English | Russian |
a year or so ago | примерно год назад (Andrey Truhachev) |
a year or so ago | с год назад (Andrey Truhachev) |
a year or so ago | примерно за год до этого (Andrey Truhachev) |
a year or so ago | год назад или около того (Andrey Truhachev) |
a year or so ago | около года назад (Andrey Truhachev) |
an hour or so | часок |
an hour or so | часок |
and so | и тогда (Супру) |
and so on and so forth | и т. д. и т. п. (SirReal) |
are you already scrapping so early in the morning? | уже с самого утра воюешь? |
are you really so infallible? | уж будто вы так непогрешимы? |
as it so happens | к слову сказать (As it so happens I don't like ice cream. Val_Ships) |
as you are so pressing | поскольку ты так настаиваешь |
as you are so pressing | поскольку вы так настаиваете |
as you are so pressing | раз уж вы так настаиваете |
as you are so pressing | Раз уж ты так настаиваешь |
be so close to | ещё немного и (I swear to god I'm so close to losing my shit 4uzhoj) |
dirty so-and-so | редиска (вместо ругательств 4uzhoj) |
don't be so down on yourself | не стоит недооценивать себя (coltuclu) |
don't be so fidgety! | не мороси! (Anglophile) |
don't be so silly! | по́лно! |
don't be so stubborn! | не артачиться! |
don't brag so! | не очень-то задавайся! |
don't brag so! | не слишком-то задавайся! |
don't you think so? | тебе так не кажется? (Alex_Odeychuk) |
draw harshly over so as to make a scrape | чирикать (= чиркать) |
even if I do say so myself | см. if I do say so myself (4uzhoj) |
even more so | сверх того (Val_Ships) |
even more so | даже более того (Val_Ships) |
even more so | и того больше (the waiter found me delightful and my little sister even more so Val_Ships) |
even so | даже если и так (Pickman) |
even so | хоть бы и так |
ever so slightly | самую малость (As you see, I've ever so slightly adjusted the spacing of your mother-in-law's chair legs to make for an optimally pleasing crash in front of the entire McKay family. ART Vancouver) |
every so many years | каждые столько-то лет |
every so often | то и дело |
every so often | эпизодически (occasionally Val_Ships) |
every so often | нет-нет да и |
exactly so! | так и есть! (Andrey Truhachev) |
I doubt if it's so | вряд ли это так |
I feel so bad | мне так неудобно (feeling guilty, regretful, or ashamed: I feel so bad! ART Vancouver) |
I guess so | наверно (q3mi4) |
I guess so | думаю, да (q3mi4) |
I hate that you should think so | мне очень не хочется, чтобы вы так думали (that you should talk about it, that they should be troubled about trifles, etc., и т.д.) |
I have so much trouble with him! | мука мне с ним! |
I promise you it will not be so easy | уверяю вас, это будет не так-то просто сделать |
I told you so | я же тебе говорил (repeating that I-told-you-so bullshit Val_Ships) |
I told you so | как я тебе и говорил (said when something bad happens after you warned someone that it would happen Val_Ships) |
I told you so | а я о чём (Abysslooker) |
I would go so far as to say | не побоюсь этого слова (4uzhoj) |
if I do say so myself | скажу без ложной скромности (не хочу показаться нескромным, но...) used to soften praise people are giving themselves: It's a genius idea, if I do say so myself. I'm glad you like it. • I'm a pretty good golfer, if I say so myself. lexicallab.com 4uzhoj) |
if I say so myself | уж можете мне поверить (SirReal) |
if I say so myself | себя не похвалишь – никто не похвалит (SirReal) |
if so | когда так |
if that's so | когда так |
if you say so | если ты так говоришь (Andrey Truhachev) |
if you say so | ну ладно, согласен (клише Bullfinch) |
if you say so | раз ты так считаешь (Andrey Truhachev) |
if you say so | воля ваша (vatnik) |
if you say so | раз ты так говоришь (Andrey Truhachev) |
if you say so | раз ты так утверждаешь (Andrey Truhachev) |
if you say so | как вы скажете (Val_Ships) |
if you say so | если ты так считаешь (Val_Ships) |
if you say so | если вы так считаете (говорите Johnny Bravo) |
I'm not so hot on it | я к этому не особенно-то стремлюсь |
