Subject | English | Russian |
Makarov. | be a gentleman in the finest sense of the word | быть джентльменом в лучшем смысле слова |
gen. | be a gentleman in the finest sense of the word | быть джентльменом в лучшем смысле слова |
gen. | common sense of the word | распространённые значения слова (Adiost) |
Makarov. | he couldn't understand even word but he got the sense of what they were saying | он не мог разобрать ни слова, но понял, о чём они говорили |
Makarov. | he is a younger man, and has, in the large sense of the word, only arrived comparatively recently | он ещё молод, и, в широком смысле слова, только недавно добился признания |
Makarov. | he is that dumb, if you'll pardon the word, madam, that not a bit of sense could I get out of him | он такой болван, простите за выражение, мадам, что я не смог добиться от него ничего осмысленного |
gen. | in every sense of the word | во всех смыслах слова |
inf. | in every sense of the word | в полном смысле слова (zabic) |
amer. | in every sense of the word | в полном смысле этого слова (And you'll find him at his best, in every sense of the word. Val_Ships) |
gen. | in every sense of the word | во всех смыслах этого слова (Anglophile) |
Makarov. | in the bad sense of the word | в плохом смысле этого слова |
amer. | in the best sense of the word | в лучшем смысле этого слова (Val_Ships) |
math. | in the broad sense of the word | в широком смысле слова |
gen. | in the broadest sense of the word | в самом широком смысле слова (bookworm) |
med. | in the clinical sense of the word | в клиническом смысле слова (Alex_Odeychuk) |
gen. | in the direct sense of the word | в прямом смысле слова (anyname1) |
Makarov. | in the enlarged sense of the word | в в широком значении этого слова |
Makarov. | in the enlarged sense of the word | в широком значении этого слова |
gen. | in the enlarged sense of the word | в широком значении итого слова |
gen. | in the finest sense of this word | в хорошем смысле слова (saulite) |
Игорь Миг | in the full sense of that word | в полном смысле этого слова |
gen. | in the full sense of the word | в полном смысле слова (Anglophile) |
Makarov. | in the highest sense of the word | в самом лучшем смысле слова |
Игорь Миг | in the literal sense of the word | в прямом смысле этого слова |
gen. | in the literal sense of the word | в буквальном смысле слова (Interex) |
gen. | in the literal sense of the word | в буквальном значении слова (ssn) |
gen. | in the literal sense of the word | в прямом смысле слова |
progr. | in the mathematical sense of the word "set" | в математическом смысле слова "множество" (ssn) |
Makarov. | in the narrow sense of the word | в узком значении этого слова |
gen. | in the normal sense of the word | в нормальном смысле этого слова (bookworm) |
gen. | in the ordinary sense of the word | в прямом смысле слова (Anglophile) |
Makarov. | in the proper sense of the word | в прямом смысле слова |
Makarov. | in the proper sense of the word | в полном смысле слова |
gen. | in the proper sense of the word | в прямом значении слова (ssn) |
inf. | in the real sense of the word | в полном смысле этого слова (He is a man in the real sense of the word. Val_Ships) |
gen. | in the straight sense of the word | в прямом смысле слова (el360) |
gen. | in the strict sense of the word | в самом точном значении слова |
gen. | in the strict sense of the word | в строгом смысле слова |
gen. | in the strict sense of the word | в точном значении слова |
gen. | in the strictest sense of the word | в самом точном значении слова |
gen. | in the strictest sense of the word | в точном значении слова |
ling. | in the true sense of that word | в истинном смысле этого слова (Alex_Odeychuk) |
gen. | in the true sense of the word | в самом точном значении слова |
gen. | in the true sense of the word | в полном смысле слова (Anglophile) |
gen. | in the true sense of the word | в точном значении слова |
gen. | in the truest and fullest sense of the word | в полном смысле слова (ART Vancouver) |
idiom. | in the truest sense of the word | в буквальном смысле (igisheva) |
idiom. | in the truest sense of the word | в буквальном смысле слова (igisheva) |
idiom. | in the truest sense of the word | в прямом смысле (igisheva) |
idiom. | in the truest sense of the word | в прямом смысле слова (igisheva) |
idiom. | in the truest sense of the word | в самом прямом смысле (igisheva) |
idiom. | in the truest sense of the word | в самом прямом смысле слова (igisheva) |
idiom. | in the truest sense of the word | в самом буквальном смысле слова (igisheva) |
idiom. | in the truest sense of the word | буквально (igisheva) |
gen. | in the usual sense of the word | в обычном смысле этого слова (bookworm) |
gen. | in the widest sense of the word | в самом широком смысле слова (nerzig) |
relig. | one of the fundamental methods of curing the soul is stillness in the full sense of the word. | один из основных путей спасения души есть пребывание её в тишине, т.е. спокойствии от раздражений мирских благ, развлечений, в полном понимании этого слова |
psychol. | sense of the word | в полном смысле этого слова |
gen. | sense of the word | значение слова (ssn) |
gen. | strong sense of the word | строгий смысл слова (ssn) |
scient. | the subject is, in the true sense of the word, foreign to | этот предмет является, в истинном значении этого слова, чужим для ... |
scient. | the word "" occurs mostly in the sense of | слово " ..." наиболее часто встречается в значении ... |