English | Russian |
afraid to say boo to a goose | пикнуть не смеет |
Are all your rooms let? – Yes, I'm thankful to say | 'Все комнаты сданы?' – "Да, слава Богу" |
as he was wont to say | как он обычно говорил |
as he was wont to say | как он обыкновенно говорил |
as much as to say | как бы желая сказать (ssn) |
as much as to say | всё равно, что сказать (ssn) |
as much as to say | равносильно тому всё равно, что сказать |
as much as to say | так сказать |
as our friend used to say | как говаривал наш друг |
as the ancients used to say | как говорили древние (e.g. As the ancients used to say, 'those that the gods want to destroy, they first make mad'. – Как говорили древние: "Кого боги хотят наказать, того они лишают разума". Soulbringer) |
be at a loss what to say | не найтись что сказать (Anglophile) |
be cruel enough to say | иметь жестокость сказать |
be fair to say | справедливо отметить (ssn) |
be fair to say | справедливости ради стоить отметить (ssn) |
be fair to say | справедливо сказать (ssn) |
before closing my letter I should like to say... | заканчивая письмо, я хотел бы сказать... |
before he had a chance to say “no" | он и пикнуть не успел |
can't say boo to a goose | робкий |
can't say boo to a goose | безответный |
can't say boo to a goose | нерешительный |
certain individuals took an interest in the working-class movement only for the fleshpots of Egypt – that is to say, to become well-paid Trade Union officials | некоторые люди проявляли интерес к рабочему движению только из корыстных побуждений, т. е. для того чтобы получить хорошо оплачиваемую работу в профсоюзах |
come to see me one of these days, let us say Sunday | приходи ко мне на этих днях, скажем, в воскресенье |
do smth. think it proper unusual, necessary, strange, etc. to say this | считать приличным и т.д. сказать это (to go there, to take it, etc., и т.д.) |
do you have anything to say about this? | вам есть, что сказать по этому поводу? (Супру) |
don't say a word to anyone | никому ни слова (linton) |
don't say anymore to him, it's throwing away words | не тратьте впустую слов |
don't say anymore to him, it's throwing away words | не говорите ему больше ничего |
drill in what he has to say | втолковывать кому-либо что он должен сказать |
easy for you to say | тебе легко говорить (Easy for you to say, you don't have kids. Burdujan) |
easy to say | легко говорить (Easy to say when your pay comes in each week. 4uzhoj) |
easy to say, hard to do | проще сказать, чем сделать (Rust71) |
fairness requires me to say | справедливости ради (yerlan.n) |
feel bound to say | быть вынужденным сказать |
feel free to say | не стесняйтесь сказать (alex) |
finally, I have to say | в заключение я должен сказать |
find nothing to say | не найтись что сказать |
find the right word to say | находиться (impf of найтись) |
find the right word to say | находиться |
find the right word to say | найтись (не растеряться kee46) |
find the right word to say | найтись |
for all you say I shall stick to my opinion | что бы вы ни говорили, я останусь при своём мнении |
fun to say | прикольный |
go so far as to say | договариваться до того, что... |
have nothing to say | не находить аргументов |
have nothing to say | не иметь доводов |
have nothing to say for oneself | что сказать в свою защиту (в своё оправдание) |
have nothing to say for oneself | не иметь что сказать в свою защиту |
have nothing to say for oneself | не знать, что сказать в свою защиту (в своё оправдание) |
have nothing to say one way or the other | не иметь определённого мнения |
have to say | иметь мнение (относительно чего-либо) |
have to say for oneself | рассказывать кое-что о себе |
have you anything farther to say? | что вы ещё можете добавить? |
have you anything farther to say? | что ещё вы можете добавить? |
he always has something to say to my friends | он всегда возражает против моих друзей |
he couldn't say boo to a goose | он боязлив как лань |
he danced divinely, perhaps it were more accurate to say demonically | он танцевал божественно, может быть, правильнее было бы сказать дьявольски хорошо |
he did not say a word to help me out | он не сказал ни слова, чтобы помочь мне выйти из затруднительного положения |
he did not say a word to help me out | он не сказал ни слова, чтобы выручить меня |
he did not scruple to say | он не постеснялся сказать |
he did not scruple to say | он не постеснялся сказать |
he doesn't have a good word to say | у него доброго слова не найдётся (for; для) |
he doesn’t know how to say no | он не умеет отказывать |
he doesn't so much as say hello to me | он даже сподобился поприветствовать меня |
he found nothing new to say | он ничего нового не мог сказать |
he had nothing to say for himself | ему нечего было сказать в своё оправдание |
