Subject | English | Russian |
proverb | a stranger's heart is a deep well -it's too dark there to see well | чужая душа – лес дремучий |
proverb | a stranger's heart is a deep well -it's too dark there to see well | чужая душа – тёмный лес |
proverb | a stranger's heart is a deep well -it's too dark there to see well | Чужая душа – потёмки |
Makarov. | after yesterday's argument, I called to see her brother to have it out with him | после вчерашней ссоры я зашёл, чтобы выяснить отношения с её братом |
gen. | as soon as I see my way to do it... | как только я пойму, как это сделать... |
gen. | as soon as I see my way to do it... | как только я соображу, как это сделать... |
gen. | can you see to it that the fax goes this afternoon? | вы не могли бы проследить, чтобы факс был отправлен сегодня после обеда? |
gen. | got to see it through and through | проникнуть в самую суть (Interex) |
gen. | have the eyes to see something for what it is | иметь глаза на лбу (or to see someone for what they are 4uzhoj) |
Makarov. | he crossed over to the window to see if it was still misty | он подошёл к окну посмотреть, не рассеялся ли туман |
gen. | he poked the fish with his finger to see if it was still alive | он ткнул рыбу пальцем, чтобы проверить, была ли она ещё жива |
gen. | he tasted the wine to see if it was good | он попробовал, хорошо ли вино |
Makarov. | he was now to be seen legging it across the field | было видно, как он быстро бежит по полю |
Makarov. | he was now to be seen legging it across the field | теперь было видно, как он быстро бежит по полю |
gen. | he was now to be seen legging it across the field | теперь было видно, как он быстро бежит |
gen. | his family will see to it that he doesn't want | его семья позаботится о том, чтобы он не нуждался |
Makarov. | I ached to see that race and those two horses run, ached and dreaded it too | мне ужасно хотелось посмотреть этот забег, особенно, как побегут те две лошади, но одновременно с этим я и боялся этого зрелища |
gen. | I ached to see that race and those two horses run, ached and dreaded it too | мне ужасно хотелось посмотреть этот забег, особенно, как побегут те две лошади. Жаждал, но и боялся этого зрелища (Taras) |
inf. | I am extremely sorry to see it! | каково мне это видеть! |
Makarov. | I ask that it may go over until tomorrow, so that we can have an opportunity to see it | я попросил отложить это до завтра, чтобы мы имели возможность ознакомиться с этим |
gen. | I cannot bear to see it | мне тяжело на это смотреть |
Makarov. | I decided to string along with him for a time to see if I could gain by it | я решил оказывать ему поддержку некоторое время, чтобы посмотреть, могу ли я чего-нибудь этим достичь |
lit. | I didn't much want to see it, but I knew old Sally, the queen of the phonies, would start drooling all over the place when I told her I had tickets for that because the Lunts were in it and all | Мне особенно не хотелось смотреть эту пьесу, но я знал, что Салли жить не может без кривлянья — обязательно распустит слюни, когда я ей скажу, что в пьесе участвуют Ланты. (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалёвой) |
gen. | I do not see how to do it | не знаю, как это сделать |
gen. | I see it to be a fraud | я считаю это мошенничеством |
gen. | I shall see to it | я это беру на себя |
gen. | I shall see to it | я этим займусь |
gen. | I should like to see you do it | я бы хотел посмотреть, как ты это сделаешь |
gen. | I stopped to the end so as to see the whole of it | я остался до конца, чтобы увидеть всё |
gen. | I want to see the film, they say it's a must | я хочу посмотреть этот фильм, говорят, что пропустить его-грех |
gen. | I was just in time to see it | я успел как раз вовремя, чтобы увидеть это |
gen. | I wish you may live to see it | желаю вам дожить и увидеть это (свои́ми глаза́ми) |
Makarov. | i'd been to see a film in the afternoon, and it ran longer than I expected | днём я пошёл посмотреть фильм, и он продолжался дольше, чем я думал |
gen. | I'd like to see the house before I decide to take it | я бы хотел осмотреть дом, прежде чем решиться на покупку |
gen. | if get get to see him I'll ask him about it | если я его увижу, я спрошу его об этом |
Makarov. | if I get to see him I'll ask him about it | если я его увижу, я спрошу его об этом |
gen. | if I get to see him I'll ask him about it | если я его увижу, я спрошу его об этом |