I'm so done right now | достало (4uzhoj) |
I'm so good | точно обойдусь ("Do you want any of these?" – "What is it?" – "Pistachios" – "Oh.. No, I'm so good, I actually heard it's bad for your appendicitis" tiktok.com Shabe) |
I'm so mad right now | злости не хватает (SirReal) |
is that so? | серьёзно? (Damirules) |
it is so far | такая даль |
I-told-you-so bullshit | хрень типа "я же тебе говорил" (Val_Ships) |
it's a sin to waste so much fuel | грех тратить столько горючего |
it's so good to | ... Так здорово (dimock) |
I've made my bed, so I'll lie in it | я должен быть ответственным за то, что я сделал (lettim) |
just so we're clear | давай кое-что проясним |
just so you know | если что (в знач. "на всякий случай" 4uzhoj) |
just so you know | на всякий случай (как вводная фраза 4uzhoj) |
just so you know | к вашему сведению (букв.просто,чтобы вы знали Rust71) |
just so you know | просто чтоб ты знал (so в данном случае выполняет роль союза so that, "I'm saying it just so that you know" Shabe) |
keep calm, don't take on so | спокойнее, не волнуйтесь так |
keep it so hardcore | выкладываться по полной программе (Lady Gaga ft. Bradley Cooper. Shallow Alex_Odeychuk) |
keep it so hardcore | выкладываться на полную (Lady Gaga ft. Bradley Cooper. Shallow Alex_Odeychuk) |
kids get so big so fast | дети вырастают так быстро (англ. цитата из речи носителя языка Susan Brewer Alex_Odeychuk) |
linger you now, you are so fair! | остановись, мгновение, ты прекрасно! (о чём-либо прекрасном (слова Фауста, часто шутливо) about something wonderful (words uttered by Goethe's Faust, translation by Phillip Wayne, Penguin Classics, in Russian often jocular)) |
more so than any other time | более чем когда-либо (Val_Ships) |
more so than ever | более чем когда-либо (Val_Ships) |
more so than ever before | как никогда до этого (Val_Ships) |
Mrs So-and-So | гражданка такая-то (Andrey Truhachev) |
Mrs So-and-So | госпожа такая-то (Andrey Truhachev) |
Must you be so cryptic? | Вы не могли бы изъясняться попонятнее? (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
nobody has so much to worry them | ни у кого нет стольких неприятностей |
none so dusty | скажу неплохо очень (Да здравствует Иван Барков и его пьеса "Король Бардак V"! VLZ_58) |
not so | даже нет, не так (Cybertron's a better place, anyway. Not so... perfect! Deska) |
not so as you'd notice | не особенно |
not so as you'd notice | не очень много |
not so as you'd notice | почти незаметно |
not so bad | понемногу |
not so bad | понемножку (= понемногу) |
not so bad | понемножку |
not so dusty | неплохо |
not so dusty | недурно |
not so dusty | пойдёт! (VLZ_58) |
not so dusty | терпимо (VLZ_58) |
not so dusty | приемлемо (VLZ_58) |
not so dusty | удовлетворительно (VLZ_58) |
not so fast | не так быстро (Not so fast. Calm down and stay where you are. macmillandictionary.com Shabe) |
not so fast | не торопись/торопитесь (VLZ_58) |
not so fast! | легче! |
not so fast | минуточку ("The discussion is closed." "Not so fast. I have a few more things to say." VLZ_58) |
not so fast | разбежался (VLZ_58) |
not so good | неважный |
not so great | неважнецкий |
not so great | не ахти какой (ART Vancouver) |
not so much worth | не стоит того, чтобы (MichaelBurov) |
not so much worth | не стоит того (MichaelBurov) |
not so that you'd notice | не очень много |
not so that you'd notice | почти незаметно |
one/you might say so | есть маленько (VLZ_58) |
or so | или вроде того (Andrey Truhachev) |
or so | или наподобие того (Andrey Truhachev) |
or so | или как-то так (Andrey Truhachev) |
or so | или наподобие (Andrey Truhachev) |
precisely so | ни дать ни взять (VLZ_58) |
prison is not so easy to bear | тюрьма не свой брат |
rub so as to make a scrape | чирикать (= чиркать) |
Say it ain't so! | скажи, что это не так (Andrey Truhachev) |
Say it ain't so! | скажи что это не правда (Andrey Truhachev) |
scrape harshly so as to make a scrape | чирикать (= чиркать) |