he had the cheek to say ... | у него хватило наглости сказать |
he had the cheek to say ... | у него хватило сказать |
he had the grace to say he was sorry | он был достаточно тактичен, чтобы признать свою вину |
he had the grace to say he was sorry | он был достаточно тактичен, чтобы извиниться |
he had the spunk to say that | у него хватило нахальства так сказать |
he is wise who says nothing when he has nothing to say | умный молчит, когда ему нечего сказать |
he knows no mathematics to say nothing of cybernetics | он не имеет представления о математике, не говоря уже о кибернетике |
he likes to have a say | он хочет, чтобы считались с его мнением |
he never has a kind word to say to you | от него доброго слова не дождёшься |
he prompted me to say this | он подучил меня сказать это |
he prompted me to say this | он подговорил меня сказать это |
he says he is going to retire, quaere? | он говорит, что уходит в отставку, так ли это? |
he says it purposely to tease you | он это говорит нарочно чтоб вас подразнить |
he says whatever comes to his mind | он говорит, что ему вздумается |
he swore to say nothing | он поклялся, что ничего не скажет |
he swore to say nothing | он побожился, что ничего не скажет |
he swore to say nothing | он поклялся ничего не говорить (that he would say nothing; что ничего не скажет) |
he swore to say nothing | он побожился ничего не говорить (that he would say nothing; что ничего не скажет) |
he wanted to say smth. but held in | он хотел сказать что-то, но сдержался |
he wanted to say something but couldn't find the right word | он хотел что-то сказать и не находился |
he was about to say something, but stopped | он начал было говорить, но остановился |
he was at a loss for what to say | он не нашёлся, что сказать |
he was at a loss what to say | он не нашёлся, что сказать |
he was at a loss what to say | он не нашёл, что сказать |
he was clever to say no | он сообразил, что надо отказаться |
he was hard up for something to say | он не знал, что сказать |
he was not so foolish as to say | он был не так глуп, чтобы сказать |
he was rude, not to say insolent | он держал себя грубо, чтобы не сказать нагло |
he was the first to say | он первый сказал |
he went on to say | затем он сказал, что |
he went on to say | затем он сказал, что |
he went on to say that | затем он сказал, что |
he went on to say that he agreed | затем он сказал, что согласен (to give me all the details, to tell us about it, etc., и т.д.) |
he went on to say that he agreed | далее он сказал, что согласен (to give me all the details, to tell us about it, etc., и т.д.) |
he will always find the right thing to say | он всегда говорит то, что следует |
hear me out, please, I've still a lot to say | выслушай меня, пожалуйста, мне надо много тебе сказать |
hear what one has to say | выслушивать (кого́-л.) |
hear what one has to say | слушать (кого́-л.) |
here is what I would like to say | хотел бы сказать следующее |
Here's how to say | вот как сказать (Нани18) |
his immediate response was to say yes | он тут же согласился (When Kathy asked Tim if he would be interested in helping MHS with this project, his immediate response was to say yes.) |
his immediate response was to say yes | он сразу же согласился (When Kathy asked Tim if he would be interested in helping MHS with this project, his immediate response was to say yes.) |
his speeches were those of one who had something to say, not of one who had to say something | его речи были речами человека, которому есть что сказать, а не того, кому надо сказать хоть что-то |
his tongue itches to say it | у него язык чешется сказать это |
how dishonourable of you to say that! | как неблагородно с вашей стороны говорить такое! (В.И.Макаров) |
how ignoble of you to say that! | как неблагородно с вашей стороны говорить такое! (В.И.Макаров) |
how many times do I have to say the same thing over again to you | сколько раз надо повторять вам одно и то же! |
how mean of you to say that! | как неблагородно с вашей стороны говорить такое! (В.И.Макаров) |
I am afraid he will have something to say about it | боюсь, что он будет недоволен этим (возражать против этого) |
I am ashamed to say | грешным делом (Anglophile) |
I am bound to say, that... | должен сказать, что... |
I am entitled to say | я управомочен заявить |
I am glad sorry, etc. to say that he is here | я рад и т.д. сказать, что он здесь |
I am happy sorry, etc. to say that he is here | я рад и т.д. сказать, что он здесь |
I am not obliged to do as he says | он мне не указ (Anglophile) |
I am not obliged to do as you say | ты мне не указ (Anglophile) |
I am not prepared to say | я ещё не могу сказать |
I am saying to you what I wouldn't say to everyone | я говорю вам то, что не стал бы говорить всем и каждому |