gen. | if they considered the characteristics of the poetry of that day and its progress down to the being time, he thought they could not fail to see that it had intellectualized a great deal | если бы они стали рассматривать развитие поэзии от того времени до сегодняшнего дня, ему казалось, от них не ускользнуло бы то, что она стала намного интеллектуальнее |
gen. | I'll see to it | будет сделано (=я распоряжусь / прослежу, чтобы это было сделано 4uzhoj) |
gen. | I'll see to it | я распоряжусь (4uzhoj) |
gen. | I'll see to it that your property is restored to you | я приму меры к тому, чтобы ваше имущество было вам возвращено |
gen. | it adds to my pleasure to see you here | мне особенно приятно, что я встретил вас здесь |
gen. | it afforded him an opportunity to see the world | это дало ему возможность повидать мир |
gen. | it annoyed me to see him guzzle roast beef and mustard | мне было неприятно смотреть, с какой жадностью он ел мясо с горчицей |
gen. | it delights the heart to see it | сердце радуется, когда видишь это |
gen. | it did not take long to see the result | результат не заставил себя ждать (triumfov) |
gen. | it doesn't take a crystal ball to see that | ясно как божий день (Ufel Trabel) |
gen. | it doesn't take an expert to see that | много ума не надо, чтобы понять, что (yarkru) |
gen. | it doesn't take an expert to see that | не нужно быть экспертом, чтобы понять, что (yarkru) |
gen. | it gives me great pleasure to see you | мне очень приятно вас видеть |
gen. | it grieved me to see him so changed | мне больно было видеть, что он так изменился |
gen. | it grieved me to see him so changed | он сильно изменился и производил тяжёлое впечатление |
gen. | it hurts me that he didn't come to see me | мне обидно, что он не зашёл ко мне |
Makarov. | it hurts me to see her ruin her life | мне больно смотреть, как она ломает себе жизнь |
Makarov. | it is a shame to see how they have mishandled the old man | стыдно смотреть на то, как они обошлись со старым человеком |
gen. | it is a shame to see how they have mishandled the old man | стыдно смотреть на то, как они обошлись с пожилым человеком |
busin. | it is always a pleasure to see | всегда приятно видеть, что (dimock) |
gen. | it is amazing to see that | просто-таки удивительно, что (bigmaxus) |
math. | it is easy to see that | легко показать, что |
gen. | it is easy to see that | нетрудно заметить, что (It's easy to see that you have different ideas of what capitalism is. Lidia21) |
scient. | it is equally relevant to see how | столь же уместно посмотреть, как ... |
gen. | it is fantastic to see younger audiences dancing to a music well over forty years old and keeping it alive | замечательно видеть, как молодёжь танцует под музыку, написанную больше сорока лет назад, и тем самым сохраняет ей жизнь |
gen. | it is hard to see why | Трудно понять, почему (ART Vancouver) |
gen. | it is I whose duty it is to see that your name be made white again | я тот, кто должен проследить за тем, чтобы ваше доброе имя было восстановлено (A. Trollope) |
gen. | it is impressive to see that | отчётливо видно, что (kauliaris) |
scient. | it is interesting to see | интересно увидеть |
gen. | it is nauseating to see how he treats his dog | меня переворачивает, когда я вижу, как он обращается со своей собакой |
Makarov. | it is necessary to see that these assessments were not excessive | необходимо следить, чтобы размер налогообложения не был завышен |
gen. | it is necessary to see what could be done | необходимо выяснить, что можно предпринять |
inf. | it is needed to be a man to see just how marvelous you are | Нужно быть мужчиной, чтобы понять, как ты изумительна (Himera) |
scient. | it is needful, then, to see the limited strength of | в таком случае необходимо выяснить предельное сопротивление ... |
gen. | it is not difficult to see why he is enamoured of her | нетрудно догадаться, почему он без ума от неё |
Makarov. | it is not known for sure why a policy statement, due in March but delayed until the summer, was not allowed to see the light of day | точно неизвестно, почему программное заявление, запланированное на март, а потом отложенное до лета, так и не увидело свет |
gen. | it is not possible to see the patient today | сегодня к больному пройти нельзя |
gen. | it is not possible to see the patient today | сегодня к больному пройти нельзя |
math. | it is not too difficult to see that our theorem implies | нетрудно видеть, что (3) |
math. | it is not too difficult to see that our theorem implies | теорема влечёт за собой равенство (5; 5) |
gen. | it is painful to see them | на них тяжело смотреть |
gen. | it is painful to see them | на них больно смотреть |
