English | Russian |
additional share issue | дополнительный выпуск акций (gennier) |
allocated share capital | распределённый акционерный капитал (Andrew052) |
authorised share capital | уставный капитал (A company’ s nominal (or authorised) share capital refers to the quantity of shares a company is authorised to issue (as indicated in the company’ s Memorandum of Association). LE Alexander Demidov) |
bar any one from his share in the profits | лишить его доли в прибыли |
be entitled to one vote for each share of capital stock | иметь одно право голоса на каждую акцию (Ремедиос_П) |
bear one's share of the expense | участвовать в расходах (Logos66) |
bear one's share of the expense | принимать участие в расходах (Logos66) |
begrudgingly share a toy with | неохотно делиться игрушкой с (e.g., a boy begrudgingly shares a toy with his younger sister; CNN Alex_Odeychuk) |
borrowers have to take their share of the blame for borrowing too much | часть вины за такие большие заимствования должна ложиться на заёмщиков (lenuzzza) |
bring and share lunch | обед вскладчину (Lana Falcon) |
carve-up, share-out, split-up | дерибан (то же самое, что "распил", "прихватизация", делёжка ценностей, чаще всего в смысле коррупции Artjaazz) |
case studies are a valuable way to share the experiences of others who have travelled the road before you | разбор конкретных примеров – лучший способ научиться чему-либо на опыте других людей, уже прошедших этот путь |
cash earnings per share – CEPS | денежный доход на акцию |
certificate of the right of ownership with respect to a share in the common property of spouses | свидетельство о праве собственности на долю в общем имуществе супругов (ABelonogov) |
change in reinsurers' share of | изменение доли перестраховщиков в (Alexander Demidov) |
close out share of the business | продать свой пай в предприятии |
concession of the share of participation | уступка доли участия |
distributed share of property | распределённая доля имущества (ABelonogov) |
do the main share of the housework | выполнять основную часть работы по дому |
do your share around the house | сделать свою часть работы по дому (Alex_Odeychuk) |
Employee share ownership fund | фонд акционирования работников (Lavrov) |
employee share purchase | купля акций сотрудником |
enterprises' employee share ownership funds | фонды акционирования работников предприятий (ABelonogov) |
equitable share of market | справедливая доля рынка (Lavrov) |
European share industry | Европейская долевая индустрия (timurdementyev) |
fair share of contribution | посильный вклад (grafleonov) |
get due share of | получить полагающуюся часть (долю, чего-либо) |
get share of the cake | взять свое |
get share of the cake | не оказаться обделённым |
get share on the blame | разделить ответственность (Interex) |
H-share market | рынок Х-акций (skazik) |
have no share in the business | не участвовать в деле |
have no share in the business | не быть заинтересованным в деле |
he came in for a large share of his father's fortune | он получил большую часть отцовского наследства |
he does more than his share of the work | он делает больше, чем от него требуется |
he does more than his share of the work | он делает больше, чем должен |
he doesn't share your opinion | он не разделяет вашего мнения |
he had no share in the plot | он не был причастен к заговору |
he has a large share of self-esteem | у него очень развито чувство собственного достоинства |
he must be stimulated to greater effort by an offer to share in the firm's profit | его нужно побуждать трудиться усерднее, предложив ему долю от доходов фирмы |
he would share his last penny | он готов поделиться своей последней копейкой |
he would share his last penny with me | он поделился бы со мной последним пенсом |
he would share his last penny with me | он поделился бы со мной последней копейкой |
Henry came in for a large share of his father's fortune. | Генри получил большую часть отцовского наследства (Franka_LV) |
Henry came in for a large share of his father's fortune | Генри получит большую часть отцовского состояния |
his brothers kept his share from him | его братья удержали его долю |
holder of a share in common property | участник общей долевой собственности (ABelonogov) |
