Subject | English | Russian |
gen. | having always been spoon-fed she could not meet the challenge of life | её всегда от всего оберегали, и, столкнувшись с жизнью, она растерялась |
gen. | it was so ludicrous, she could not resist a smile | это было так забавно, что она не удержалась от улыбки |
gen. | she could not abear the man | она его на дух не принимала |
Makarov. | she could not afford to pay | она была не в состоянии расплатиться |
Makarov. | she could not enjoy the party, and slipped away after an hour | ей не понравилась вечеринка, и через час она потихоньку улизнула |
gen. | she could not escape the thought | она не могла избавиться от мысли (clck.ru dimock) |
gen. | she could not fail to see me | она не могла меня не заметить |
Makarov. | she could not find the right words, but her meaning shone through | она не нашла подходящих слов для объяснения, но было понятно, что она имеет в виду |
gen. | she could not, for very shame, refuse to give something | ей было просто стыдно ничего не дать |
gen. | she could not forgive him his mean behaviour | она не могла простить ему его подлое поведение |
Makarov. | she could not forgive his many infidelities | она не могла простить ему многочисленные измены |
gen. | she could not get a word in | ей не удалось ввернуть ни словечка |
Makarov. | she could not give up her canaries | она не могла оставить своих канареек |
Makarov. | she could not give up her canaries | она не могла отказаться от своих канареек |
gen. | she could not help crying | она не могла удержаться от слёз |
Makarov. | she could not help thinking | она не могла отделаться от мысли ("Алиса в Стране Чудес" перевод Ильи Франка) |
gen. | she could not help thinking | она не могла отделаться от мысли ("Алиса в Стране Чудес" перевод Ильи Франка. Александр Папонов) |
Makarov. | she could not hold from saying this | она не могла удержаться, чтобы не сказать это |
Makarov. | she could not live without announcing herself to him as his mother | она не смогла бы жить, не сказав ему, что она его мать |
Makarov. | she could not live without announcing herself to him as his mother | она не смогла бы жить, не сообщив ему, что она его мать |
Makarov. | she could not recollect being there | она не могла вспомнить, что она там была |
Makarov. | she could not refrain from tears | она не могла удержаться от слез |
gen. | she could not refrain from tears | она не могла сдержать удержаться от слез |
gen. | she could not rub the stain out | она не могла оттереть пятно |
gen. | she could not rub the stain out | она не смогла оттереть пятно |
Makarov. | she could not stand it any longer | ей стало невмоготу |
Makarov. | she could not stick it any longer | она больше не могла выносить этого |
Makarov. | she could not string along with their modern notion s | она не разделяла их современных идей |
gen. | she could not string along with their modern notions | она не разделяла их современных идей |
Makarov. | she could not swing her car around in the narrow street | она не могла развернуть свою машину на этой узкой улице |
Makarov. | she could not toilet-train the baby | она никак не могла приучить ребёнка к опрятности |
gen. | she could not win him to any conversation | они никак не могла втянуть его в разговор |
gen. | she could not win him to any conversation | она никак не могла втянуть его в разговор |
Makarov. | she could tell that he was not sorry | она видела, что он не переживал |
Makarov. | she did not replace my mother, no one could do that, but she came into a vacancy in my heart, which closed upon her, and I felt towards her something I have never felt for any other human being Ch. Dickens | нет, она не заменила мне мать, этого никто не смог бы сделать, но она заполнила пустоту в моём сердце, и во мне возникло такое чувство к ней, которого я не испытывал ни к одному человеческому существу (пер. А. Кривцовой и Е. Ланна) |
Makarov. | she moved her lips but could not speak | она шевелила губами, но не могла говорить |
Makarov. | she was deeply moved and in spite of herself could not help showing it | она была глубоко тронута и не смогла скрыть этого |
Makarov. | she whispered something he could not catch | он не расслышал то, что она ему шепнула |