gen. | it is plain to see | всё ясно (что... Dilnara) |
gen. | it is rewarding to see | достойно упоминания (ileen) |
gen. | it is seen that the addition of carbon dioxide alters the said ratio of the butanes to a large degree | можно видеть, что добавление диоксида углерода в значительной степени изменяет указанное выше соотношение бутанов |
gen. | it is seen that the method of geometric means leads to more satisfactory results than of arithmetic means | можно видеть, что метод средних геометрических даёт более удовлетворительные результаты, чем метод средних арифметических |
gen. | it is too dark to see clearly | слишком тёмно, чтобы разглядеть |
Makarov. | it is unusual to see snow in this region | снег в этом районе – явление необычное |
gen. | it is unusual to see you here | необычно видеть вас здесь |
gen. | it is very disagreeable to see a person wrapped up in himself | очень неприятно видеть человека, занятого только самим собой |
Makarov. | it is very rare to see the elephants make a trip | очень редко можно увидеть, как слоны спотыкаются |
gen. | it isn't too hard to see | несложно понять (Alex_Odeychuk) |
gen. | it makes me sad to see you looking so unhappy | мне грустно видеть тебя таким печальным |
gen. | it makes me sick to see the way you fawn on that awful woman | мне противно смотреть на то, как ты заискиваешь перед этой ужасной женщиной |
Makarov. | it makes my heart ache to see him | когда я вижу его, у меня сердце разрывается |
gen. | it makes my heart ache to see him | когда я вижу его, у меня душа болит |
gen. | it pains me to see... | мне больно видеть... |
gen. | it pains me to see him | мне тяжело его видеть |
cinema | it pains me to see the state suffering | мне за державу обидно (субтитры kylekeeton.com Yakov F.) |
gen. | it pleased him to see the building | смотреть на дом доставляло ему удовольствие |
gen. | it pleasured him to see the smoke | вид дыма порадовал его |
math. | it remains not to be seen | пока не выяснено |
amer. | it remains to be seen | ещё не совсем ясно (Val_Ships) |
amer. | it remains to be seen | пока не совсем ясно (t remains to be seen whether she’ll be fit enough to play in the finals. Val_Ships) |
math. | it remains to be seen | это ещё остаётся под вопросом |
proverb | it remains to be seen | быть, оставаться под большим вопросом (only sing.) |
dipl. | it remains to be seen | это вопрос будущего |
dipl. | it remains to be seen | будущее покажет |
proverb | it remains to be seen | бабушка надвое сказала (VLZ_58) |
math. | it remains to be seen | остаётся выяснить |
amer. | it remains to be seen | там видно будет (It remains to be seen who will win. Val_Ships) |
amer. | it remains to be seen | это ещё надо посмотреть (It remains to be seen who will win. Val_Ships) |
Makarov. | it remains to be seen | ещё не известно |
Gruzovik | it remains to be seen | это ещё вопрос |
cliche. | it remains to be seen | время покажет |
gen. | it remains to be seen | ещё неизвестно |
math. | it remains to be seen whether | ещё остаётся выяснить |
math. | it remains to be seen whether | ещё вопрос, действительно ли |
math. | it remains to be seen whether | остаётся выяснить |
Игорь Миг | it remains to be seen whether | посмотрим |
gen. | it remains to be seen whether he will agree | это ещё вопрос, согласится ли он (Franka_LV) |
Makarov. | it stunned me to see him drunk | я поразился, увидев его пьяным |
gen. | it stunned me to see him drunk | я был потрясён, когда увидел его пьяным |
gen. | it to unsettled me to see them quarrel | грустно было видеть, как они ссорятся |
gen. | it tried him to see that | он не выносил такого зрелища |
gen. | it tried him to see that | он мучился, когда видел такое |
Makarov. | it unsettled me to see them quarrel | грустно было смотреть, как они ссорятся |
Makarov. | it was a comical sight to see her mince along | было забавно смотреть, как она семенит куда-то |
gen. | it was a salutary lesson for us to see the whole team so easily defeated | видеть столь быстрое поражение команды было для нас полезным уроком |
gen. | it was a sight to see | это стоило посмотреть |
gen. | it was a sight to see | это было настоящее зрелище |
gen. | it was difficult to see his face in the darkness | в темноте трудно было рассмотреть его лицо |
Makarov. | it was gratifying to see the results of the exam | было приятно увидеть результаты экзамена |
gen. | it was horrible to see | видеть это было ужасно |
inf. | it was nice to see you again | приятно было снова с вами встретиться |
inf. | it was nice to see you again, stay lucky! | было приятно с тобой повидаться, удачи тебе! |
