DictionaryForumContacts

   English
Terms containing sink into | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.at last I sank into a deep sleepнаконец я погрузился в глубокий сон
Makarov.dye sinks into a fabricкраска впитывается в ткань
Makarov.dye sinks into fabricкраска впитывается в ткань
gen.empty the kettle into the sinkвылить воду из чайника в раковину
geol.flow of streams into sink holesпоглощение речной воды понорами
Makarov.harpoon sank deep into the fleshгарпун вошёл глубоко в тело (животного)
Makarov.he blew out the candle and sank into a deep sleepон задул свечу и крепко заснул
Makarov.he heard what she said, but it didn't sink into his mindон слышал, что она сказала, но смысл её слов ускользнул от него
Makarov.he sank all his capital into house buildingон вложил всё своё состояние в строительство домов
Makarov.he sank all his capital into propertyон вложил весь капитал в недвижимость
Makarov.he sank all his money into house buildingон вложил все деньги в строительство домов
Makarov.he sank all his money into house buildingон вложил все свои деньги в строительство домов
Makarov.he sank back into his comfortable chairон откинулся на спинку своего удобного стула
Makarov.he sank his teeth into the appleон откусил яблоко
gen.he sank his whole legacy into this ventureна этой авантюре он потерял всё наследство
Makarov.he sank into a chairон опустился в кресло
Makarov.he sank into a deep sleepон погрузился в глубокий сон
Makarov.he sank into an armchairон опустился в кресло
Makarov.he sank into deep melancholyна него напала глубокая тоска
gen.he sank into deep melancholyон погрузился в глубокую грусть
Makarov.he sank into povertyон впал в нищету
gen.he sank into viceон погряз в грехе
gen.he sank 2 000 roubles into that businessон всадил в это дело 2000 рублей
gen.he sank the bucket into the wellон опустил ведро в колодец
Makarov.her feet sank into the softest of carpetsеё ступни тонули в мягчайшем ковре
gen.his heart sank into his bootsу него душа ушла в пятки
gen.his heart sank into his bootsу него душа в пятки ушла
gen.his kindness sank deep into my soulего доброта глубоко запала мне в душу
Makarov.I heard what she said, but it didn't sink into my mindя услышал, что она сказала, но до меня это не дошло
gen.I should have liked to sink into the ground with shameя был готов провалиться сквозь землю от стыда
gen.I should have liked to sink into the ground with shameя хотел провалиться сквозь землю от стыда
gen.it seems that the so-called new theory is likely to sink into oblivionпохоже, что так называемая новая теория будет предана забвению
gen.let this warning sink well into your mindзапомни это предупреждение хорошенько
proverbone's heart sank into one's bootsдуша ушла в пятки
gen.she had a wish to sink her mind into everything she sawу неё было желание вникнуть во всё, что она видит
gen.she had a wish to sink her mind into everything she sawу неё было желание вгрызться во всё, что она видит
Makarov.she sank into a comaона впала в коматозное состояние
Makarov.she sank into despairона впала в отчаяние
Makarov.sink a lot of money into a ventureвложить много денег в предприятие
Makarov.sink a post into the groundзабить в землю столб
gen.sink a post into the groundврыть столб в землю
gen.sink a post into the groundвкопать столб в землю
Makarov.sink a post six feet into the earthзакопать столб в землю на шесть футов
Makarov.sink a post six feet into the earthвкопать столб в землю на шесть футов
Makarov.sink a post six feet into the earthзакапывать столб в землю на шесть футов
archit.sink a post two metres into the earthвкопать столб в землю на два метра
gen.sink back into apathyвновь впасть в апатию
gen.sink back into the position of a provincial townопять вернуться на положение провинциального городка
Gruzoviksink one's claws intoвкогтиться
gen.sink claws intoвкогтиться
gen.sink deep into the mindзапасть в душу
gen.sink deep into the mindглубоко запечатлеться
Makarov.sink something flush into somethingутапливать (при установке, монтаже)
gen.sink one's head into one's shouldersвтянуть голову в плечи (Рина Грант)
Makarov.sink intoвпадать
Makarov.sink intoвтереться
Makarov.sink intoвпадать в какое-либо состояние
