for spite | вопреки (кому-либо) |
gen. | for spite | назло |
gen. | from pure spite | из желания сделать наперекор |
gen. | from pure spite | со злости |
gen. | from spite | назло |
gen. | have a spite against | иметь зуб против (кого-либо) |
Makarov. | have a spite against | иметь зуб против (someone – кого-либо) |
Makarov. | have a spite against | иметь зуб на (someone – кого-либо) |
Makarov. | have a spite against | иметь зуб (someone – на кого-либо) |
Makarov. | have a spite against | затаить злобу против (someone – кого-либо) |
Makarov. | have a spite against | питать ненависть к (someone – кому-либо) |
gen. | have a spite against | затаить злобу против кого-либо иметь зуб (на кого-либо) |
Makarov. | have a spite at | иметь зуб на (someone – кого-либо) |
Makarov. | have a spite at | иметь зуб (someone – на кого-либо) |
Makarov. | have a spite at | затаить злобу против (someone – кого-либо) |
gen. | have a spite at | затаить злобу против кого-либо иметь зуб (на кого-либо) |
gen. | he acted out spite | он действовал из желания сделать наперекор |
gen. | he did it to spite me | он сделал это, чтобы насолить мне |
gen. | he does everything to spite me | он мне все наперекор делает |
gen. | he does everything to spite me | он всё делает мне напротив |
Makarov. | he does it to spite me | он делает это мне назло |
Makarov. | he faced the matter out in spite of severe questioning | он вёл себя смело, несмотря на тяжёлый допрос |
gen. | he faced the matter out in spite of severe questioning | он вёл себя смело, несмотря на суровый допрос |
Makarov. | he failed the exam in spite of my warning | он завалил экзамен, несмотря на моё предупреждение |
gen. | he has a spite against me | у него зуб против меня |
Makarov. | he hired her in spite of the fact that she had never sung on stage | он заключил с ней контракт, несмотря на то, что она никогда не пела на сцене |
Makarov. | he is awfully strong in spite of his spare frame | он чрезвычайно силен, несмотря на своё сухощавое телосложение |
Makarov. | he is worked up with spite | его разбирает злоба |
gen. | he left in spite of all my protests | несмотря на все мои протесты, он уехал |
gen. | he loved her in spite of her little frailties | он любил её, несмотря на её маленькие слабости |
Makarov. | he loved her in spite of her little frailties | он любил её, несмотря на её маленькие слабости |
gen. | he loved her in spite of her little frailties | он любил её, несмотря на её слабости |
Makarov. | he really cut off his nose to spite his face when he fired his best worker simply because the employee had another job | он сам себе сделал хуже, уволив лучшего служащего только потому, что у того была ещё одна работа |
gen. | he refuses to retire in spite of his age | несмотря на свой преклонный возраст, он отказывается уходить на пенсию |
gen. | he went in spite of all our advice | он поехал вопреки всем нашим советам |
gen. | her face was transfigured by uncontrollable spite | её лицо было искажено неистовой злобой |
gen. | hoarded spite | затаённая злоба (Logofreak) |
Gruzovik, inf. | in order to spite | назло кому-либо (someone) |
Gruzovik | in order to spite | в пику |
gen. | in order to spite someone | в пику (+ dat.) |
gen. | in spite | невзирая (alexghost) |
gen. | in spite | назло |
gen. | in spite | в пику (alexghost) |
gen. | in spite of | невзирая (предлог невзирая пишется слитно) |
obs. | in spite of | мимо |
gen. | in spite of | не взирая на |
gen. | in spite of | несмотря на (with acc.) |
gen. | in spite of | вне зависимости от (Victor812) |
gen. | in spite of | несмотря на то что (Такое же значение имеет предлог "despite", который чаще употребляется в формальной речи, а "in spite of" в разговорной. olga garkovik) |
gen. | in spite of | назло (кому-л.) |
Gruzovik | in spite of | невзирая на (prep + acc) |
gen. | in spite of | помимо (помимо её воли SirReal) |
gen. | in spite of | наперекор |
Gruzovik, obs. | in spite of | мимо (prep + gen) |
gen. | in spite of | невзирая на то, что (MichaelBurov) |
gen. | in spite of | несмотря на то, что (MichaelBurov) |
