DictionaryForumContacts

   English
Terms containing say to say | all forms
SubjectEnglishRussian
gen.afraid to say boo to a gooseпикнуть не смеет
gen.Are all your rooms let? – Yes, I'm thankful to say'Все комнаты сданы?' – "Да, слава Богу"
gen.as he was wont to sayкак он обычно говорил
gen.as he was wont to sayкак он обыкновенно говорил
gen.as much as to sayкак бы желая сказать (ssn)
gen.as much as to sayвсё равно, что сказать (ssn)
gen.as much as to sayравносильно тому всё равно, что сказать
gen.as much as to sayтак сказать
gen.as our friend used to sayкак говаривал наш друг
gen.as the ancients used to sayкак говорили древние (e.g. As the ancients used to say, 'those that the gods want to destroy, they first make mad'. – Как говорили древние: "Кого боги хотят наказать, того они лишают разума". Soulbringer)
gen.be at a loss what to sayне найтись что сказать (Anglophile)
gen.be cruel enough to sayиметь жестокость сказать
gen.be fair to sayсправедливо отметить (ssn)
gen.be fair to sayсправедливости ради стоить отметить (ssn)
gen.be fair to sayсправедливо сказать (ssn)
gen.before closing my letter I should like to say...заканчивая письмо, я хотел бы сказать...
gen.before he had a chance to say “no"он и пикнуть не успел
gen.can't say boo to a gooseробкий
gen.can't say boo to a gooseбезответный
gen.can't say boo to a gooseнерешительный
gen.certain individuals took an interest in the working-class movement only for the fleshpots of Egypt – that is to say, to become well-paid Trade Union officialsнекоторые люди проявляли интерес к рабочему движению только из корыстных побуждений, т. е. для того чтобы получить хорошо оплачиваемую работу в профсоюзах
gen.come to see me one of these days, let us say Sundayприходи ко мне на этих днях, скажем, в воскресенье
gen.do smth. think it proper unusual, necessary, strange, etc. to say thisсчитать приличным и т.д. сказать это (to go there, to take it, etc., и т.д.)
gen.do you have anything to say about this?вам есть, что сказать по этому поводу? (Супру)
gen.don't say a word to anyoneникому ни слова (linton)
gen.don't say anymore to him, it's throwing away wordsне тратьте впустую слов
gen.don't say anymore to him, it's throwing away wordsне говорите ему больше ничего
gen.drill in what he has to sayвтолковывать кому-либо что он должен сказать
gen.easy for you to sayтебе легко говорить (Easy for you to say, you don't have kids. Burdujan)
gen.easy to sayлегко говорить (Easy to say when your pay comes in each week. 4uzhoj)
gen.easy to say, hard to doпроще сказать, чем сделать (Rust71)
gen.fairness requires me to sayсправедливости ради (yerlan.n)
gen.feel bound to sayбыть вынужденным сказать
gen.feel free to sayне стесняйтесь сказать (alex)
gen.finally, I have to sayв заключение я должен сказать
gen.find nothing to sayне найтись что сказать
Gruzovikfind the right word to sayнаходиться (impf of найтись)
gen.find the right word to sayнаходиться
gen.find the right word to sayнайтись (не растеряться kee46)
gen.find the right word to sayнайтись
gen.for all you say I shall stick to my opinionчто бы вы ни говорили, я останусь при своём мнении
Игорь Мигfun to sayприкольный
gen.go so far as to sayдоговариваться до того, что...
gen.have nothing to sayне находить аргументов
gen.have nothing to sayне иметь доводов
gen.have nothing to say for oneselfчто сказать в свою защиту (в своё оправдание)
gen.have nothing to say for oneselfне иметь что сказать в свою защиту
gen.have nothing to say for oneselfне знать, что сказать в свою защиту (в своё оправдание)
gen.have nothing to say one way or the otherне иметь определённого мнения
gen.have to sayиметь мнение (относительно чего-либо)
gen.have to say for oneselfрассказывать кое-что о себе
gen.have you anything farther to say?что вы ещё можете добавить?
gen.have you anything farther to say?что ещё вы можете добавить?