I am sorry to say he is ill | он, к сожалению, болен |
I am sorry to say I scarcely gave it a thought | я, каюсь, мало об этом думал |
I am tempted to say | не побоюсь этого слова (Antonio) |
I appeal to you to say whether I am speaking the truth | я прошу вас подтвердить, что я говорю правду |
I beg to say | разрешите сказать |
I beg to say | позволю себе выразить мнение |
I can venture to say with confidence | я с уверенностью могу сказать |
I can venture to say with confidence | я смело могу сказать |
I dare to say | смею сказать (Vadim Rouminsky) |
I don't care what he says, I know what to do | мало ли что он говорит, я знаю сам, что делать |
I don't know how to say it | я не знаю, как это сказать |
I don't know how to say it | я не знаю, как это выразить |
I don't know what to say | я не знаю, что сказать |
I feel emboldened to say | беру на себя смелость сказать |
I feel imboldened to say | беру на себя смелость сказать |
I feel obliged to say "no" | я вынужден сказать "нет" |
I feel that I ought to say no more | я вижу, что больше говорить не должен |
I feel that I ought to say no more at present | я считаю, что сейчас мне больше ничего не следует говорить |
I hardly know what to say | я затрудняюсь сказать |
I hasten to say | я спешу следует сразу же сказать |
I hate to say it | как ни прискорбно (NumiTorum) |
I hate to say it | вынужден признать (=неприятно это признавать, но: I hate to say it, but you're right. • I hate to say it, but the guy in this article is pretty articulate. 4uzhoj) |
I hate to say it | мне неловко об этом говорить (но...: I hate to say it but your clothes don't fit you right. 4uzhoj) |
I hate to say it | мне неприятно об этом говорить (но...: I hate to say it, but you really did this to yourself. • I hate to say it, but you've been a disappointment. 4uzhoj) |
I hate to say it | уж простите (но...: I hate to say it, but you need to fire your web developers. 4uzhoj) |
I hate to say it | не хочется этого говорить (NumiTorum) |
I hate to say it | не хочется признавать (NumiTorum) |
I hate to say it | как ни грустно признавать (I hate to say it, but I don't think their marriage will last. Technical) |
I hate to say it but | ты уж прости, но (4uzhoj) |
I hate to say it but | ты уж извини, но (4uzhoj) |
I hate to say "no" but | я бы с удовольствием ... но не могу |
I have been recommended to say nothing at the present | мне посоветовали пока помолчать |
I have been recommended to say nothing for the present | мне порекомендовали пока ничего не говорить |
I have merely a word to say | мне нужно сказать только одно слово |
I have no more to say | мне нечего больше сказать |
I have no more to say | мне больше нечего сказать |
I have nothing to say | мне нечего сказать |
I have nothing to say | мне нечего сказать, мне не о чём говорить |
I have nothing to say against him | я ничего против него не имею |
I have nothing to say against it | мне нечего возразить против этого |
I have nothing to say to him | мне нечего ему сказать |
I have nothing to say to that | на это мне нечего ответить |
I have nothing to say to the contrary | мне нечего возразить |
I have nothing to say to this | мне нечего на это возразить |
I have something to say to you | мне нужно тебе кое-что сказать |
I just got a call from headquarters. They say we've got to bug out immediately | мне только что позвонили из штаба. Они велели немедленно сниматься с места (Taras) |
I like to say | мне нравится говорить (Alex_Odeychuk) |
I make bold to say that he knows nothing about it | осмелюсь утверждать, что он ничего об этом не знает |
I mean to say | Послушай (used to emphasize what you are saying: I mean to say, you should have known how he would react! Bullfinch) |
I mean to say that... | этим я хочу сказать (что...) |
I regret to say | должен сказать |
I regret to say | к сожалению |
I regret to say that I am unable to help you | к сожалению, должен сказать, что я не могу помочь вам |
I scarcely know what to say | право, не знаю, что и сказать |
I scarcely know what to say | я прямо не знаю, что сказать |
I started out to say... | я хотел было сказать... |
I take leave to say | беру на себя смелость сказать |
I think it's a shrewd observation to say that | мне кажется, что было бы верно заметить, что |
I understood him to say that | мне показалось, что он это сказал (her to ask him to stay, him to be away, etc., и т.д.) |
I understood him to say that | я решил, что он это сказал (her to ask him to stay, him to be away, etc., и т.д.) |
I venture to say | позволю себе сказать (Bullfinch) |
I want to see the film, they say it's a must | я хочу посмотреть этот фильм, говорят, что пропустить его-грех |
I was at a loss what to say | я не нашёлся, что сказать / что ответить (ART Vancouver) |