gen. | in spite of | невзирая на (with acc.) |
gen. | in spite of | вопреки |
scient. | in spite of a small amount of | несмотря на малое количество |
progr. | in spite of adjusting the time | несмотря на перевод времени (ssn) |
gen. | in spite of all | невзирая на все обстоятельства (MichaelBurov) |
gen. | in spite of all | невзирая на все трудности (MichaelBurov) |
gen. | in spite of all | несмотря на любые преграды (MichaelBurov) |
gen. | in spite of all | невзирая ни на что (MichaelBurov) |
gen. | in spite of all | какие бы усилия ни потребовались (MichaelBurov) |
gen. | in spite of all | несмотря на все препятствия (MichaelBurov) |
gen. | in spite of all | ни на что не обращая внимания (MichaelBurov) |
gen. | in spite of all | несмотря ни на что (MichaelBurov) |
gen. | in spite of all difficulties | каковы бы ни были затраты (MichaelBurov) |
gen. | in spite of all difficulties | невзирая на трудности (MichaelBurov) |
gen. | in spite of all difficulties | несмотря на все препятствия (MichaelBurov) |
gen. | in spite of all difficulties | какие бы усилия ни потребовались (MichaelBurov) |
gen. | in spite of all difficulties | несмотря на любые преграды (MichaelBurov) |
gen. | in spite of all difficulties | невзирая на все трудности (MichaelBurov) |
gen. | in spite of all difficulties | вопреки всем обстоятельствам (MichaelBurov) |
gen. | in spite of all difficulties | за любые деньги (MichaelBurov) |
gen. | in spite of all difficulties | несмотря на затраты (MichaelBurov) |
gen. | in spite of all difficulties | невзирая на затраты (MichaelBurov) |
gen. | in spite of all exertions | вопреки всем обстоятельствам (MichaelBurov) |
gen. | in spite of all exertions | невзирая на затраты (MichaelBurov) |
gen. | in spite of all exertions | несмотря на затраты (MichaelBurov) |
gen. | in spite of all exertions | каковы бы ни были затраты (MichaelBurov) |
gen. | in spite of all exertions | за любые деньги (MichaelBurov) |
gen. | in spite of all exertions | какие бы усилия ни потребовались (MichaelBurov) |
gen. | in spite of all his assurances | несмотря на все его обещания |
gen. | in spite of all his assurances | несмотря на все его заверения |
gen. | in spite of all his exertions | несмотря на все его усилия |
gen. | in spite of all his exertions | несмотря на все его старания |
Makarov. | in spite of all precautions information was seeping out | несмотря на все предосторожности, информация просочилась в прессу |
Makarov. | in spite of all precautions information was seeping out | несмотря на все предосторожности, сведения получили распространение |
gen. | in spite of all precautions information was seeping out | несмотря на все предосторожности, информация просочилась (в прессу) |
Makarov. | in spite of all predictions he was elected | вопреки всем предсказаниям он был избран |
gen. | in spite of all remonstrances of his friends | несмотря на все уговоры друзей |
Makarov. | in spite of all, she is relatively happy | несмотря на всё, она относительно счастлива |
gen. | in spite of all temptations | вопреки всём соблазнам |
gen. | in spite of all temptations | вопреки всем соблазнам |
gen. | in spite of all their efforts to put things right, it looks as if their relationship is beyond redemption | несмотря на то, что они стараются наладить отношения, кажется, их союз окончательно потерпел крушение |
gen. | in spite of all we said he kept at the job | несмотря на наши увещевания, он упорно продолжал своё дело |
gen. | in spite of all we said he kept at the job | несмотря на наши увещевания, он упорно делал своё дело |
Makarov. | in spite of cancellations and interlineations, the original words can easily be distinguished | несмотря на зачёркивания и вставки, исходный текст можно было легко разобрать |
Makarov. | in spite of cancellations and interlineations, the original words can easily be distinguished | несмотря на зачёркивания и вставки, исходный текст можно было легко различить |
pomp. | in spite of death | смерти вопреки (Andrey Truhachev) |
gen. | in spite of difficulties | невзирая на все трудности (MichaelBurov) |