gen. | it was not easy, you see, to leave | вы понимаете, что уехать было не так просто |
gen. | it was not easy, you see, to leave | видите ли, уехать было не так просто |
gen. | it was sad to see all grandmother's things being auctioned off | грустно было смотреть, как все бабушкины вещи распродаются с молотка |
Makarov. | it was sad to see grandmother's lovely old things coming up for auction | грустно было видеть, как распродают с аукциона старые милые бабушкины вещи |
gen. | it was sad to see grandmother's lovely old things coming up for auction | грустно было видеть, как распродают с аукциона старые бабушкины вещи |
gen. | it was strange to see her own face in close-up on the screen | было необычно видеть её собственное лицо крупным планом на экране |
Makarov. | it was too hazy to see anything in the distance | был слишком сильный туман, чтобы рассмотреть что-нибудь на расстоянии |
gen. | it was uncanny to see how closely they resemble each other | было необычно видеть, как они похожи друг на друга |
Makarov. | it was unsettling to see them quarrel | они ссорятся – это неприятно |
gen. | it was unsettling to see them quarrel | было неприятно смотреть, как они ссорятся |
gen. | it wasn't delicate of him to refuse to see her home | он бестактно отказался проводить её до дому |
gen. | it would be a good thing for you to see him | хорошо бы вам повидаться с ним |
rhetor. | it would be foolish not to see that | было бы нелепым не замечать, что (Alex_Odeychuk) |
gen. | it would never do for them to see me | нельзя допустить, чтобы они меня увидели |
gen. | it would never do for you to see them | не следует вам встречаться с ними |
gen. | it would never do for you to see them | не годится вам встречаться с ними |
gen. | it wouldn't hurt you to see a doctor | вам не мешало бы сходить к врачу |
gen. | it's easy to see | легко увидеть (sixthson) |
gen. | it's easy to see | ясно видно (sixthson) |
gen. | it's easy to see | хорошо видно (в переносном значение, как синоним "ясно", "легко понять, почему/как" sixthson) |
cliche. | it's easy to see why | легко понять, почему (It’s easy to see why this waterfront lot is valued so highly. ART Vancouver) |
Makarov. | it's good to see the flowers thrusting up through the last of the snow | приятно видеть, как из-под последнего снега пробиваются цветы |
gen. | it's good to see you | рад Вас видеть (- You too – Взаимно) |
gen. | it's good to see you | рада Вас видеть |
gen. | it's good to see you | приятно видеть вас |
ironic. | it's good to see you, too | я тоже рад тебя видеть (с акцентом на "too" – в ответ человеку, который забыл поприветствовать вас Val_Ships) |
Makarov. | it's good to see your children and mine chumming up so well | так приятно видеть, как наши с вами дети веселятся друг с другом |
gen. | it's good to see your children and mine chumming up so well | приятно видеть, как хорошо наши с вами дети ладят между собой |
gen. | it's heartbreaking to see her suffer | душа разрывается, когда видишь, как она страдает |
gen. | it's heartening to see that | это радует (ART Vancouver) |
gen. | it's heartening to see that | радостно это видеть (ART Vancouver) |
gen. | it's heavenly to see you again | изумительно, что я снова вижу вас |
Makarov. | it's irritating to see them waste so much time | меня раздражает, что они тратят так много времени впустую |
gen. | it's nice to see how he came into his own here | любо посмотреть, как он тут расправил крылья |
rhetor. | it's not hard to see what's going on | не трудно понять, что происходит (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
gen. | it's pitiful to see him | он вызывает жалость |
gen. | it's plain to see | не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы понять (4uzhoj) |
gen. | it's plain to see | вполне очевидно (4uzhoj) |
gen. | it's plain to see | нетрудно заметить (4uzhoj) |
inf. | it's plain to see that | сразу видно, что (Technical) |
gen. | it's pleasant, sure, to see one's name in print | приятно, признаться, видеть своё имя в печати |
gen. | it's pleasant, sure, to see one's name in print | приятно, признаться видеть своё имя в печати |
gen. | it's pleasant, sure, to see one's name in print | приятно, конечно, видеть своё имя в печати |
gen. | it's rare to see snow in September | снег в сентябре – большая редкость |
inf. | it's remains to be seen | время покажет |
Makarov. | it's remarkable to see such clean streets | как удивительно видеть такие чистые улицы |
rhetor. | it's sad to see | печально наблюдать (что-либо Alex_Odeychuk) |