I was going to say | я только что хотел сказать |
I was just going to say that | я как раз собирался это сказать (Супру) |
I will go so far as to say | я бы даже сказал, что (Anglophile) |
I will hear what he has to say and act accordingly | я выслушаю его и приму соответствующие меры |
I will tell you what to say | я сообщу вам то, что нужно сказать |
I would not want to say | боюсь сказать |
I wouldn't say no to something | я бы не отказался от (lexicographer) |
I wouldn't say no to a glass of beer | я бы не отказался от стаканчика пива |
I'd also like to say that | ещё мне бы хотелось сказать, что |
I'd be as blunt as to say | скажем прямо (The Sony Xperia X Compact isn't a pretty phone – in fact, I'd be as blunt as to say it's an ugly phone. 4uzhoj) |
if I might be permitted to say so | если мне позволено так сказать |
if I might be permitted to say so | если я могу так выразиться |
if not to say | если не сказать (Alexander Demidov) |
I'll be I make bold to say | осмелюсь сказать |
I'll have to ask what to say | мне придётся спросить, что сказать |
I'll have to ask what to say | мне придётся спросить, что говорить |
I'll say it right to his face | я ему прямо так в глаза скажу |
I'm bound to say | должен признаться, что (выражая недовольство Tamerlane) |
I'm glad to say | с радостью могу сказать (отметить и т. п.) |
I'm pleased to say that | мне доставляет удовольствие сообщить, что |
I'm pleased to say that | мне доставляет удовольствие сказать что |
I'm ready to start any time you say the word | когда скажешь, тогда и начнём (Taras) |
I'm so pissed I don't even know what to say | зла не хватает (как вариант перевода 4uzhoj) |
is it fair to say that | справедливо ли утверждать, что (Taras) |
is it fair to say that | будет ли правильным сказать, что (Taras) |
is it fair to say that | можно ли сказать, что (Taras) |
is that all you want to say? | это всё, что вы хотите сказать? |
it does not take long to say it | чтобы сказать это, много времени не потребуется |
it doesn't mean to say that | это не значит, что (ad_notam) |
it is a gross exaggeration to say that | было бы огромным преувеличением сказать, что |
it is a gross exaggeration to say that | было бы огромным преувеличением сказать, что |
it is all very well for you to say | хорошо вам говорить (Anglophile) |
it is an understatement to say that he is unscrupulous | мало сказать, что он недобросовестен – можно выразиться и сильнее |
it is better to say too little than too much | лучше сказать слишком мало, чем слишком много |
it is difficult to say | трудно сказать |
it is fair to say | справедливости ради стоит отметить (непереходный ssn) |
it is fair to say | можно считать справедливым (maystay) |
it is fair to say | справедливо будет сказать (maystay) |
it is fair to say | справедливости ради следует отметить |
it is fair to say, however, that | однако справедливо сказать, что ... (ssn) |
it is fair to say that | справедливости ради следует отметить, что |
it is fair to say that ... | со всей справедливостью можно сказать, что |
it is hard to say | трудно сказать |
it is hard to say when he'll be back | трудно сказать, когда он вернётся |
it is hard to say who it was | трудно сказать кто это был |
it is hard to say who it was | трудно с уверенностью сказать кто это был |
it is hard to say why | трудно сказать почему |
it is hard to say why | трудно с уверенностью сказать почему |
it is impossible not to say | нельзя не сказать |
it is impossible to say | нельзя сказать |
it is impossible to say "good health" hearing every sternutation | на всякое чихание не наздравствуешься |
it is inaccurate to say that she was dismissed | будет неточностью сказать, что её уволили |
it is narrow-minded to say | было бы примитивно утверждать, что |
it is needless to say that | нет необходимости говорить, что (Andrey Truhachev) |
it is needless to say that | нет надобности говорить, что (Andrey Truhachev) |
it is needless to say that | нет нужды говорить о том, что (Andrey Truhachev) |
it is no exaggeration to say that | не будет преувеличением сказать, что .. |
it is not an overstatement to say | можно без преувеличения сказать (Authentic) |
it is not an overstatement to say | не будет преувеличением сказать (Authentic) |
it is not enough to say prayers, unless they live them too | недостаточно произносить молитвы, если они не подтверждаются образом жизни |
it is not for me to say | не мне об этом судить |
it is not too much to say that | не будет преувеличением сказать, что (ArcticFox) |
it is only fair to say that | справедливости ради надо сказать, что |
it is premature to say that | преждевременно утверждать, что |
it is reasonably to say | будет разумным упомянуть, что (maystay) |