Makarov.sink intoвтираться (впитываться при растирании)
Gruzoviksink intoвтираться (impf of втереться)
gen.sink intoврасти (the ground)
gen.sink intoвъесться (of something sharp)
gen.sink intoвъедаться (of something sharp)
railw.sink intoпроникать
gen.sink intoврастать (the ground)
Gruzoviksink intoвдавить (pf of вдавливать; transitive)
gen.sink intoвпадать в (they tend to sink into depression – by Earl E. Bracy; they tend either to sink into dogmatism and conformism – by Rollo May Tamerlane)
Gruzoviksink intoвтереться (pf of втираться)
inf.sink intoвваливать (impf of ввалиться)
inf.sink money intoвсадить
inf.sink money intoвсаживать
fig.sink intoвдаваться
fig.sink intoвдаться
Gruzovik, fig.sink intoзапасть
Gruzovik, fig.sink intoзапада́ть
gen.sink intoдокатиться (Anglophile)
oilsink intoвдавливать
Gruzovik, inf.sink intoввалиться (pf of вваливаться)
Gruzovik, inf.sink intoвваливаться (impf of ввалиться)
inf., folk., poeticsink intoвверзиться
Makarov.sink intoвкладывать (капитал в рискованное предприятие)
Makarov.sink intoпогрузиться
Makarov.sink intoпогружаться
Makarov.sink intoзападать
Makarov.sink intoпроходить насквозь
Makarov.sink intoвпасть
Makarov.sink intoввалиться
gen.sink into a bedзабраться в постель (Andrey Karpilenko)
gen.sink into a chairупасть в кресло
gen.sink into a chairобмякнуть в кресле (Pickman)
gen.sink into a chairопуститься в кресло
gen.sink into a comaвпасть в кому (Anglophile)
gen.sink into a comaвпасть в коматозное состояние (Anglophile)
gen.sink into a comaвпадать в кому (Юрий Гомон)
Makarov.sink into a conditionпогружаться в какое-либо состояние
Makarov.sink into a conditionвпадать в какое-либо состояние
Makarov.sink into a deep sleepпровалиться в глубокий сон
gen.sink into a deep sleepкрепко заснуть
gen.sink into a depressionвпадать в депрессию (Юрий Гомон)
Makarov.sink into a dozeпогружаться в дремоту
gen.sink into a faintупасть в обморок
gen.sink into a faintпадать в обморок
Makarov.sink into a recessionскатываться в рецессию
Makarov.sink into a recessionвступать в рецессию
Gruzoviksink into a reverieзабыться
Makarov.sink into a reverieпогружаться в задумчивость
Gruzoviksink into a reverieзабываться (impf of забыться)
gen.sink into a reverieзадуматься
gen.sink into a sleepпогружаться в сон
Makarov.sink into a stateпогружаться в какое-либо состояние
Makarov.sink into a stateвпадать в какое-либо состояние
gen.sink into a state ofпогрузиться в состояние (Maria Klavdieva)
Makarov.sink into a state of utter corruptionприйти в состояние полного разложения
gen.sink into an armchairопуститься в кресло
gen.sink into smb.'s armsупасть кому-л. в объятия
gen.sink into beggaryвпадать в нищебродство (Alex_Odeychuk)
Gruzovik, fig.sink into crimeдокатиться до преступления
Makarov.sink into debtпогрязнуть в долгах
gen.sink into decayприйти в упадок
gen.sink into decayприйти в состояние упадка
gen.sink into degradationначать деградировать
gen.sink into degradationприйти в упадок
gen.sink into despairопустить руки (Bullfinch)
gen.sink into despairподдаваться отчаянию
gen.sink into despairотчаяться (Bullfinch)
gen.sink into disrepairобветшать (The Neronovo estate was abandoned and sunk into disrepair. Virgelle)
inf.sink into dotageвыжить из ума (igisheva)
gen.sink into dotageвпасть в детство
inf.sink into dotageвпасть в маразм (igisheva)
inf.sink into dotageвпасть в старческий маразм (igisheva)
inf.sink into dotageвпасть в старческое слабоумие (igisheva)
Gruzoviksink into dotageвпадать в детство
relig.sink into evilпогрязнуть во зле
relig.sink into evilпогрязать во зле
uncom.sink into evilугрязнуть в грехах (Супру)
gen.sink into heartзапасть в душу (Anglophile)
gen.sink into heartзападать в душу (hsakira1)
gen.sink into historyотойти на задний исторический план (youtube.com Butterfly812)
gen.sink into insignificanceпотерять значение
gen.sink into one's mindврезаться кому-л. в память
Makarov.sink into someone's mindдойти до сознания (кого-либо)
Makarov.sink into someone's mindбыть понятым
psychol.sink into morbid reflectionпогрузиться в болезненные размышления (on how ... – о том, что ... Alex_Odeychuk)
gen.sink into mudпровалиться в грязь (into quicksand, into bog, into a puddle, etc., и т.д.)
