Subject | English | Russian |
gen. | a common thread running through this so-to-say argument is the concept that | красной нитью через этот с позволения сказать спор проходит мысль о том, что (bigmaxus) |
scient. | because this concept is so abstract, it is not easy to say | поскольку это понятие так абстрактно, нелегко сказать |
Makarov. | feel it wrong to say so | считать неверным так говорить |
gen. | go so far as to say | договариваться до того, что... |
Makarov. | go so far as to say that! | дойти до того, чтобы сказать это! |
Makarov. | have the nerve to say so | иметь наглость так сказать |
gen. | he does not stick to say so | он не совестится говорить это |
gen. | he doesn't so much as say hello to me | он даже сподобился поприветствовать меня |
ironic. | he goes to the club. – So he says! | он ходит в клуб.-Как же! |
ironic. | he goes to the club. – So he says! | он ходит в клуб. – Как же! |
Makarov., ironic. | he goes to the club – so he says! | он ходит в клуб – как же! |
Makarov. | he was not so foolish as to say | он был не так глуп, чтобы сказать |
gen. | he was not so foolish as to say | он был не так глуп, чтобы сказать |
gen. | he was so gravel led that he had not a word to say | он был так поражён, что не мог произнести ни слова |
gen. | he was so gravelled that he had not a word to say | он был так поражён, что не мог произнести ни слова |
gen. | I will go so far as to say | я бы даже сказал, что (Anglophile) |
inf. | I would go so far as to say | не побоюсь этого слова (4uzhoj) |
scient. | I'd go so far as to say that | я бы даже сказал, что |
formal | I'd have to say so | по-видимому, да (ART Vancouver) |
obs. | if I may be so bold as to say so | осмелюсь сказать ("Well, sir," said the guide, "it seemed, if I may be so bold as to say so, the only really clear point in the whole case." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
gen. | if I might be permitted to say so | если мне позволено так сказать |
gen. | if I might be permitted to say so | если я могу так выразиться |
gen. | I'm so pissed I don't even know what to say | зла не хватает (как вариант перевода 4uzhoj) |
gen. | interact, so to say, with robots | "общаться", если так можно выразиться, с роботами (bigmaxus) |
proverb | it is so much easier to say than to unsay | слово – не воробей, вылетит – не поймаешь |
Makarov. | it is so much easier to say than to unsay | намного легче сказать что-то, чем потом брать свои слова обратно, слово не воробей, вылетит – не поймаешь |
gen. | it pains me to say so | мне тяжело это говорить |
gen. | it's all very well for you to say so, but ... | вам легко так говорить, но |
gen. | it's all very well for you to say so, but | вам легко так говорить, но |
gen. | it's no time to say so сейчас | неподходящий момент так говорить |
gen. | it's trite to say so but | банально, но (Alexey Lebedev) |
gen. | so far as to say | откровенно сказать (заявить Interex) |
math. | so to say | так сказать (particle accelerators as, so to say (so to speak), the heavy artillery of the atomic world) |
gen. | so to say | так сказать |
gen. | that being so I have nothing more to say | раз это так, мне больше нечего добавить |
gen. | that being so I have nothing more to say | поскольку это так, мне больше нечего добавить |
gen. | what right have you to say so? | какое право вы имеете так говорить? |
gen. | why didn't you say so to begin with | с этого и надо было начинать (Taras) |
gen. | why didn't you say so to begin with | вот с этого и надо было начинать (Taras) |
gen. | why didn't you say so to begin with | с этого следовало бы начать (Taras) |
gen. | why didn't you say so to begin with | так бы сразу и сказали ("Call the Doc. Tell him it's about money, not medicine." "Why didn't you say so to begin with," she sniffed as he banged the intercom. "Cash customer to see you, Admiral." (Harry Harrison) Taras) |
Makarov. | you have no right to say so! | вы не имеете права так говорить! |