rhetor. | it's sad to see | печально видеть (что-либо Alex_Odeychuk) |
gen. | it's sad to see Jane moping about like this: what's the matter with her? | так грустно видеть, как Джейн ходит такая мрачная, что с ней? |
gen. | it's so good to see you, what brings you to this neck of the woods? | я так рад тебя видеть? что привело тебя в наши края? |
Makarov. | it's such a bringdown to see you in a state like that | так досадно наблюдать тебя в таком состоянии |
gen. | it's such a bringdown to see you in a state like that | очень досадно наблюдать тебя в таком состоянии |
austral., slang | it's time to choof off, see you later | время идти, увидимся позже |
Makarov. | I've only had time to glance over your work, but I can already see how much it has improved | у меня была возможность только бегло просмотреть вашу работу, но я смог заметить, насколько она стала лучше |
gen. | leave it to me, I'll see to it | поручите это мне, я прослежу за этим |
gen. | leave it to me, I'll see to it | оставьте это мне, я прослежу за этим |
gen. | let us put it all together and see what it will come to | давайте сложим всё это и посмотрим, что получится |
lit. | Make the most of every triumph — For our foes it's time to see: | мы ликуем славы звуки, чтоб враги могли узреть |
gen. | mightn't it be an idea to go and see him? | по-моему, неплохо было бы сходить навестить его |
gen. | my heart aches at the sight of him, it makes my heart ache to see him | когда я вижу его, у меня сердце разрывается |
gen. | now you see what it is to be careless | теперь ты видишь, что значит быть неосторожным |
proverb | one can see no end to it | конца-краю нет |
Gruzovik, inf. | one can see no end to it | конца не видать |
gen. | one can see no end to it | конца не видно |
gen. | one must see to it beforehand | об этом надо позаботиться заранее |
gen. | sales figures are improving, but it's impossible just yet to see beyond the end of the year | показатели продаж улучшаются, но невозможно представить себе, что будет к концу года |
Makarov. | see if you can round up the rest of the class, it's time to go back to the school | попытайся собрать остаток класса, пора в школу |
gen. | see it necessary fit, proper, etc. to do | находить необходимым и т.д. сделать (smth., что-л.) |
gen. | see it necessary fit, proper, etc. to do | считать необходимым и т.д. сделать (smth., что-л.) |
gen. | see to it | проконтролировать (VLZ_58) |
Makarov. | see to it | принимать меры (that) |
gen. | see to it | проверить (VLZ_58) |
gen. | see to it | проследить за тем (rechnik) |
gen. | see to it oneself | лично проследить (за исполнением: I saw to it myself. – Я лично за этим проследил. ART Vancouver) |
gen. | see to it personally | взять под личный контроль (george serebryakov) |
gen. | see to it personally | лично проследить (george serebryakov) |
gen. | see to it that... | позаботиться о том, чтобы... |
context. | see to it that | заставить ("Despite uncertainty about intentions and timing, we must and we will prepare for all contingencies, while working to see to it that Russia reverses course. foreignpolicy.com 4uzhoj) |
gen. | see to it that | позаботиться о том, чтобы ('So, what I mean to say, although the providence which watches over good men saw to it that I was enabled to complete the homeward journey unscathed except in the billowy portions, removing from my path all goats, elephants and owls that looked like my Aunt Agatha, it was frowning and jaundiced Bertram who finally came to anchor at the Brinkley Court front door." (P.G. Wodehouse) – позаботилось о том, чтобы я смог ... ART Vancouver) |
gen. | see to it that | удостовериться в том, что (Например: Can you see to it that the fax goes this afternoon? Acruxia) |
gen. | see to it that | убедиться в том, что (Acruxia) |
gen. | see to it that | хлопотать (Anglophile) |
gen. | see to it that | проследить за тем, чтобы (rechnik) |
gen. | see to it that a job is done | следить за выполнением работы |
construct. | See to it that air does not get into the hydraulic system | Следите, чтобы в гидросистему не попадал воздух |
Makarov. | see to it that everything is ready | проследить за тем, чтобы всё было готово |
gen. | see to it that the light is switched off | проследи, чтобы свет был выключен |
gen. | see to it that the meat does not burn | смотри, чтобы не сгорело мисо |
gen. | see to it that the meat does not burn | смотри, чтобы не подгорело мисо |
gen. | see to it that the things are packed by three o'clock | последи за тем, чтобы всё было уложено к 3 часам |