Makarov.sink into nerveless restпогрузиться в блаженный отдых
gen.sink into oblivionпредаваться забвению (Andrey Truhachev)
gen.sink into oblivionбыть забытым
gen.sink into oblivionбыть преданным забвению
gen.sink into oblivionкануть в вечность
fig.of.sp., myth.sink into oblivionкануть в Лету (Olga Okuneva)
gen.sink into oblivionпредаться забвению
Makarov.sink into oblivionстираться из памяти
gen.sink into oblivionвпадать в забытье
gen.sink into obscurenessбыть преданным забвению
gen.sink into obscurityбыть преданным забвению
gen.sink into obscurityуйти в небытие (Andrey Truhachev)
gen.sink into obscurityкануть в вечность (Andrey Truhachev)
gen.sink into obscurityзатеряться
gen.sink into obscurityбыть забытым
gen.sink into obscurityуходить в небытие (Andrey Truhachev)
gen.sink into obscurityпредаваться забвению (Andrey Truhachev)
gen.sink into obscurityпредаться забвению (Andrey Truhachev)
gen.sink into obscurityзабыться
gen.sink into old habitsопять вернуться к старым привычкам
gen.sink into oneselfуйти в себя
gen.sink into povertyвпадать в нищету
gen.sink into povertyвпасть в нищету (into the depth of misery, into vice, into crime, etc., и т.д.)
Makarov.sink into recessionскатываться в рецессию
Makarov.sink into recessionвступать в рецессию
Makarov.sink into recessionнаходиться в рецессии
econ.sink into recessionнаходиться в рецессии (контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk)
Makarov.sink into recessionвпадать в рецессию
econ.sink into recession in the first three quarters next yearнаходиться в рецессии в течение первых трёх кварталов следующего года (контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk)
Makarov.sink into recession in the first three quarters next yearнаходиться в рецессии в течение первых трёх кварталов следующего года
gen.sink into silenceпогрузиться в молчание (into a deep sleep, into deep thought, into reverie, into nirvana, etc., и т.д.)
Makarov.sink into silenceпогружаться в молчание
gen.sink into the backgroundотойти на задний второй план (into the second place)
fig.of.sp.sink into the earthпровалиться сквозь землю (Lana Falcon)
proverbsink into the graveсойти в гроб
proverbsink into the graveотдать концы
proverbsink into the graveлечь в гроб
proverbsink into the graveлечь в землю
proverbsink into the graveотправиться на тот свет
proverbsink into the graveнайти себе могилу
gen.sink into the graveсойти в могилу
gen.sink into the Letheкануть в Лету (LaraLarka)
gen.sink into the mindзапечатлеться в памяти
gen.sink into the mindврезаться кому-л. в память
gen.sink into the mindврезаться в память
gen.sink into the mireпогрязнуть (в конфликте, скандале и т.д.; of conflict, scandal, etc. felog)
Gruzovik, inf.sink into the mireзагрязнуть
Makarov.sink into the povertyвпасть в нищету
Makarov.sink into the sandпроваливаться в песок
Makarov.sink into the snowпроваливаться в снег
Gruzoviksink into torporотупевать (impf of отупеть)
gen.sink into torporотупеть
gen.sink into torporотупевать
gen.sink into viceпогрязнуть в пороке
Игорь Мигsink into wretchednessпогружаться в убожество (Украина ускоренными темпами погружается в такое убожество, что ещё долго будет пугалом для трети мира.17)
gen.sink its teeth intoвпиться (of an insect or certain animals)
gen.sink its teeth intoвпиваться (of an insect or certain animals)
psychol.sink oneself into depressionвпасть в депрессию (Some patients turn the rage inward, sinking themselves into depression. ART Vancouver)
Makarov.sink one's teeth into somethingвпиваться зубами во (что-либо)
gen.sink one's teeth intoвгрызаться (Liv Bliss)
gen.sink one's teeth intoвонзить зубы во (smth., что-л.)