holding a share in the Company | имущественное участие (4uzhoj) |
I cannot share this view | я не разделяю этого мнения (Супру) |
I don't at all share your view | я отнюдь не разделяю вашего мнения |
I don't share his political views | я не разделяю его политических взглядов |
I have done my share of fighting | я уже своё отвоевал (Technical) |
I have to share the kitchen | мы с соседями готовим на одной кухне |
I share all his secrets | я посвящён во все его секреты |
I share all his secrets | я посвящён во все его тайны |
I want to make up my share of the bill | я хочу заплатить свою долю по счёту |
I will share the cost with you | я хочу разделить с вами расходы |
if you put up your share, Father will put up the rest | если ты сам вложишь свою долю, отец вложит остальное |
interest in share capital | доля в акционерном капитале (Gr. Sitnikov) |
interest in share capital | доля в уставном капитале (Gr. Sitnikov) |
internal share listing | котировка акций (mascot) |
is keen to share a new holiday offer | спешит поделиться новым праздничным предложением (Guca) |
issue share capital | выпущенный акционерный капитал (Guls) |
issued and outstanding share capital | выпущенный и находящийся в обращении акционерный капитал (Johnny Bravo) |
it was my understanding that we would share the expenses | я так понял, что мы вместе возьмём на себя расходы |
joy which we cannot share with others is only half enjoyed | радость, не разделённая с другими, это радость наполовину |
keeping of a share register | ведение реестра владельцев именных ценных бумаг |
let's share the pie | давай разрежем этот пирог на куски |
let's share the pie | давай поделим этот пирог |
maintain the share register | вести реестр владельцев именных ценных бумаг (Порядок внесения изменений в реестр владельцев именных ценных бумаг в случаях выкупа акционерным обществом акций, учитываемых в реестре владельцев именных ценных бумаг по требованию акционеров 'More) |
may I share your table? | можно присесть к вашему столу? |
Net Asset Value per Share of Preferred Common Stock | Чистая номинальная стоимость активов в расчёте на привилегированную обыкновенную акцию (Lavrov) |
Net Book Value per Share of Common Stock | Чистая номинальная стоимость активов в расчёте на обыкновенную акцию (Lavrov) |
never share personal information online | никогда не сообщайте о себе личной информации в режиме онлайн (bigmaxus) |
ordinary share certificate | сертификат обыкновенных акций (VictorMashkovtsev) |
people with whom we share a spiritual affinity | близкие нам по духу люди (HarryWharton&Co) |
Performance Share Plan | план распределения премиальных акций (SEIC, как вариант ABelonogov) |
Quota Share Treaty Reinsurance | квотное пропорциональное перестрахование (4uzhoj) |
reconstruction of share capital | восстановление акционерного капитала (Moonranger) |
Register of Members and Share Ledger | реестр акционеров (вариант для направления АНГЛ –> РУС 4uzhoj) |
reinsurers' share of change | изменение доли перестраховщиков (изменение доли перестраховщиков в = reinsurers' share of change in. Reinsurers' share of change in provision for unearned premiums Alexander Demidov) |
reinsurers' share of change in provision for unearned premiums | доля перестраховщиков в изменении резерва незаработанных премий (Alexander Demidov) |
reinsurers' share of change in provision for unearned premiums | изменение доли перестраховщиков в резерве незаработанных премий (Alexander Demidov) |
reinsurers' share of provision for unearned premiums | доля перестраховщиков в резерве незаработанной премии (Alexander Demidov) |
reinsurers' share of unearned premium reserve | доля перестраховщиков в резерве незаработанной премии (Alexander Demidov) |
report on the results of the share issue | отчёт о выпуске акций (gennier) |
sequence-related protein export NTPases encoded by the conjugative transfer region of RP4 and by the cag pathogenicity island of Helicobacter pylori share similar hexameric ring structures | имеющие родственные последовательности НТФазы экспорта белков, кодируемые областью конъюгационного переноса плазмиды RD4 и островом патогенности cag Helicobacter pylori, имеют очень похожие структуры гексамерного кольца |
share a bed with | спать с (Alex_Odeychuk) |
share a bed with | делить ложе с (Alex_Odeychuk) |