it is reasonably to say | разумно будет сказать, что (maystay) |
it is safe to say | смело можно сказать (that; что Lavrin) |
it is safe to say | можно сказать (that; что Inna Oslon) |
it is safe to say | можно смело говорить (that; о том, что) |
it is safe to say | можно с уверенностью утверждать (that; что) |
it is safe to say | не будет преувеличением сказать (that; что) |
it is safe to say | не боясь ошибиться, можно сказать (that; что) |
it is safe to say | можно с уверенностью сказать (that; что) |
it is superfluous to say that... | излишне сказать, что... |
it is unnecessary to say that... | излишне сказать, что... |
it is warm, not to say hot | тепло, чтобы не сказать жарко |
it never seems to occur to him to say thanks | вероятно, ему никогда не приходит в голову сказать "спасибо" |
it pains me to have to say this | мне больно это говорить |
it pains me to say so | мне тяжело это говорить |
it pleases me to say that ... | рад признаться, что |
it pleases me to say that ... | мне приятно слышать, что |
it says little to me | мне это мало что говорит |
it suffice to say | достаточно сказать |
it was a brutal thing to say | сказать так было жестоко |
it was a foolish thing to say | глупо было говорить это |
it was a perfect love-letter, that is to say, it was i the essence of nonsense | это было самое настоящее любовное письмо, иными словами, – полнейшая чепуха |
it was an anachronism to say "Julius Caesar looked at his watch" | сказать "Юлий Цезарь посмотрел на ручные часы" значит допустить анахроническую ошибку |
it was decent of him not to say anything about it | он порядочно посту-пил, ничего об этом не сказав |
it was discourteous of him to say that | с его стороны было невежливо так говорить |
it was disrespectful of them to say that | сказать такое – это проявление неуважения с их стороны |
it was heartless of him to say that | какая бессердечность с его стороны сказать такое! |
it was immodest of him to say that | с его стороны было самонадеянно так говорить |
it was quite clear to Truman now that he had, as he would later say, "an ace in the hole", that is to say, the ace in the hole was an atomic bomb | Трумэну было совершенно ясно, что теперь у него есть, как он позже выразится, "козырь в рукаве", этим "козырем" была атомная бомба |
it was uncharitable of her to say that | было жестоко с её стороны сказать так |
it was unkind of him to say that | он поступил жестоко, сказав это |
it would be a stretch to say | лишь с большой натяжкой можно говорить о |
it would be a stretch to say | было бы большой натяжкой заявлять |
it would be an exaggeration to say | было бы преувеличением сказать ... (Andrey Truhachev) |
it would be more correct to say that | было бы правильнее говорить о |
it would be no exaggeration to say | не будет преувеличением сказать (Lenochkadpr) |
it would be stretching a point to say that... | было бы преувеличением сказать, что... |
it'd be silly to say like this | надо быть глупцом, чтобы так говорить |
it'd be unfair to say | грех сказать (Interex) |
it's a clich to say that | говорить о чем-л превратилось уже в речевой штамп (bigmaxus) |
it's a clich to say that | что-л стало шаблонной фразой (bigmaxus) |
it's a lie, to say the least | это, мягко говоря по меньшей мере, ложь (mariakn) |
it's all very well for you to say so, but ... | вам легко так говорить, но |
it's all very well for you to say so, but | вам легко так говорить, но |
it's all very well to say that | легко сказать (‘It's all very well to say that. It's a thing that presents all sorts of technical difficulties.' (P.G. Wodehouse) – Легко сказать. • Легко тебе говорить. ART Vancouver) |
it's early days yet to say | ещё рано что-нибудь предсказывать |
it's easy for you to say | тебе легко говорить (It's easy for you to say. You've been doing it your whole life.) |
it's easy for you to say | вам хорошо говорить |
it's easy for you to say | вам легко говорить |
it's easy for you to say | тебе хорошо говорить |
it's easy to say | легко сказать! |
it's enough to say that | да что там |
it's fair to say that | можно с полной уверенностью сказать, что |
it's fun to say | прикольно (конт.) |
it's fun to say | звучит уморительно |
it's hard for me to say | затрудняюсь ответить (tfennell) |
it's hard to say | Трудно сказать (answering a question ART Vancouver) |
it's hard to say why | трудно сказать, почему |
it's hard to say yet | пока трудно сказать |
it's hard to understand where your friend is coming from when he says such crazy things | трудно понять, откуда взялся твой друг, если он несёт такую чушь |
it's impossible not to say | нельзя не сказать |
it's impossible to say "good health" hearing every sternutation | на всякое чихание не наздравствуешься |