Makarov. | see to it that the work is done | проследить за выполнением работы |
gen. | see to it that you don't fall into his clutches | смотрите, не попадите к нему в лапы |
Makarov. | she fingered the cloth to see how thick it was | она пощупала пальцами ткань, чтобы посмотреть насколько она была плотной |
Makarov. | she prodded the cake with her fork to see if it was cooked | она проткнула пирог вилкой, чтобы проверить, пропёкся ли он |
gen. | smell the meat to see if it is fresh | понюхать мясо, чтобы убедиться, что оно не испорчено (the flower to see if she will like it, the milk to make sure it is not sour, etc., и т.д.) |
gen. | suddenly it came to me where I had seen her before | и тут я вспомнил, где видел её раньше |
gen. | taste this wine this coffee, this dish, etc. to see if you like it | попробовать это вино и т.д., чтобы выяснить, нравится оно или нет |
gen. | the cook tasted the soup to see whether he had put enough salt in it | повар попробовал суп, чтобы узнать, достаточно ли он положил соли |
Makarov. | the moon had gone in, and it was too dark to see him | луна зашла за облака, и было слишком тёмно, чтобы разглядеть его |
Makarov. | the moon had gone in, and it was too dark to see him | луна зашла за облака, и стало слишком тёмно, чтобы увидеть его |
Makarov. | the obesity epidemic was first noted in the US and has now spread to other industrialized nations. it is now being seen even in developing countries | впервые проблема ожирения в масштабах почти всей страны была отмечена в США |
gen. | the obesity epidemic was first noted in the US and has now spread to other industrialized nations. it is now being seen even in developing countries. | впервые проблема ожирения в масштабах почти всей страны была отмечена в США (bigmaxus) |
Makarov. | the washing machine broke down again, so I called the repair-man to see if he could set it right | стиральная машина опять сломалась, так что мне пришлось вызвать мастера, чтобы починить её |
Makarov. | the "Washingtonologists" in Moscow must be getting their files out to see what is in it for the Soviet Union, and for the world | "Вашингтонологи" в Москве, должно быть, роются сейчас в своих досье, пытаясь понять, что это означает для Советского Союза, да и для планеты вообще |
Makarov. | the whole town turned out to see it | весь город вышел на улицы посмотреть на это |
Makarov. | the whole town turned out to see it | весь город вышел на улицы поглазеть на это |
gen. | the whole town turned out to see it | весь город отправился вышел на улицы поглазеть на это |
gen. | this machine is out of order, will you see to it? | машина не в порядке, посмотрите, в чём там дело |
gen. | touch the pan to see whether it is hot | притрагиваться к сковородке для того, чтобы проверить, горячая она или нет (the surface to make sure it is smooth, etc., и т.д.) |
gen. | touch the pan to see whether it is hot | дотрагиваться к сковородке для того, чтобы проверить, горячая она или нет (the surface to make sure it is smooth, etc., и т.д.) |
gen. | try the door to see whether it's locked | проверь, заперта ли дверь |
gen. | try to see to it that | хлопотать |
gen. | try to see to it that | похлопотать |
gen. | wait and see, you're going to get it from your father! | погоди, достанется тебе от отца! |
gen. | we were coming to see you, but it rained | мы собирались навестить её, но была дождливая погода (и мы не сделали этого) |
quot.aph. | why it took me so long to see the so obvious? | почему мне понадобилось так много времени, чтобы увидеть очевидное? (Alex_Odeychuk) |
lit. | Will you come with me one day to Denver and see the place before the civilization grows in on it like the jungle? I don't want to go all Galsworthy about it. | Может, как-нибудь съездите со мной в Денвер и посмотрите, как там живут, пока это место ещё не заросло, словно джунглями, новой цивилизацией? Я вовсе не собираюсь писать об этом саги, как Голсуорси. (D. Sayers) |
gen. | would you like to see it? | вы не хотели бы это посмотреть? |
Makarov. | you are like children who poke a hole in a drum to see what it is | вы прямо как те дети, которые расковыривают дырку в барабане, чтобы посмотреть, что там внутри |
inf. | you have yet to see the end of it | то ли ещё будет (VLZ_58) |
gen. | you must see to it that the children are fed properly | вам следует позаботиться о том, чтобы детей хорошо кормили |
gen. | you will be gratified to see it | вам будет приятно это видеть |
gen. | you've got to see it to believe it | очевидное невероятное (Alexander Demidov) |