gen.he always has something to say to my friendsон всегда возражает против моих друзей
gen.he couldn't say boo to a gooseон боязлив как лань
gen.he danced divinely, perhaps it were more accurate to say demonicallyон танцевал божественно, может быть, правильнее было бы сказать дьявольски хорошо
gen.he did not say a word to help me outон не сказал ни слова, чтобы помочь мне выйти из затруднительного положения
gen.he did not say a word to help me outон не сказал ни слова, чтобы выручить меня
gen.he did not scruple to sayон не постеснялся сказать
gen.he did not scruple to sayон не постеснялся сказать
gen.he doesn't have a good word to sayу него доброго слова не найдётся (for; для)
gen.he doesn’t know how to say noон не умеет отказывать
gen.he doesn't so much as say hello to meон даже сподобился поприветствовать меня
gen.he found nothing new to sayон ничего нового не мог сказать
gen.he had nothing to say for himselfему нечего было сказать в своё оправдание
gen.he had the cheek to say ...у него хватило наглости сказать
gen.he had the cheek to say ...у него хватило сказать
gen.he had the grace to say he was sorryон был достаточно тактичен, чтобы признать свою вину
gen.he had the grace to say he was sorryон был достаточно тактичен, чтобы извиниться
gen.he had the spunk to say thatу него хватило нахальства так сказать
gen.he is wise who says nothing when he has nothing to sayумный молчит, когда ему нечего сказать
gen.he knows no mathematics to say nothing of cyberneticsон не имеет представления о математике, не говоря уже о кибернетике
gen.he likes to have a sayон хочет, чтобы считались с его мнением
gen.he never has a kind word to say to youот него доброго слова не дождёшься
gen.he prompted me to say thisон подучил меня сказать это
gen.he prompted me to say thisон подговорил меня сказать это
gen.he says he is going to retire, quaere?он говорит, что уходит в отставку, так ли это?
gen.he says it purposely to tease youон это говорит нарочно чтоб вас подразнить
gen.he says whatever comes to his mindон говорит, что ему вздумается
gen.he swore to say nothingон поклялся, что ничего не скажет
gen.he swore to say nothingон побожился, что ничего не скажет
gen.he swore to say nothingон поклялся ничего не говорить (that he would say nothing; что ничего не скажет)
gen.he swore to say nothingон побожился ничего не говорить (that he would say nothing; что ничего не скажет)
gen.he wanted to say smth. but held inон хотел сказать что-то, но сдержался
gen.he wanted to say something but couldn't find the right wordон хотел что-то сказать и не находился
gen.he was about to say something, but stoppedон начал было говорить, но остановился
gen.he was at a loss for what to sayон не нашёлся, что сказать
gen.he was at a loss what to sayон не нашёлся, что сказать
gen.he was at a loss what to sayон не нашёл, что сказать
gen.he was clever to say noон сообразил, что надо отказаться
gen.he was hard up for something to sayон не знал, что сказать
gen.he was not so foolish as to sayон был не так глуп, чтобы сказать
gen.he was rude, not to say insolentон держал себя грубо, чтобы не сказать нагло
gen.he was the first to sayон первый сказал
gen.he went on to sayзатем он сказал, что
gen.he went on to sayзатем он сказал, что
gen.he went on to say thatзатем он сказал, что
gen.he went on to say that he agreedзатем он сказал, что согласен (to give me all the details, to tell us about it, etc., и т.д.)
gen.he went on to say that he agreedдалее он сказал, что согласен (to give me all the details, to tell us about it, etc., и т.д.)
gen.he will always find the right thing to sayон всегда говорит то, что следует
gen.hear me out, please, I've still a lot to sayвыслушай меня, пожалуйста, мне надо много тебе сказать
gen.hear what one has to sayвыслушивать (кого́-л.)
gen.hear what one has to sayслушать (кого́-л.)
Игорь Мигhere is what I would like to sayхотел бы сказать следующее
gen.Here's how to sayвот как сказать (Нани18)
gen.his immediate response was to say yesон тут же согласился (When Kathy asked Tim if he would be interested in helping MHS with this project, his immediate response was to say yes.)
gen.his immediate response was to say yesон сразу же согласился (When Kathy asked Tim if he would be interested in helping MHS with this project, his immediate response was to say yes.)
gen.his speeches were those of one who had something to say, not of one who had to say somethingего речи были речами человека, которому есть что сказать, а не того, кому надо сказать хоть что-то
gen.his tongue itches to say itу него язык чешется сказать это
gen.how dishonourable of you to say that!как неблагородно с вашей стороны говорить такое! (В.И.Макаров)
gen.how ignoble of you to say that!как неблагородно с вашей стороны говорить такое! (В.И.Макаров)
gen.how many times do I have to say the same thing over again to youсколько раз надо повторять вам одно и то же!
