DictionaryForumContacts

   English
Terms containing shut up! | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
inf.do not shut up and do not suck it upне молчать и не жевать сопли (Alex_Odeychuk)
Makarov.have shut up shopwindowsобанкротиться
Makarov.he shut up his studio, and don his best coatон закрыл мастерскую и надел своё лучшее пальто
gen.he shut up like a clamон хранил упорное молчание
Makarov.he shut up the boxон запер шкатулку
gen.her work kept her shut up for hoursона должна была часами сидеть взаперти над своей работой
Makarov.his house is shut up for the winterдом у него заколочен на зиму
gen.I will shut up for my own sake.умолкаю (ArcticFox)
Makarov.I wish everyone would shut up, so that we could hear ourselves thinkхорошо бы все замолчали, чтобы мы могли спокойно подумать
inf.it is time to shut up shopпора закрывать «лавочку»
inf.it is time to shut up shopпора закрывать «контору»
gen.shut up a cafeзакрывать кафе (the stores, a school, etc., и т.д.)
gen.shut up a doorзакрывать дверь (a box, a lid, etc., и т.д.)
gen.shut up a fanскладывать веер (a knife, an umbrella, etc., и т.д.)
gen.shut up a girl in a conventзаточить девушку в монастырь (a prisoner in a dungeon, etc., и т.д.)
agric.shut up a meadowзакрывать пастбище (для обновления травяного покрова)
agric.shut up a meadowзакрывать луг (для обновления травяного покрова)
gen.shut up a roomзапирать комнату
vulg.Shut up and give your ass a chanceпредложение болтуну замолчать
inf.shut up and take it like a manнадо, Федя, надо! (источник – форум, автор Гласность/Glasnost Igem)
gen.shut up! don't praiseзамолчи, хватит читать мораль!
gen.Shut up! / Get outa here!да иди ты! (положит.)
relig.shut up in a cloisterзаточить кого-либо в монастырь
gen.shut smb. up in a madhouseзасадить кого-л. в сумасшедший дом
Makarov.shut someone up in the houseзакрыть кого-либо в доме
gen.shut up like a clamкак воды в рот набрать (Anglophile)
gen.shut up like an oysterкак воды в рот набрал
idiom.shut up like an oysterнабрать в рот воды ("The main thing with people of that sort," said Holmes as we sat in the sheets of the wherry, "is never to let them think that their information can be of the slightest importance to you. If you do they will instantly shut up like an oyster." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
gen.shut up shopзакончить (что-либо)
gen.shut up shopсвернуть дело
gen.shut up shopзакругляться
rudeshut up your shop!заткнись!
Makarov.shut up shopкончать работу
Makarov.shut up shopзакругляться (кончать работу)
gen.shut up shopпрекратить деятельность
gen.shut up shopликвидировать дело
gen.shut up shopуйти от дел
gen.shut up shopзакрыть предприятие
gen.shut up shopзакрыть лавочку
gen.shut up shutting upмолчишь – так молчи (Bartek2001)
gen.shut up shutting upзатыкаясь, заткнись (Bartek2001)
gen.shut up the house carefullyхорошо заприте дом
gen.shut up the house carefullyтщательно заприте дом
Makarov.shut up the knifeсложить нож
Makarov.shut up the schoolзакрыть школу
gen.shut up the silver in the safeдержать серебро под замком (the papers in a drawer, etc., и т.д.)
gen.shut up the silver in the safeзапирать серебро в сейф (the papers in a drawer, etc., и т.д.)
amer.shut up your trapзакрой хлебальник (Yeldar Azanbayev)
gen.shut up your trap!заткни пасть!
gen.shut up your trap!заткни глотку!
Makarov.that poor dog has been shut up in the house all day while the owners were outэта бедная собака сидела целый день взаперти, пока её хозяев не было дома
gen.the boy was punished by being shut up in his bedroomмальчика в наказание заперли в спальне
Makarov.the confidential documents are kept shut up in a strongboxсекретные документы хранятся в сейфе
Makarov.the vital documents are kept shut up in a strongboxважнейшие документы хранятся в сейфе
gen.they shut up the lesson-books and lost her placeони закрыли учебники и потеряли место, где она читала
gen.they were kept shut up from the worldони были отрезаны от мира
Makarov.vital documents are kept shut up in a strongboxважнейшие документы хранятся в сейфе
proverbyou can't shut up peopleна каждый роток не накинешь платок (VLZ_58)