she put it on so thick that we didn't believe a word | она так всего наплела, что мы не поверили ни одному её слову |
she was teed off because she had had to wait for so long | она рассердилась из-за того, что ей пришлось ждать так долго. (Andrey Truhachev) |
Since when you've got so chummy? | с каких пор вы так подружились? (chronik) |
so anyway | так вот (suburbian) |
so as not to give oneself away | чтобы виду не подать (Technical) |
so as to be prepared for any emergency | на всякий пожарный случай |
so as to cross one's path | вперехват |
so bad | так сильно (deu.kri) |
So, basically | То есть, в общем-то (Summing up what you have said alexghost) |
So, basically | так что, в принципе (Summing up what you have said) |
so be it | ничего страшного (If you can't change the reservation, so be it. 4uzhoj) |
so be it | ладно (4uzhoj) |
so be it | будь по-твоему (an expression of acceptance or resignation: if you're not going back, so be it Val_Ships) |
so cool | оч круто (Ivan Pisarev) |
so done with | достало, осточертело (I'm so done (with) cleaning up after you; I'm so done with college Ma Sha) |
so far | дотуда (Anglophile) |
so far, it's all been really good | пока всё в шоколаде (Alex_Odeychuk) |
so far, it's all been really good | пока всё пучком (Alex_Odeychuk) |
so far, so good | не жалуюсь (в ответ на "как дела" 4uzhoj) |
so far, so good | пока неплохо (in response to "how's it going?" Val_Ships) |
so far, so good | понемногу (в ответ на "как дела" 4uzhoj) |
so far, so good | пока что всё идёт хорошо |
so far, so good | потихоньку (в ответ на "как дела" 4uzhoj) |
so fun | так здорово (" Here’s something you don’t see every day: parkour on the Cambie Bridge." "Man, that looks so fun to do!" (Reddit) ART Vancouver) |
so go figure | поди разберись (Tamerlane) |
so goes wags the world | такова жизнь |
so how are you? | ну так как ты? (sophistt) |
So, in conclusion | так вот, в завершение (Summing up what you have said) |
So, in conclusion | Итак, в заключение (Summing up what you have said alexghost) |
so is your mom! | как и твоя мамаша! (Taras) |
so long! | пока! |
so long! | до скорого (Senior Strateg) |
so long! | всего хорошего! |
so long! | увидимся! (TarasZ) |
so long! | давай! (прощание Maggie) |
so long! | до встречи! (Damirules) |
so long! | ну ладно, давай! (Супру) |
so long! | бывай! (Abysslooker) |
so long! | всех благ! |
so long story short | в общем (в значении "одним словом": "So long story short," Damon continues, obviously enjoying his newfound status as Magic Kingdom iconoclast, "it got back to the director what I did and then it went all the way to Eisner's office." herodictionary.com 4uzhoj) |
this is so me | это такая жиза (Shabe) |
so much for | накрыться медным тазом (требует замены конструкции: It just started raining. So much for our picnic this afternoon. 4uzhoj) |
so much for | такой себе (в знач. "так себе" 4uzhoj) |
so much for that one | помечтали и хватит (Ремедиос_П) |
so much for that one | теперь об этом можно забыть (Ремедиос_П) |
so old it has whiskers/moss on it | с бородой (VLZ_58) |
so out your league | не твоего поля ягода (4uzhoj) |
so that | аж |
so that | ажно (Зато, как я потом установил, экипаж трескал мои блины, что ажно фуфайка заворачивалась – и пустые, и с начинкой.) |
so that is that | так-то вот |
so that's how it is! | такие-то дела! |
so that's it | вот оно что (Featus) |
so that's it | вона |
so that's it! | вон оно что! |
so that's that | так-то вот |
So, that's what you're up to! | Ах вот ты как! (Technical) |
So, the situation is as follows | Итак, что мы имеем (Soulbringer) |
so then | ну-с |
so there is that | так что вот так (VLZ_58) |
so there you go | вот так вот (Halipupu) |
so to speak | скажем так (Александр_10) |
so what? | ну и что? |
so what? | и что из этого? (Юрий Гомон) |
so what? | что с того? |
so what? | ну так что ж? |
so what? | ну и что из того? |
so what? | и что с того? (plushkina) |
so what are you waiting for? | чего же ты ждёшь? |
so what else is new? | Открыл Америку (VLZ_58) |
