Subject | English | Russian |
lit. | Are you going to let yourself be taken in by this saint in Dior's clothing? I will tell you the simple truth about her. Articulating with care. She is a cow. | И ты позволяешь, чтобы эта праведница в платье от Диора распоряжалась тобой? Я в двух словах открою тебе истину. Отчеканивая каждое слово. Она — корова. (J. Osborne, Пер. Д. Урнова) |
gen. | at a shrewd guess, I'd say she is going to leave her job | Думаю, не ошибусь, если скажу, что она собирается уволиться с работы |
Makarov. | before going to bed she assured herself that the door was locked | прежде чем лечь спать, она удостоверилась, что дверь заперта |
Makarov. | before going to bed she assured herself that the door was locked | прежде чем лечь спать, она проверила, заперта ли дверь |
Makarov. | Jane is growing up so fast, I think she's going to be a tall woman | Джейн очень быстро растёт, думаю, она будет высокой |
Makarov. | Katrine was such a dingbat that she went to Hawaii for a vacation during World War | Кэтрин была настолько глупа, что отправилась отдыхать на Гавайи, когда шла Вторая мировая война |
lit. | Old Mother Hubbard went to the cupboard, / To fetch her poor dog a bone, / But when she got there the cupboard was bare, / And so the poor dog had none. | Матушка Хаббард полезла в буфет, / Пёсику косточку дать. / Глядь — а в буфете-то косточки нет / — Нечего псу поглодать. |
gen. | she cannot understand what is going on | ей непонятно, что происходит |
gen. | she goes on terribly when she is angry | когда она сердится, лучше из дому беги |
gen. | she goes out with boys who are older than she is | она всюду ходит с мальчиками, которые старше её |
gen. | she goes out with boys who are older than she is | она водит компанию с мальчиками, которые старше её |
Makarov. | she had gone to work at 5 a.m. and spent six hours xeroxing Gary's letters | она пошла на работу в пять утра и в течение шести часов делала ксерокопии с писем гари |
inf. | she is afraid to go into the forest | ей боязно идти в лес |
Makarov. | she is all excited about going to the party | она вся в возбуждении от предстоящей вечеринки |
Makarov. | she is all het up about going to London | ей не терпится поскорее отправиться в Лондон |
gen. | she is always going on at her husband | она без конца пилит своего мужа |
Makarov. | she is always going on at me about my schoolwork | она вечно ругает меня за мои домашние задания |
Makarov. | she is 90 but still going strong | ей девяносто, но она ещё не одряхлела |
inf. | she is dead and gone | она уже в могиле |
Makarov. | she is dying to go on the stage | она хочет любой ценой стать актрисой |
gen. | she is dying to go on the stage | она хочет любой ценой стать актрисой |
Makarov. | she is dying to go there | ей страх как хочется пойти туда |
gen. | she is dying to go there | ей страсть как хочется пойти туда |
Makarov. | she is far gone | она очень плоха |
gen. | she is going about again | она снова на ногах (после болезни и т. п.) |
gen. | she is going about with Paul | она "гуляет" с Полем |
Makarov. | she is going about with Paul | она встречается с Полем |
Makarov. | she is going about with Paul | она "гуляет" с Полем |
gen. | she is going about with Paul | она встречается с Полем |
Makarov. | she is going east | его путь лежит на восток |
gen. | she is going fifteen | ей идёт пятнадцатый год |
gen. | she is going fifteen | ей идёт пятнадцатый год |
Makarov. | she is going for twenty | ей идёт двадцатый год |
Makarov. | she is going grey | она седеет |
gen. | she her hair is going grey | она седеет |
gen. | she is going on for 20 | ей почти 20 лет |
gen. | she is going on for five | ей скоро исполнится пять (лет) |
gen. | she is going on for thirty | ей скоро исполнится тридцать |
gen. | she is going on for twenty | ей идёт двадцатый год |
gen. | she is going on sixteen | ей шестнадцатый год |
gen. | she is going on sixty | ей шестидесятый год |
gen. | she is 2 going on 5 years old | ей 2 года, но можно подумать, что 5 (bookworm) |
gen. | she is going through a difficult spell now | ей сейчас тяжело |
Makarov. | she is going to be sick | его сейчас вырвет |
gen. | she is going to be the end of you | без неё ты не захочешь жить |
Makarov. | she is going to cop it for saying that | за такие слова ему достанется |
Makarov. | she is going to have a baby | она беременна |