it's incorrect to say that he is a good administrator | нельзя сказать, что он хороший администратор (В.И.Макаров) |
it's more accurate to say that | правильней было бы сказать, что (bigmaxus) |
it's no time to say so сейчас | неподходящий момент так говорить |
it's not for me to say | не мне об этом говорить |
it's not for me to say | не мне судить (Anglophile) |
it's not stretching matters to say | не будет преувеличением сказать (Telecaster) |
it's noting to him what I say | мои слова для него – ничто |
it's still hard to say | ещё трудно сказать |
it's trite to say so but | банально, но (Alexey Lebedev) |
judging by what you say, he ought to succeed | судя по тому, что вы говорите, он должен добиться успеха |
just had to say that | вот и сглазил (Taras) |
just happen to say | сболтнуть |
just happen to say | выпалить |
let him finish what he has to say | дайте ему договорить |
listen to what I have to say | выслушайте внимательно, что я хочу вам сказать |
many rare species are being pushed towards extinction by exposure to human illnesses, scientists say | как заявляют учёные, многие редкие виды животных находятся на грани вымирания из-за подверженности "человеческим" болезням (bigmaxus) |
mean to say | иметь в виду сказать (smth., to go, to hurt smb., to talk to smb., to have smth., to succeed, etc., что-л., и т.д.) |
mean to say | собираться сказать (smth., to go, to hurt smb., to talk to smb., to have smth., to succeed, etc., что-л., и т.д.) |
mean to say | намереваться сказать (smth., to go, to hurt smb., to talk to smb., to have smth., to succeed, etc., что-л., и т.д.) |
my mom used to say that we should be thankful for small mercies | моя мать обычно говорила, что нам нужно радоваться маленьким радостям жизни |
needless to say | не приходится и говорить |
needless to say | безусловно (RegularRose) |
needless to say | само собой разумеется (Anglophile) |
needless to say | стоит ли говорить, что (Aelred) |
needless to say | что и говорить (alikssepia) |
needless to say | само собой (Liv Bliss) |
needless to say | нужно ли говорить (snowleopard) |
needless to say | и то сказать (Супру) |
needless to say | не вызывает сомнения |
needless to say | надо ли говорить (4uzhoj) |
needless to say | не говоря уже |
needless to say | не подлежит сомнению, что (Супру) |
needless to say | нечего и говорить (nicknicky777) |
needless to say | не говоря уже о |
needless to say that | нужно ли говорить, что (snowleopard) |
needless to say that | само собой разумеется, что (Баян) |
no need to say that | нет необходимости упоминать о том, что |
no need to say that | нет нужды упоминать о том, что |
no need to say that | излишне упоминать о том, что |
not to say... | чтобы не сказать... |
not to say... | если не сказать... |
not to say | чтобы не сказать |
not to say a word | не проронить ни слова |
not to say everything | недоговорить (pf of недоговаривать) |
not to say everything | недоговариваться |
not to say everything | недоговаривать (impf of недоговорить) |
nothing to say? | язык проглотил? |
nothing to say? | нечего сказать? |
oh, I say! It was you who spoke to me! | да что вы! это ведь вы заговорили первая! |
people who mean what they say never need to say that they mean it | когда говоришь, что думаешь, то нет нужды объяснять, что имеешь в виду |
prompt with what to say | подсказывать, что нужно говорить (In this never-before-seen or -heard footage, not only is the radio conversation between the astronauts and Houston controller audible, there is a secondary private conversation taking place between the crew and a third confidential party prompting the astronauts with what to say, when to speak, and how to effectively manipulate the camera to achieve the desired misleading effect. (A Funny Thing Happened on the Way to the Moon, YouTube) youtube.com ART Vancouver) |
sad to say | к сожалению (Sad to say, the house has now been demolished. I am sad to say that we have a different record on pedestrian deaths. pfedorov) |
safe to say | можно смело сказать (capricolya) |
safe to say | можно с уверенностью утверждать (capricolya) |
safe to say | с уверенностью можно сказать (capricolya) |
say all that one wishes to say | наговориться |
say all that one wishes to say | наговариваться |
say good-bye to | перепрощаться (all or a number of) |
say hello to someone for me | передавай от меня привет (кому-либо Technical) |
say hi to him for me | передайте ему мой привет (ptyashka) |
say it because it feels good to say it! | произнесите эти слова хотя бы потому, что вам приятно произнести их! (bigmaxus) |
say no to an invitation | не принять отказаться от приглашения |
Say ta-ta to your money | скажи пока скажи ку-ку своим деньгам |
say yes to | подтакнуть |