share a bedroom | иметь общую спальню (с кем-л.) |
share a border | иметь общую границу (Alexander Demidov) |
share a burden | разделять бремя |
share a common goal | болеть за общее дело (Maxim Prokofiev) |
share a common household | вести общее хозяйство (Technical) |
share a common language | говорить на одном языке (Anglophile) |
share a common vision | придерживаться единых взглядов (segu) |
share a concern | разделять обеспокоенность (We share your concerns about pesticide and herbicide use in the food system. tarantula) |
share a habitation conjointly | жить под одним кровом (lulic) |
share a home | проживать под одной крышей (She left the home they had previously shared, but returned last night when neighbours heard her yelling at Tony outside, and dialled 999 after she repeatedly kicked the door. dailymail.co.uk ART Vancouver) |
share a home | совместно проживать (She left the home they had previously shared, but returned last night when neighbours heard her yelling at Tony outside, and dialled 999 after she repeatedly kicked the door. dailymail.co.uk ART Vancouver) |
share a joke | рассказать анекдот (Vadim Rouminsky) |
share a joke | пошутить (Vadim Rouminsky) |
share a joke | поделиться анекдотом (Val_Ships) |
share a kinship | иметь сходство (Pokki) |
share a kinship | иметь что-то общее (Pokki) |
share a kinship | походить (Pokki) |
share a kiss | целоваться (о двух людях zara_goza) |
share a laugh | посмеяться вместе |
share a laugh | поделиться шуткой (Justin Timberlake & LeBron James share a laugh at Cavs game VLZ_58) |
share a meal | делить трапезу |
share a moment | разделять момент (Taras) |
share a personal experience | поделиться опытом (Sherry from Texas shares a personal experience about finding lost items through asking friends and family on the other side for help. (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
share a piece of bread with | делиться с кем-л. куском хлеба (smb.) |
share a room | жить в одной комнате (с кем-л.) |
share a room with | жить вместе (в одной комнате, с кем-либо) |
share a room with | жить в одной комнате с кем-либо (someone) |
share a room with | жить в одной комнате (с кем-либо) |
share a room with a friend | жить в одной комнате с другом |
share a smoke | перекуривать (в компании коллег, друзей и т.п.; Pilots from the 4th Fighter Group sharing a smoke in front of a Spitfire at Debden air base. warhistoryonline.com Oleksandr Spirin) |
share a table | сидеть за одним столом (обедать, работать и т. п.) |
share a taxi | взять одно такси на несколько человек и разделить его оплату на всех |
share a view | придерживаться взгляда (I do not share that view. VLZ_58) |
share aesthetic views | разделять чьи-либо эстетические взгляды |
share alike | делиться поровну |
share alike | делить поровну |
share among five men | поделить что-либо на пять человек (на пятерых) |
share an eyewitness account | рассказать о случае, очевидцем которого довелось стать (Retired USAF Sgt. James Penniston joined guest host Connie Willis (YouTube Channel) for the entire program to share his remarkable eyewitness account of the December 1980 Rendlesham Forest UFO incident. – рассказал об удивительном случае, очевидцем которого ему довелось стать coasttocoastam.com ART Vancouver) |
share an intimate moment with | улучить момент, чтобы пооткровенничать (george serebryakov) |
share and share alike | всё поровну |
share and share alike | все пополам |
share and share alike | на равных правах |
share and share alike | все поровну |
share and share alike | всё пополам |
share and share alike | делить по-братски |
share around the pockets | рассовать по карманам (=распределить) I shared the nuts and the candy bars around the other pockets. (c) Lee Child 4uzhoj) |
share award | награда в виде бесплатной акции (Moonranger) |
share back | высказывание в ответ на что-либо. (на собрании АН люди делятся опытом выздоровления.: The floor is open for your share backs on the reading Keisi) |
share back | обратное высказывание (на собрании АН люди делятся опытом выздоровления.: The floor is open for your share backs on the reading Keisi) |
share-based compensation | Вознаграждение долевыми инструментами (Мария100) |
share beam | отрез у плуга |
share beam | резак у плуга |