gen. | in spite of difficulties | несмотря на все препятствия (MichaelBurov) |
Makarov. | in spite of difficulties | несмотря на трудности |
gen. | in spite of difficulties | какие бы усилия ни потребовались (MichaelBurov) |
gen. | in spite of difficulties | несмотря на любые преграды (MichaelBurov) |
gen. | in spite of difficulties | невзирая на трудности (MichaelBurov) |
gen. | in spite of drawbacks | несмотря на любые преграды (MichaelBurov) |
gen. | in spite of drawbacks | какие бы усилия ни потребовались (MichaelBurov) |
gen. | in spite of drawbacks | несмотря на все препятствия (MichaelBurov) |
gen. | in spite of drawbacks | невзирая на трудности (MichaelBurov) |
scient. | in spite of efforts to change | несмотря на попытки изменить |
proverb | in spite of everything | несмотря ни на что |
busin. | in spite of evidence | несмотря на свидетельство |
busin. | in spite of evidence | несмотря на очевидность |
math. | in spite of having met failure they continued experimenting | несмотря на неудачу, они продолжили экспериментировать |
math. | in spite of having met failure they continued experimenting | несмотря на неудачу они продолжили эксперимент |
vulg. | in spite of hell | решительно |
vulg. | in spite of hell | безоглядно |
Makarov. | in spite of her family's opinion, she fetched up the winner | вопреки мнению её семьи, она вышла победительницей |
Makarov. | in spite of her hostility, she was attracted to him | несмотря на свою враждебность, она находила его привлекательным |
Makarov. | in spite of her temperamental gaiety she had moments of intense melancholy | несмотря на свою природную весёлость, она иногда впадала в глубокую меланхолию |
Gruzovik | in spite of herself | помимо её воли |
Gruzovik | in spite of himself | помимо его воли |
Makarov. | in spite of his advanced age | невзирая на его старость |
Makarov. | in spite of his exceptional abilities he just rusted away | несмотря на исключительные способности, из него ничего не вышло |
Makarov. | in spite of his fear, he jerked out his request | несмотря на страх, он выпалил свою просьбу |
gen. | in spite of his multifarious activities | несмотря на его многогранную деятельность |
gen. | in spite of his seeming friendship he would not give me any help | несмотря на свои лицемерные заверения в дружбе, он отказался помочь мне |
gen. | in spite of my efforts the boy remained passive | несмотря на мои усилия, мальчик оставался безучастным |
Makarov. | in spite of my holiday in the sun, I've been run down recently | несмотря на проведённый на юге отпуск я очень утомился |
gen. | in spite of myself | против моей воли (Jeminem) |
gen. | in spite of myself | наперекор себе (Supernova) |
rhetor. | in spite of, not thanks to | вопреки, а не благодаря (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | in spite of of all predictions he was elected | вопреки всем предсказаниям он был избран |
gen. | in spite of of difficulties | несмотря на трудности |
gen. | in spite of of his advanced age | невзирая на его старость |
gen. | in spite of opposition | несмотря на сопротивление |
Makarov. | in spite of opposition from the other parties, the changes in the law have been lobbied through | несмотря на сопротивление оппозиции, изменения к закону были приняты из-за давления лобби |
Makarov. | in spite of protests | несмотря на возражения |
Makarov. | in spite of snowstorm | несмотря на метель |
scient. | in spite of strict conditions | несмотря на строгие условия |
product. | in spite of taking precautions | несмотря на соблюдение мер предосторожности (translator911) |
scient. | in spite of that | несмотря на это |
math. | in spite of that | при всём том |
Makarov. | in spite of the chairman's support, the suggestion was voted down by the rest of the committee | несмотря на поддержку председателя, остальные члены комитета забаллотировали предложение |
math. | in spite of the fact that | несмотря на то, что |
busin. | in spite of the fact that | даже несмотря на то, что (Johnny Bravo) |