scientists say our bodies are designed to last 100 years, at least! | учёные утверждают, что человеческий организм рассчитан, по крайней мере, на сто лет! (bigmaxus) |
she had nothing to say | ей было нечего сказать |
she has no more to say | ей больше нечего сказать |
she has nothing to say to that | ей на это нечего ответить |
she has yet much to say | ей ещё многое надо сказать |
she held back not knowing what to say | она тянула с ответом, не зная, что сказать |
sooth to say | по правде говоря |
sorry to say | мне очень жаль (но Abysslooker) |
still hard to say | ещё трудно сказать |
strange to say | смешно сказать (Anglophile) |
strange to say | как ни странно |
strange to say | удивительно, что |
suffice it to say | достаточно будет отметить (Val_Ships) |
suffice it to say | достаточно сказать |
suffice it to say | достаточно будет сказать, что (Ivan Pisarev) |
suffice it to say | достаточно сказать, что (Suffice it to say there are rituals that must be honoured if any relationship with the spirit realm is to be fruitful.) |
Suffice to say that | Достаточно сказать, что (skazik) |
the girlies on standby, waving just to say Hi | девушки поджидали меня, чтобы помахать мне и сказать: "Привет!" (Alex_Odeychuk) |
the orator went on to say | затем оратор заявил |
the people who used to say things | люди, которые имели обыкновение произносить речи |
there is heaps more to say on this question | по этому вопросу можно ещё много сказать |
there is much to say | о многом нужно поговорить |
there is much to say | многое нужно рассказать |
there is much to say | многое нужно сказать |
there is much to say | многое есть, что сказать |
there is much to say against this plan | многое говорит не в пользу этого плана |
there is much to say be said for this plan | многое говорит в пользу этого плана |
there is no need to write down every single word I say | не нужно записывать каждое моё слово |
there is not much to say for his work | похвалить его работу не за что |
there's no need to say that | излишне упоминать о том, что (Andrey Truhachev) |
there's nothing you can say to convince him | его нельзя убедить никакими доводами |
they say that everything comes to those who wait | говорят, всего добиваются те, кто умеет ждать |
they say that the government will have to resign | говорят, что правительство собирается подать в отставку |
they say you keep a diary in which you pick everybody to pieces | у вас, говорят, дневник какой-то есть, где вы всех по косточке разобрали |
this is about all that he has to say | это в основном всё, что он может сказать |
this is hardly a stretch to say | едва ли будет преувеличением сказать (VLZ_58) |
this is not to say that | это не значит, что |
this is not to say that | этим я не хочу сказать, что |
this is not to say that we are anywhere near to being able to | это не значит, что мы в ближайшем будущем получим возможность |
this is to say that | это означает, что (Johnny Bravo) |
this is to say that | это говорит о том, что (Johnny Bravo) |
this is too much to say over the phone | по телефону долго рассказывать (Uh, look, this is too much to say over the phone, so let's just meet up. 4uzhoj) |
'tis the devil to say | это нелегко вымолвить |
'tis the devil to say | в этом трудно сознаться |
to say nothing of | не говоря уже |
to say nothing of | не говоря (уже, о чём-либо Taras) |
to say the least | мягко выражаясь (The dinner was tasteless, to say the least. Anglophile) |
to say the least | как минимум (The phone packs the same processor as its cheaper sibling, which is surprising to say the least. 4uzhoj) |
to say the least | по меньшей мере (Given the current escalation of the bloodshed, the prevarication and impotence of the international community is numbing, to say the least. 4uzhoj) |
to say the least | чтобы не сказать больше (of it) |
to say the least | мягко говоря (Technical) |
trust him to say that! | он не мог не сказать чего-нибудь в этом роде |
truth to say | сказать правду |
unable to say no | безотказный (VLZ_58) |
we called them to say that | мы сообщили им по телефону, что |
we must work out what we want to say | нам надо обдумать, что нам сказать |
what a God-awful thing to say! | разве можно говорить такие чудовищные вещи! |
what a thing to say | скажешь тоже ... (Miha4406) |
what a thing to say | ну, вы и сказанули (Serge Arkhipov) |
what are you trying to say? Spit it out! | что ты там бормочешь? Говори прямо! |
what did he say to my suggestion? | как он отнёсся к моему предложению? |
what did he say to that? | что он об этом думает? |
what did he say to that? | каково его мнение на этот счёт? |
what did he say to that? | что он на это сказал? |
what do you say to a game of tennis? | сыграем не хотите ли сыграть в теннис? |
what do you say what say you to a meal? | как насчёт того, чтобы поесть? |