share best practices | обменяться опытом (Alexander Demidov) |
share best practices | обменяться уже полученным опытом (Alexander Demidov) |
share best practices | обмениваться практическим опытом (Alexander Demidov) |
share best practices | обменяться практическим опытом (Alexander Demidov) |
share best practices | обмениваться опытом (Alexander Demidov) |
share best practices for | обмениваться опытом в области (Alexander Demidov) |
share border with | делить границу с (SofiyaMurashkina) |
share borders with | граничить с (Alexander Demidov) |
share boundaries | иметь общие границы (Alexander Demidov) |
share bread and salt | делить с кем-либо хлеб и соль |
share bread with | поделиться с кем-либо хлебом |
share broker | маклер |
Share Buyback | Приобретение акций обществом (выкуп обществом собственных акций Only) |
share by volume | доля по объёму (Vadim Rouminsky) |
share by volume | объёмная доля (Vadim Rouminsky) |
share capital | капитализация (Lavrov) |
share capital | долевой капитал (That part of the capital of a company that arises from the issue of shares. Every company must commence with some share capital (a minimum of two shares). The authorized share capital (registered capital or nominal capital) of a company is the total amount of capital it is authorized to raise according to its articles of association. The issued share capital or subscribed share capital is the amount of the authorized capital that shareholders have subscribed. If the shareholders have subscribed the full par value of the share, this will constitute the fully paid share capital. If they have subscribed only a proportion of the issued share capital, this is called the called-up capital. Some capital may be subscribed on application or on allotment or as separate calls. The shares do not become fully paid until the last call has been made. OF&B Alexander Demidov) |
share capital | капитал, вложенный акционерами |
share certificate | акция |
share certificate | акционерный сертификат |
share common interests | иметь общие интересы (разделять общие интересы Alex_Odeychuk) |
share common with | иметь общие общих ... с ... (We have a close biologocal connection to animals because we too are animals. We share with them common ancestors. I. Havkin) |
share one's concerns | делиться опасениями (Taras) |
share consideration | денежное выражение акций (терминологическое сочетание, принятое в "Морган Стэнли" Lavrov) |
share contribution | паевой взнос (ABelonogov) |
share-cropper | издольщик |
share data | делиться данными (с кем-либо A.Rezvov) |
share data with someone | обмениваться данными (с кем-либо) |
share deal | опосредованное приобретение предприятия (посредством выкупа корпоративных прав (акций, доли участия), в отличие от непосредственного приобретения путем выкупа активов 4uzhoj) |
share dealings | связанные с акциями сделки |
share dealings | акционерные сделки |
share details | подробности сходятся (напр., о рассказах очевидцев: This unsettling story is not unique. There are dozens of similar accounts of so-called dark watchers by hikers in the Santa Lucia Mountains near Big Sur, California. The stories often share details: The figure stands seven to 10 feet tall and has a walking stick and hat, for example. No one has ever been able to interact with the looming figures—they always disappear once the hiker acknowledges them. (atlasobscura.com) • Некоторые подробности сходятся, но и некоторые расходятся с тем, что мы знаем. (litprichal.ru) ART Vancouver) |
share dividend | дивиденд на акции |
share divident | дивидент на акции |
share draft account | паевой счёт в кредитном союзе с правом выписки приказов, подобных чекам |
share drops | участие уменьшается |
share drops | доля падает |
share earbud apiece | слушать с кем-то плеер через одни наушники (tiolian) |
share equally | поделить что-либо поровну |
share smth. equally | делить что-л. поровну (proportionally, unsparingly, etc., и т.д.) |
share equally | нести в равной мере (Proceedings are confidential, and the parties share equally the costs Johnny Bravo) |
share experience | обмениваться опытом (Alexander Demidov) |
share one's experience | поделиться опытом (grafleonov) |
share one's experience | поделиться своим опытом (ART Vancouver) |