for.pol. | in spite of the opposition of | несмотря на противодействие (кого-либо Alex_Odeychuk) |
Makarov. | in spite of the people's opinions, she ended up the winner | несмотря на всеобщее мнение, она вышла победительницей |
Makarov. | in spite of the precautions information was seeping out | несмотря на принятые меры предосторожности, сведения всё-таки просачивались |
gen. | in spite of the teeth | напротив |
gen. | in spite of the teeth | несмотря ни на что |
gen. | in spite of the teeth | вопреки |
gen. | in spite of their desperate situation the men's courage kept up | несмотря на их отчаянное положение, людей не покидало мужество |
gen. | in spite of their desperate situation the men's spirits kept up | несмотря на их отчаянное положение, людей не покидало мужество |
busin. | in spite of video evidence | несмотря на видеоданные |
gen. | in spite of yourself | вопреки себе (polaylo) |
Makarov. | judge laughed in spite of himself | судья невольно рассмеялся |
Игорь Миг | just to spite Grandma, I'll freeze my ears off | назло маме отморожу уши |
Игорь Миг | just to spite Grandma, I'll freeze my ears off | назло мужу сяду в лужу |
Игорь Миг | just to spite Grandma, I'll freeze my ears off | назло врагам козу продам |
Игорь Миг | just to spite Grandma, I'll freeze my ears off | назло кондуктору возьму билет, пешком пойду в другую сторону |
Игорь Миг | just to spite Grandma, I'll freeze my ears off | назло кондуктору возьму сто билетиков и отправлюсь пешком |
Игорь Миг | just to spite Grandma, I'll freeze my ears off | назло кондуктору пойду пешком |
Игорь Миг | just to spite Grandma, I'll freeze my ears off | выколю глаз, чтобы у тёщи зять был кривой |
Игорь Миг | just to spite Grandma, I'll freeze my ears off | назло бабушке отморожу уши |
Игорь Миг | just to spite Grandma, I'll freeze my ears off | назло маме нос отморожу |
Игорь Миг | just to spite Grandma, I'll freeze my ears off | бомбить Воронеж |
gen. | keep bright in spite of misfortune | не терять бодрости духа несмотря на несчастье |
Makarov. | let's give him a show in spite of his background | давайте дадим ему ещё один шанс, несмотря на его происхождение |
Makarov. | live on in spite of | выжить (someone) |
Makarov. | live on in spite of | выживать (someone) |
Makarov. | out for spite | по злобе |
Makarov. | out for spite | назло |
Makarov. | out from spite | по злобе |
Makarov. | out from spite | назло |
Makarov. | out in spite | по злобе |
Makarov. | out in spite | назло |
gen. | out of mere spite | по злобе |
obs., dial. | out of spite | по насердке |
gen. | out of spite | в пику (Anglophile) |
Gruzovik, inf. | out of spite | впику |
Makarov. | out of spite | по злобе |
Gruzovik, obs. | out of spite | в досаду |
Gruzovik, obs. | out of spite | по насердке |
Gruzovik, obs. | out of spite | по насердкам |
obs., dial. | out of spite | по насердкам |
gen. | out of spite | по вредности (Taras) |
gen. | out of spite | из вредности (Taras) |
gen. | out of spite | из желания сделать наперекор |
gen. | out of spite | из злобы (Господа, я стою здесь не из злобы, а по веской причине! • И если он не сможет подчинить ее, то убьет просто из злобы, и вы это знаете. • After a detailed questioning, Bird admitted that he had no evidence that I had done anything wrong, but that he personally took exception to my marriage to Marina and wrote the memorandum out of spite. swentr.site ART Vancouver) |
gen. | out of spite | со зла (Anglophile) |
gen. | out of spite | со злости |
gen. | out of for, from, in spite | по злобе |
gen. | out of for, from, in spite | назло |
Makarov. | out of spite | назло |
gen. | out of spite | от злости (do something out of spite Olga Okuneva) |
gen. | owe him a spite | иметь на кого-л. злобу |
gen. | pure spite | просто злоба (Andrey Truhachev) |
gen. | pure spite | обычная злоба (Andrey Truhachev) |
gen. | pure spite | обыкновенная злоба (Andrey Truhachev) |
gen. | return to spite them | вернуться им назло |
Makarov. | she assumed an air of confidence in spite of her dismay | она напустила на себя уверенный вид, хотя была в смятении |
Makarov. | she is so full of spite! | она такая вредина! |