what do you say to a short walk to a trip to London, to a meal, to a bath, to a theatre, etc.? | что вы скажете относительно того, чтобы пойти погулять и т.д.? |
what do you say to a short walk? | как насчёт того, чтобы прогуляться? |
what do you say to a short walk to a trip to London, to a meal, to a bath, to a theatre, etc.? | как насчёт того, чтобы пойти погулять и т.д.? |
what do you say to my proposal? | как вы смотрите на моё предложение? |
what do you say to that? | что вы скажете по этому поводу? |
what do you say to that? | что вы на это скажете? (expecting a reaction to an earlier statement ART Vancouver) |
what do you want to say with this? | что ты хочешь этим сказать? (Soulbringer) |
what else to say | что ещё сказать (Taras) |
what have you got to say? | что вы можете сказать? |
what have you to say? | что вы можете сказать? |
what have you to say to all this? | какое у вас обо всём этом мнение? |
what have you to say? | что вы хотите сказать? |
what have you to say all this? | что вы обо всём этом, на всё это скажете? |
what have you to say for yourself? | что вы можете о себе рассказать? |
what have you to say for yourself? | что у вас нового? |
what have you to say for yourself? | что вы можете сказать в своё оправдание |
what have you to say to all this? | какое у вас обо всём этом мнение? |
what have you to say to all this? | что вы обо всём этом скажете? |
what have you to say to all this? | что вы на всё это скажете? |
what I meant to say | что я хотел сказать (Andrey Truhachev) |
what I meant to say | что я имел в виду (Andrey Truhachev) |
what I meant to say | что я собственно хотел сказать (Andrey Truhachev) |
what more must I say to reach you? | что же мне ещё сказать, чтобы вы поняли? |
what right have you to say so? | какое право вы имеете так говорить? |
what will Ben say to it? | что на это скажет Бен? |
when anyone comes she says to them | когда кто-нибудь приходит, она им говорит |
when anyone comes she says to them | когда кто-нибудь приходит, она ему говорит |
which is to say | что означает (VLZ_58) |
which is to say | иначе говоря (NumiTorum) |
who is to say | кто бы сомневался (Elementary) |
who's to say? | кто знает? (NumiTorum) |
who's to say? | как знать? (NumiTorum) |
why didn't you say so to begin with | вот с этого и надо было начинать (Taras) |
why didn't you say so to begin with | с этого следовало бы начать (Taras) |
why didn't you say so to begin with | с этого и надо было начинать (Taras) |
why didn't you say so to begin with | так бы сразу и сказали ("Call the Doc. Tell him it's about money, not medicine." "Why didn't you say so to begin with," she sniffed as he banged the intercom. "Cash customer to see you, Admiral." (Harry Harrison) Taras) |
wish to say | иметь желание сказать (smth., to add smth., to make a few remarks, to see you, to buy it, to rent a room, to stay, to go, to travel, etc., что-л., и т.д.) |
wish to say | хотеть сказать (smth., to add smth., to make a few remarks, to see you, to buy it, to rent a room, to stay, to go, to travel, etc., что-л., и т.д.) |
would it be permissible to say that :? | позволительно ли сказать, что :? |
would not say boo to a goose/to a fly | и мухи не обидит (КГА) |
wouldn't it be more humane to give the patient the right to say when he's had enough? | не будет ли более гуманным по отношению к неизлечимо больному признать его право на уход из жизни, коль скоро сам он просит оказать ему именно эту, последнюю в его жизни, услугу? (bigmaxus) |
wouldn't say boo to a goose | мухи не обидит (Tamerlane) |
you are pleased to say | вольно вам так говорить |
you are pleased to say | вам угодно так говорить |
you can say good-bye to it | пиши пропало (Anglophile) |
you can't expect him to say anything sensible | от него путного слова не услышишь (Franka_LV) |
you didn't say a word to help me out | ты и слова не сказал, чтобы как-то выручить меня |
you don't mean to say that | неужели вы хотите сказать, что |
you have only to say the word | вам стоит только слово сказать, только прикажите |
you never pay attention to what I say | ты никогда не слушаешь то, о чем я говорю (Andrey Truhachev) |
you never pay attention to what I say | ты никогда не обращаешь внимания на то, что я говорю (Andrey Truhachev) |
you never pay attention to what I say | ты никогда не прислушиваешься к тому, что я говорю (Andrey Truhachev) |
you only have to say the word | только скажите слово (Taras) |
you only have to say the word | вам стоит лишь приказать (Taras) |
you say I give it to you hard | ты говоришь, что я слишком напираю (Alex_Odeychuk) |
you're going to say that | ты скажешь, что (Technical) |
you've got to listen to what I say | ты обязан меня выслушать |
you've got to listen to what I say | ты должен меня выслушать |