share experience with | делиться опытом (с кем-либо) |
share expertise | обмениваться опытом (yo) |
share falls | участие уменьшается |
share falls | доля падает |
share smb.'s fate | делить чью-л. судьбу (smb.'s troubles as well as smb.'s joys, smb.'s danger, smb.'s sorrows, the glory, the tails and hardships of a campaign, etc., и т.д.) |
share smb.'s fate | разделять чью-л. судьбу (smb.'s troubles as well as smb.'s joys, smb.'s danger, smb.'s sorrows, the glory, the tails and hardships of a campaign, etc., и т.д.) |
share someone's fate | разделить чью-либо участь (Technical) |
share fifty-fifty | делить между собой поровну (Alexander Demidov) |
share flotation | публичная продажа акций (Alexey Lebedev) |
share good practice | делиться передовым опытом (tania_mouse) |
share good practice | обмениваться передовым опытом (tania_mouse) |
share goodness | поделиться добром (sixthson) |
share grief | разделять чьё-либо горе |
share grief | переживать чужое горе как свое |
share grows | доля увеличивается |
share ideas | обменяться творческими идеями (ART Vancouver) |
share someone's ideas with | делиться мыслями c (MichaelBurov) |
share someone's ideas with | поделиться мыслями c (MichaelBurov) |
share one's impressions with | делиться впечатлениями |
share impressions | поделиться впечатлениями (Slawjanka) |
share in | получить свою долю (something: to become involved in a profitable undertaking or advantageous situation in order to share in the benefits) |
share interest in | долевое участие (Lavrov) |
share in a business | доля в предприятии |
share in a business | доля в деле |
one's share in business | доля участника в деле |
share in capital | доля в капитале |
share in debate | принимать участие в обсуждении |
share in smb.'s happiness | разделять чью-л. радость (in smb.'s grief, etc., и т.д.) |
share in joint property | доля в общей долевой собственности (ABelonogov) |
share in profits | участвовать в прибылях |
share in the common cause | делать общее дело (iludmila) |
share in the good times | делить радости (Ремедиос_П) |
share in the privilege | пользоваться теми же привилегиями |
share in the profit | доля прибыли |
share in the profit | участие в прибыли |
share in the profits | участвовать в распределении прибыли (The contract between two partners in marriage is in some respects like that between partners in business: each enjoys the right to share in the profits in return for ... Each person contributes money, property, labor or skill, and expects to share in the profits and losses of the business. A concise description of the rights attaching to the shares, and in particular the extent of the voting rights, entitlement to share in the profits and to share in any ... Alexander Demidov) |
share in the results of | участвовать в результатах (Alexander Demidov) |
share in the work | совместно делать работу |
share information | делиться информацией (sophistt) |
share information | представлять друг другу информацию (Alexander Demidov) |
share information | давать информацию (olga garkovik) |
share insights | провести обмен мнениями (обменятся идеями, выводами, соображениями Artjaazz) |
share one's joy with one's friends | делить свою радость с друзьями (one's joys and sorrows with their parents, etc., и т.д.) |
share one's laugh | объяснить, в чём юмор (VLZ_58) |
share life with Christ | жить со Христом (AlexandraM) |
share likes and dislikes | разделять вкусы (кого-либо) |
share-list | фондовая курсовая таблица |
share-list | список акций |
share lot | делить с кем-либо судьбу |
share one's lunch with one's friend | разделить свой завтрак с другом (one's bread with a beggar, one's dinner with smb., one's candy with his sister, all he had with his friends, one's purse with a friend, etc., и т.д.) |
share many interesting facts | рассказать много интересного (triumfov) |
share many similarities | иметь много общего (Ремедиос_П) |
share money among five men | поделить деньги на пять человек |
share new information | обменяться новой информацией (AMlingua) |
share of | доля в (Alexander Demidov) |
share of a hiller | отвал окучника |
share of aid | доля помощи |
share of capital stock | акция в капитале (Ремедиос_П) |
share of capital stock | акция (Ремедиос_П) |
share of criticism | доля критики |