Makarov. | she is going to have a baby | у неё будет ребёнок |
gen. | she is going to have an interesting trip | ей предстоит интересная поездка |
Makarov. | she is going to have her hair bobbed | она собирается сделать короткую стрижку |
Makarov. | she is going to have her own way | она намерена действовать по-своему |
gen. | she is going to have her own way | она всё равно настоит на своём |
Makarov. | she is going to spend holidays at a rest-home | она решила провести свои каникулы в доме отдыха |
Makarov. | she is going to spend the summer at the seaside with her family | она собирается провести лето на море с семьёй |
Makarov. | she is going to start singing and you join her in the refrain | она будет запевать, а вы подхватывайте припев |
gen. | she is going to start singing and you join her in the refrain | она будет запевать, а вы подхватывайте припев |
Makarov. | she is going twenty | ей идёт двадцатый год |
Makarov. | she is gone | она погибла |
gen. | she is gone | её больше нет в живых |
Makarov. | she is gone away with my clock | она сбежала с моими часами |
Makarov. | she is gone completely loco over his new girlfriend | он совершенно сошёл с ума от своей новой подружки |
Makarov. | she is gone into partnership with an ex-colleague of hers | она основала компанию со своими бывшими коллегами |
Makarov. | she is gone on a diet to fight the flab | она села на диету, чтобы похудеть |
Makarov. | she is gone out for a walk | она вышла пройтись |
gen. | she is gone out for a walk | она вышла пройтись |
Makarov. | she is gone out for a walk | она вышла погулять |
gen. | she is gone out for a walk | она вышла погулять |
Makarov. | she is gone to freshen up | она пошла привести себя в порядок |
gen. | she is 7 months gone with child | она на восьмом месяце беременности |
gen. | she is 7 months gone with child | она на седьмом месяце беременности |
gen. | she is no hurry to go anywhere | ей торопиться некуда |
Makarov. | she is not bound to go | ей не обязательно идти |
inf. | she is on the go from morning to night | она с утра до вечера на ногах |
Makarov. | she is on the go from morning to night | она с утра до вечера на ногах |
gen. | she is really going to town over the flat | она ничего не жалеет, чтобы обставить квартиру |
Makarov. | she is really going to town over the flat | она ничего не жалеет, чтобы обставить квартиру |
Makarov. | she is really going to town over the flat | она всаживает в квартиру всё, что у неё есть |
gen. | she is really going to town over the flat | она всаживает в квартиру всё, что у неё есть |
Makarov. | she is serious about going to live abroad | она серьёзно настроена уехать жить за границу |
gen. | she is six months gone with child | она на шестом месяце (бере́менности) |
humor. | she is sixteen going on thirty two | акселератка (VLZ_58) |
humor. | she is sixteen going on thirty two | она не по годам зрелая (мудрая VLZ_58) |
gen. | she is supposed to go to the store | ей нужно сходить в магазин |
gen. | she is upset about her brother going away | она расстроена из-за отъезда своего брата |
Makarov. | she keeps flashing that diamond around to show everyone that she is going to be married | она буквально под нос всем суёт этот бриллиант, чтобы все знали, что она выходит замуж |
Makarov. | she keeps flashing that diamond around to show everyone that she is going to be married | она всё время выставляет напоказ этот бриллиант, чтобы всё знали, что она выходит замуж |
Makarov. | she says, her sister is going to be married and that she fears it will break her up | она говорит, что её сестра собирается замуж, и она боится, что это принесёт ей много горя |
lit. | The thing is — what to do next', she said. 'It seems to me we've got three angles of attack'. 'Go on, Sherlock.' | "Вопрос в том, как быть дальше,- сказала она. Мне кажется, можно подойти к делу с трёх сторон".— "Продолжайте, Шерлок". (A. Christie) |
slang | when I told her that the house is haunted by spooks she went pale | когда я сказал ей, что в этом доме водятся привидения, она побледнела (Taras) |
gen. | when she was 18 she went out as a governess | в восемнадцать лет она ушла из дома и стала работать гувернанткой |
gen. | when she was 18 she went out as a governess | в восемнадцать лет она ушла из дома и начала работать гувернанткой |