Subject | English | Russian |
gen. | a puppy cannot see till the ninth day | щенки слепы первые девять дней |
Makarov. | Cost me five dollars the other day to see the tamest kind of a go. There wasn't a knockdown in ten rounds. | на днях я потратил пять долларов, чтобы увидеть самое мирное состязание. За десять раундов не было ни одного нокдауна |
Makarov. | his wife can see sights the whole day | его жена может осматривать достопримечательности целый день |
gen. | if they considered the characteristics of the poetry of that day and its progress down to the being time, he thought they could not fail to see that it had intellectualized a great deal | если бы они стали рассматривать развитие поэзии от того времени до сегодняшнего дня, ему казалось, от них не ускользнуло бы то, что она стала намного интеллектуальнее |
Makarov. | it is not known for sure why a policy statement, due in March but delayed until the summer, was not allowed to see the light of day | точно неизвестно, почему программное заявление, запланированное на март, а потом отложенное до лета, так и не увидело свет |
Makarov. | on a clear day, you can see the ships far out to sea, until they get beyond the horizon | в ясный день корабли видны далеко в море, до тех пор, пока они не скроются за горизонтом |
gen. | see the day | дожить до этого дня (NumiTorum) |
fig. | see the light of day | выйти в свет (lexicographer) |
fig. | see the light of day | увидеть свет (lexicographer) |
amer. | see the light of day | появиться впервые (This software first saw the light of day back in 1993. Val_Ships) |
Makarov. | some people are unable to see beyond how to get enough food for the day | некоторые люди в силах рассчитать, сколько продуктов необходимо на день |
gen. | we've only got one day in London, so let's make the most of it and see everything | у нас только один день в Лондоне, поэтому давайте используем его наилучшим образом и посмотрим всё |
lit. | Will you come with me one day to Denver and see the place before the civilization grows in on it like the jungle? I don't want to go all Galsworthy about it. | Может, как-нибудь съездите со мной в Денвер и посмотрите, как там живут, пока это место ещё не заросло, словно джунглями, новой цивилизацией? Я вовсе не собираюсь писать об этом саги, как Голсуорси. (D. Sayers) |
Makarov. | you may go and see sights the whole day | можете хоть целый день осматривать достопримечательности |
inf. | you'll never see the day that you get a decoration | не видать вам ордена, как своих ушей |