share of customers' wallets | Рост доли кошелька (ROGER YOUNG) |
share of distrust | доля сомнения |
share of female workers | доля женщин в штате компании (Ремедиос_П) |
share of imported content | доля импортного сырья и материалов (by sector; the third sensitivity analysis addresses this by examining a key assumption surrounding the share of imported content used as intermediate inputs. | "greenfield" investments (new establishments, including automobile producers), which initially commence production using a large share of imported content. Alexander Demidov) |
share of losses | доля потерь (Baaghi) |
share of machine production is, e. g., 90% | на долю машинного производства приходится, напр. 90% |
share of market | роль рынка |
share of ownership rights | доля в праве общей собственности (in ABelonogov) |
share of participation in joint ventures | доля участия в совместном предпринимательстве (ROGER YOUNG) |
share of power | часть власти |
share of power | доля власти |
share of profits | бонус (вознаграждение менеджеров в зависимости от прибыли компании) |
share of sales | доля продаж (In major European economies, the US and Australia, Apple's share of sales has risen. | In the EU5, Android watched it share of sales go down to 66.8 percent from 69.9 percent. | This success is particularly evident in Great Britain where Apple now has its highest ever share of sales with 39.5 percent. Alexander Demidov) |
share of security costs | доля расходов на безопасность |
one's share of the expenses | чья-либо доля расходов |
share of the market | доля на рынке (доля Группы на рынке = the Group's share of the market Alexander Demidov) |
share of the market | позиции на рынке (Alexander Demidov) |
share of the risk | доля по риску (Only) |
share of voters | часть избирателей |
share of weapons | доля оружия |
share offer | выставление акций на продажу (PanKotskiy) |
share offering | размещение акций (India's Adani Group has launched a share offering for retail investors. diyaroschuk) |
share offering price | цена размещения акции (Alexander Demidov) |
share one view | сходиться во мнении (same opinion Artjaazz) |
share smb.'s opinion | придерживаться того же мнения |
share smb.'s opinion | разделять чью-л. точку зрения |
share opinion | быть Такого же мнения (Artjaazz) |
share opinion | разделять мнение (Victor Parno) |
share opinion | Такого же мнения (Artjaazz) |
share option agreement | договор опциона на акции (VictorMashkovtsev) |
share option plan | программа приобретения сотрудниками акций по льготной цене (Alexander Demidov) |
share-out | распределение дохода |
share-out | делёж |
share out food | раздавать еду (money, etc., и т.д.) |
share ownership | участие в собственности (rechnik) |
share ownership | владение акциями |
share one's personal experience | рассказать о случае (который приключился с рассказчиком: (...) a program wherein Art was joined by PSI researcher Starfire Tor and abduction experiencer Whitley Strieber for a conversation about puzzling anomalies involving time. Both guests shared their own personal experiences with circumstances in which time seemed to behave in an inexplicable fashion and theorized on what may be causing the phenomenon. (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
share personal experiences | делиться личным опытом (CNN Alex_Odeychuk) |
share pledge contract | договор залога акций (Alexander Demidov) |
share point | обсуждение (Belka_me) |
share point | обмен мнениями (Belka_me) |
share one's point of view | разделять чью-либо точку зрения (WiseSnake) |
share someone's position | разделять позицию (VLZ_58) |
share premium | дополнительный капитал |
share premium | добавочный капитал или добавочный капитал сверх номинала разница между номиналом акций и текущей стоимостью облигаций или дополнительный капитал или "эмиссионный доход" (русск терминология Lavrov) |
share premium | Добавочный капитал (the amount by which the amount received by a company for a stock issue exceeds its face value (NOED) Alexander Demidov) |
share premium | Добавочный капитал сверх номинала (разница между номиналом акций и текущей стоимостью облигаций) |
share price performance | динамика цены акций (Lavrov) |
share-price-sensitive information | информация, влияющая на цены акций |