so what else is new? | что за невидаль! |
so what else is new? | экая невидаль! |
so what else is new? | вот невидаль! |
so what else is new? | эка невидаль! |
so what happens now? | и что дальше? (VLZ_58) |
so what's to be done? | что же делать? (ART Vancouver) |
so yeah | так что да (= так что вот: ...and this year we've been told we can have eighty percent of the same again. So yeah. english-corpora.org Shabe) |
so you know | имей в виду (square_25) |
so-and-so | такой-то такой-то (fa158) |
so-and-so | такой-растакой |
So's your mom! | как и твоя мамаша! (Excuse me?! After so many years of living together I'm a filthy slut? So's your mom, douchebag! Taras) |
so-so | таксебейный (Опера? Ну как сказать? Певец таксебейный, тексты таксебейные, костюмы – ничего особенного – The opera? How can I put it? The singer was so-so, the texts were so-so, and the costumes were nothing to write home about. (Michele Berdy).20) |
so-so | средне |
so-so | помалешенку |
so-so | изрядно |
so-so | ничего себе |
so-so | помалешенку (= помаленьку) |
so-so | туда-сюда |
so-so | так-сяк (as pred) |
so-so | неважнецкий (Anglophile) |
stop being so wrapped up in yourself | перестаньте вариться в собственном соку |
teach not to do so | чтобы не было повадно |
thank you ever so much | очень вам благодарен |
thank you so much! | спасибо огромнейшее! (Andrey Truhachev) |
thank you so much | большое спасибо |
Thank you so much! | от души благодарю! (Andrey Truhachev) |
that is so classic you | это так на тебя похоже (Technical) |
that's so totally cool | чудно |
that's so totally cool | это просто отлично |
the air is so heavy here you can cut it with a knife | здесь воздух такой, что хоть топор вешай |
the children were making an awful din so I told them to pack it up | Дети подняли адский шум, поэтому я сказал им, чтобы они прекратили |
the dog was so old and ill that it had to be put away | собака была так стара и больна, что пришлось её умертвить |
the dog was so old and ill that it had to be put away | собака была так стара и больна, что пришлось её усыпить |
the snow is coming down so hard! | Снег валит! / Снег просто валит! |
they sang so low that we could barely hear | они пели чуть слышно |
they wouldn't open the door, so we crashed in | они не хотели открывать дверь, и тогда мы её сломали и ворвались в дом |
this is getting so old | это уже начинает не на шутку надоедать (Technical) |
wanted so bad to | приспичило (+ infinitive: I wanted so bad to poop while jogging that I literally had to step in someone's backyard! Luckily no one was home, there weren't any cars in the driveway and the blinds were down, so I felt better doing it. ART Vancouver) |
well, I hope so | уж я надеюсь (Shabe) |
we're so close I can taste it | мы уже настолько близко, что остаётся руку протянуть (Technical) |
We've never had it so good | Наши дела настолько хороши как никогда прежде (Andrey Truhachev) |
what do you need so much money for? | куда вам столько денег? |
what is so special about it | что в этом особенного (Damirules) |
what is so special about this | что в этом особенного (Damirules) |
what is so strange about that? | что мудрёного |
what is so strange about that? | мудрёного нет |
what is so strange about that? | нет ничего мудрёного |
what makes you say so? | что так? (Leonid Dzhepko) |
what possessed him to act so | какая муха его укусила (ad_notam) |
what possessed him to act so? | какой чёрт дернул его так поступить? (Abysslooker) |
what's there to be so happy about? | чему так радуешься? (Technical) |
why so? | что так? (Leonid Dzhepko) |
why so? | чего так? (Shabe) |
would you be so kind | будьте так любезны |
would you be so kind | будьте так добры |
yes, so what? | ну? (4uzhoj) |
you are so dead | ты – труп! (Lelicona) |
you don't say so! | одначе |
you look so tanned! | у тебя такой загорелый вид! (Soulbringer) |
you look so tanned! | ты такой загорелый! (Soulbringer) |
you might say so | есть немного (VLZ_58) |
you're so dead! | Тебе конец! |