Makarov. | she was deeply moved and in spite of herself could not help showing it | она была глубоко тронута и не смогла скрыть этого |
gen. | smile in spite of oneself | невольно улыбнуться (Anglophile) |
gen. | spite and spurn | рвать и метать |
gen. | spite and spurn | приходить в ярость |
agric. | spite budding | окулировка в щель |
agric. | spite budding | окулировка в надрез |
chess.term. | spite check | предсмертный шах |
amer. | spite fence | забор, возведённый назло соседу |
Игорь Миг | spite-killer | обеззлобливающее (неолог.) |
Игорь Миг | spite Mom I'll freeze my nose off | назло маме отморожу нос (to) |
gen. | spite of and spurn | рвать и метать |
gen. | spite of and spurn | приходить в ярость |
Makarov. | succeed in spite of drawbacks | добиться своей цели несмотря на препятствия |
gen. | the bill is to be read a second time tomorrow, and, in spite of many plugs from Sir W. Pulteney, will certainly pass | законопроект должен завтра обсуждаться во втором чтении и непременно будет принят, несмотря на многочисленные нападки сэра Пултнея (W. Pitt) |
gen. | the boy pressed on in spite of the wind | несмотря на ветер, мальчик продолжал быстро идти вперёд |
Makarov. | the captain got his ship into the harbour safely in spite of rough sea | капитан благополучно привёл корабль в гавань, несмотря на бурное море |
gen. | the Doctor in Spite of Himself | "Лекарь поневоле" (комедия Мольера) |
Makarov. | the judge laughed in spite of himself | судья не мог сдержать смех |
Makarov. | the judge laughed in spite of himself | судья невольно рассмеялся |
gen. | the judge laughed in spite of of himself | судья невольно рассмеялся (не мог сдержать смех) |
Makarov. | the man who goes straight in spite of temptation | человек, который идёт не сбиваясь с пути, несмотря на соблазны |
gen. | the man who goes straight in spite of temptation | человек, который идёт, не сбиваясь с пути, несмотря на соблазны |
Makarov. | the manager really cut off his nose to spite his face when he fired his best worker simply because the employee had another job | менеджер сам себе сделал хуже, уволив лучшего служащего только потому, что у того была ещё одна работа |
Makarov. | the miners are determined to stay down until their pay demands are met, in spite of the discomfort | несмотря на плохие условия, шахтёры намерены оставаться в шахте до тех пор, пока не будут удовлетворены их требования по заработной плате |
Makarov. | the miners are determined to stay down until their pay demands are met, in spite of the discomfort | несмотря на неудобства, шахтёры намерены оставаться в шахте до тех пор, пока не будут удовлетворены их требования по заработной плате |
Makarov. | the plane came down safely in spite of the mist | самолёт благополучно приземлился, несмотря на туман |
gen. | the plane came down safely in spite of the mist | самолёт совершил посадку, несмотря на туман |
Makarov. | the team must hang together in spite of their many losses | отряд должен держаться сплочённо несмотря на тяжёлые потери |
Makarov. | the wedding came off in spite of Jim and Mary's last-minute quarrel | Джим и Мери поссорились в последнюю минуту, но свадьба всё равно состоялась |
Makarov. | the wedding came off in spite of Jim and Mary's last-minute quarrel | Джим и Мэри поссорились в последнюю минуту, но всё равно поженились |
gen. | the wedding came off in spite of Jim and Mary's last-minute quarrel | Джим и Мери поссорились в последнюю минуту, но свадьба всё равно состоялась |
gen. | they are just spiting themselves by not coming | им же хуже, что они не собираются к нам |
gen. | to spite | назло |
amer. | сut off the nose to spite the face | назло маме отморозить себе уши (В средние века на монастырь напали викинги, а монахини, чтобы защитить свою девственность обезобразили себя, отрезав себе носы и губы, чтобы не достаться викингам. А викинги так разозлились, что сожгли весь монастырь. wikipedia.org inyazserg) |
gen. | we cut on in spite of the darkness | мы шли вперёд, несмотря на темноту |
gen. | wood spite | зелёный дятел |