share profits | участвовать в прибылях |
share profits and losses | участвовать в прибылях и убытках |
share pushing | активная продажа акций |
share qualification | квалификация акций (VictorMashkovtsev) |
share one's reasons | объяснить свои причины (более вежливый оборот, чем "explain your reasons".: If you have a minute or two, could you please share your reasons for uninstalling the product? SirReal) |
share register | реестр акционеров (РФ: в терминологии Закона об АО) |
share register maintenance | ведение реестра владельцев именных ценных бумаг (Alexander Demidov) |
share registry software | программное обеспечение ведения реестра акционеров |
share registry system | система ведения реестра акционеров |
share research | обсудить результаты (bigmaxus) |
share research | обсудить результаты исследования (bigmaxus) |
share residence | проживать совместно (Alexander Demidov) |
share resources | разделять ресурсы |
share sale | сделка по продаже акций (Russian Railways hopes to complete the share sale of its Freight One cargo subsidiary this year, company president Vladimir Yakunin said Friday. TMT Alexander Demidov) |
share sales | акционирование (ABelonogov) |
share similarities with | иметь общие черты сходства с (I. Havkin) |
share slips from 54% to 49% | доля падает с 54% до 49% |
share some good news | делиться хорошей новостью (Andrey Truhachev) |
share some good news | поделиться хорошей новостью (with Andrey Truhachev) |
share some of one's experiences | поделиться своим опытом (ART Vancouver) |
share some similarities | иметь что-то общее (bookworm) |
share someone's sorrows and joys | делить горе и радость (с кем-либо Anglophile) |
share space | жить под одной крышей (As in every marriage, it was an adjustment at the beginning to share space and learn the other's habits. 4uzhoj) |
share split | дробление номинала акций (Andrey) |
share split | дробление акций (Lavrov) |
share story | поведать историю (кому-либо; with s.o. denghu) |
share structure | структура акционерного капитала (Steve Elkanovich) |
Share subdivision | Деление одной акции на несколько (to increase marketability Asemeniouk) |
share success | быть чьей-то совместной заслугой (Sergey_Korsakov) |
share success | разделить чей-либо успех (Moscowtran) |
share taxi | маршрутка (a mode of transport which falls between a taxicab and a bus wikipedia.org slitely_mad) |
share taxi | маршрутное такси (wikipedia.org mnichee) |
share the apple | делить яблоко (the food, the drink, the goods, etc., и т.д.) |
share the benefits of | совместно пользоваться благами (share the economic benefits of our project -- совместно пользоваться благами ART Vancouver) |
share the border with | делить границу с (SofiyaMurashkina) |
share the border with | разделять границу с (Alexandra_Kuzmenko) |
share the border with | граничить с (alhvd) |
share the credit with | признать чьё-либо участие (someone jouris-t) |
share the credit with | разделить успех (someone – с кем-либо jouris-t) |
share the expense | делить расходы (Andy) |
share the expenses | делить убытки |
share the expenses for a party | участвовать в расходах по вечеринке |
share the expenses of the trip | принять участие в расходах по поездке |
share the expenses of the trip | разделить расходы по поездке |
share the fate | разделить судьбу (Andrey Truhachev) |
share the forecasts | поделиться прогнозами (Olga Fomicheva) |
share the good news | делиться хорошей новостью (Andrey Truhachev) |
share with you the good news | поделиться хорошей новостью (Andrey Truhachev) |
share the hotel bedroom with a stranger | жить в номере гостиницы с посторонним человеком |
share the moment | разделять момент (and his thoughts turned immediately to the son who was not there to share the moment Taras) |
share the profits | делить барыши |
share the profits and losses | участвовать в прибылях и убытках |
share the remote | совместно принимать решения (Maxil) |
share the remote | поочередно принимать решения (Maxil) |
share the responsibility for | разделять ответственность (за что-либо) |
share the same | относиться к тому же (An owl and a bat share the same kingdom and phylum. I. Havkin) |
share the same book | иметь одну книгу на двоих |
share the same book | пользоваться той же книгой |