gen.sink teeth intoвонзаться зубами (в еду sankozh)
psychol.sink one's teeth into somethingбыть полностью поглощённым (чем-либо)
gen.sink teeth intoгорячо взяться (за что-либо)
psychiat.sink one's teeth into somethingбыть полностью поглощённым (чем-либо)
Makarov.sink one's teeth into somethingвонзать зубы во (что-либо)
Makarov.sink one's teeth into somethingгорячо взяться за (что-либо)
gen.sink one's teeth into a new projectзаняться новым проектом (Olga Okuneva)
Makarov.sink one's teeth into a new projectзаняться новым проектом
Gruzoviksink one's teeth into somethingвпиваться зубами во что-н.
idiom.sink one's teeth into somethingделать что-либо с энтузиазмом (When Julie got promoted, she immediately sank her teeth into her new job. Interex)
gen.sink teeth into somethingвпиться зубами (во что-либо)
gen.sink teeth into somethingвпиваться зубами (во что-либо)
mil., artil.sink the spades into the groundзакопать сошники
construct.Sink the tiles 2 – 3 mm deep into the mortarУтапливайте плитку в раствор на 2 – 3 мм
gen.sink to sink into a state /into a condition/впадать
media.sinks into recessionэкономика переживает период спада (bigmaxus)
gen.something sank into silenceтишина воцарилась (lulic)
gen.the dog sank its fangs into his fleshсобака вонзила свои клыки в его тело
Makarov.the dog sank its teeth into his ankleсобака вцепилась ему в лодыжку
Makarov.the dog sank its teeth into his legсобака вонзила зубы в его ногу
Makarov.the drain which allowed the water to sink into the earthканава, которая позволяла воде впитываться в землю
gen.the dye sinks into the fabricкраска впитывается в ткань
Makarov.the harpoon sank deep into the fleshгарпун вошёл глубоко в тело (животного)
idiom.the heart sinks into someone's bootsсердце в пятки уходит (Wakeful dormouse)
idiom.the heart sinks into someone's shoesсердце в пятки уходит (Wakeful dormouse)
gen.the house sank into the groundдом осел
Makarov.the lesson sank into his mindурок ему хорошо запомнился
Makarov.the rain sank into the dry groundдождь пропитал сухую землю
gen.the rain sank into the dry groundдождь пропитал сухую землю и т.д., земля впитала влагу (the oil sank into the wood, etc., и т.д.)
gen.these words sank into her heartэти слова запали ей в сердце
gen.these words sank into her mindэти слова запали ей в голову
gen.these words this lesson, this warning, this impression, etc. sank into his memoryему хорошо запали в память эти слова (и т.д.)
gen.these words this lesson, this warning, this impression, etc. sank into his memoryему хорошо запомнились эти слова (и т.д.)
gen.these words this lesson, this warning, this impression, etc. sank into his mindему хорошо запали в память эти слова (и т.д.)
gen.these words this lesson, this warning, this impression, etc. sank into his mindему хорошо запомнились эти слова (и т.д.)
gen.they sank into each other's armsони упали друг другу в объятия
Makarov.this picture really sinks into your imaginationэту картину невозможно забыть
Makarov.this picture really sinks into your imaginationэта картина навсегда останется в памяти
Makarov.water sinks into a fabricвода впитывается в ткань
Makarov.water sinks into fabricвода впитывается в ткань
gen.wish to sink into the groundхотеть провалиться сквозь землю (Rust 71)
Makarov.your feet sank into the softest of carpetsваши ноги утонули в мягчайшем ковре