share the same desk | сидеть за одной партой (Anglophile) |
share the same destiny | повторить судьбу (not so negative kOzerOg) |
share the same destiny as | повторить судьбу |
share the same fate | повторить судьбу (not so negative kOzerOg) |
share the same position | разделять позицию (VLZ_58) |
share the same trait of | иметь общую черту (Katherine718) |
share someone's thoughts with | делиться мыслями c (MichaelBurov) |
share someone's thoughts with | поделиться мыслями c (MichaelBurov) |
share time | общение (Alex Lilo) |
share time | часть времени, выделяемая для обмена впечатлениями, отзывами, мнениями и т.д., время общения (Alex Lilo) |
share tips | обмениваться опытом (Ремедиос_П) |
share tips | обменяться опытом (Ремедиос_П) |
share together | участвовать вместе (Bath time often becomes a really nice nighttime ritual that the parents and the baby can share together. – в котором родители принимают участие вместе с малышом ART Vancouver) |
share together | принимать участие вместе с (ART Vancouver) |
share together | делиться (новостями и т.п. alexsokol) |
share transfer restrictions | Ограничения Передачи Акций (Only) |
share one's view | быть Такого же мнения (Artjaazz) |
share one's view | разделять мнения (Artjaazz) |
share one's views on | рассказать о своём видении (чего-либо Ying) |
share one's views on | поделиться своими взглядами (на что-либо Ying) |
share one's vision | поделиться своими представлениями (for sth. – о чём-л.: In the first half, he shared his vision for society, guiding technology that advances humanity into its future (what he terms World 3.0). (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
share one's vision | изложить своё видение (for sth. – чего-л.: In the first half, he shared his vision for society, guiding technology that advances humanity into its future (what he terms World 3.0). (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
share warrant | варрант на акцию (Lavrov) |
share warrant | акция на предъявителя (to bearer) |
share what is left between us | разделить остаток между нами (the profits between them, one's fortune among one's children, etc., и т.д.) |
share with | получить от или предоставить (Alexander Demidov) |
share with | передавать или получать от (передавать участникам заседания или получать от них какую-либо Коммерчески-ценную информацию = share any Commercially Sensitive Information with meeting attendees Alexander Demidov) |
share with | делиться (чем-либо, с кем-либо) |
share with smb. a taste for | разделять интерес (smth., к чему́-л.) |
share with smb. a taste for | разделять чьи-л. вкусы (smth.) |
share with experience | обмениваться опытом (dimock) |
share with experience | делиться опытом (dimock) |
share with him the leadership of the party | вместе с ним стоять во главе партии |
share with smb. in his distress | разделить с кем-л. горе (in his joy, ра́дость) |
share with smb. in his distress | погрустить (in his joy, порадоваться, с кем-л.) |
share with the world the sorrow of his death | оплакивать его смерть вместе со всем миром |
share one's worries | разделять обеспокоенность (We share your worries about the uncertainty this will cause. tarantula) |
shoulder a share of the burden | взять на себя свою долю ответственности (Wakeful dormouse) |
State share of extracted production | государственная доля произведённой продукции (E&Y ABelonogov) |
steal market share from | захватить чью-либо долю рынка (jouris-t) |
take share and share alike | делить поровну |
they were happy to share child care and domestic chores with wives | они были рады разделить заботу о своём ребёнке и хлопоты по дому со своими жёнами (bigmaxus) |
three-share plow | трёхлемешный плуг |
two-share plow | двухлемешный плуг |
we shall both share the responsibility | мы оба будем отвечать |
we shall both share the responsibility | мы оба будем нести ответственность |
we will share all that I possess | мы будем пользоваться всем, что у меня есть |
we will share all that I possess | мы разделим всё, что у меня есть |
what share had he in their success? | какую роль он сыграл в их успехе? |
with a large share of the market | занимающий лидирующие позиции в масштабах рынка (Alexander Demidov) |
work out smb.'s share of expenses | подсчитать чью-л. долю расходов |