gen.how mean of you to say that!как неблагородно с вашей стороны говорить такое! (В.И.Макаров)
gen.I am afraid he will have something to say about itбоюсь, что он будет недоволен этим (возражать против этого)
gen.I am ashamed to sayгрешным делом (Anglophile)
gen.I am bound to say, that...должен сказать, что...
gen.I am entitled to sayя управомочен заявить
gen.I am glad sorry, etc. to say that he is hereя рад и т.д. сказать, что он здесь
gen.I am happy sorry, etc. to say that he is hereя рад и т.д. сказать, что он здесь
gen.I am not obliged to do as he saysон мне не указ (Anglophile)
gen.I am not obliged to do as you sayты мне не указ (Anglophile)
gen.I am not prepared to sayя ещё не могу сказать
gen.I am saying to you what I wouldn't say to everyoneя говорю вам то, что не стал бы говорить всем и каждому
gen.I am sorry to say he is illон, к сожалению, болен
gen.I am sorry to say I scarcely gave it a thoughtя, каюсь, мало об этом думал
gen.I am tempted to sayне побоюсь этого слова (Antonio)
gen.I appeal to you to say whether I am speaking the truthя прошу вас подтвердить, что я говорю правду
gen.I beg to sayразрешите сказать
gen.I beg to sayпозволю себе выразить мнение
gen.I can venture to say with confidenceя с уверенностью могу сказать
gen.I can venture to say with confidenceя смело могу сказать
gen.I dare to sayсмею сказать (Vadim Rouminsky)
gen.I don't care what he says, I know what to doмало ли что он говорит, я знаю сам, что делать
gen.I don't know how to say itя не знаю, как это сказать
gen.I don't know how to say itя не знаю, как это выразить
gen.I don't know what to sayя не знаю, что сказать
gen.I feel emboldened to sayберу на себя смелость сказать
gen.I feel imboldened to sayберу на себя смелость сказать
gen.I feel obliged to say "no"я вынужден сказать "нет"
gen.I feel that I ought to say no moreя вижу, что больше говорить не должен
gen.I feel that I ought to say no more at presentя считаю, что сейчас мне больше ничего не следует говорить
GruzovikI hardly know what to sayя затрудняюсь сказать
gen.I hasten to sayя спешу следует сразу же сказать
gen.I hate to say itкак ни прискорбно (NumiTorum)
gen.I hate to say itвынужден признать (=неприятно это признавать, но: I hate to say it, but you're right. • I hate to say it, but the guy in this article is pretty articulate. 4uzhoj)
gen.I hate to say itмне неловко об этом говорить (но...: I hate to say it but your clothes don't fit you right. 4uzhoj)
gen.I hate to say itмне неприятно об этом говорить (но...: I hate to say it, but you really did this to yourself. • I hate to say it, but you've been a disappointment. 4uzhoj)
gen.I hate to say itуж простите (но...: I hate to say it, but you need to fire your web developers. 4uzhoj)
gen.I hate to say itне хочется этого говорить (NumiTorum)
gen.I hate to say itне хочется признавать (NumiTorum)
gen.I hate to say itкак ни грустно признавать (I hate to say it, but I don't think their marriage will last. Technical)
gen.I hate to say it butты уж прости, но (4uzhoj)
gen.I hate to say it butты уж извини, но (4uzhoj)
gen.I hate to say "no" butя бы с удовольствием ... но не могу
gen.I have been recommended to say nothing at the presentмне посоветовали пока помолчать
gen.I have been recommended to say nothing for the presentмне порекомендовали пока ничего не говорить
gen.I have merely a word to sayмне нужно сказать только одно слово
gen.I have no more to sayмне нечего больше сказать
gen.I have no more to sayмне больше нечего сказать
gen.I have nothing to sayмне нечего сказать
gen.I have nothing to sayмне нечего сказать, мне не о чём говорить
gen.I have nothing to say against himя ничего против него не имею
gen.I have nothing to say against itмне нечего возразить против этого
gen.I have nothing to say to himмне нечего ему сказать
GruzovikI have nothing to say to thatна это мне нечего ответить
gen.I have nothing to say to the contraryмне нечего возразить
gen.I have nothing to say to thisмне нечего на это возразить
gen.I have something to say to youмне нужно тебе кое-что сказать
gen.I just got a call from headquarters. They say we've got to bug out immediatelyмне только что позвонили из штаба. Они велели немедленно сниматься с места (Taras)
gen.I like to sayмне нравится говорить (Alex_Odeychuk)
gen.I make bold to say that he knows nothing about itосмелюсь утверждать, что он ничего об этом не знает
gen.I mean to sayПослушай (used to emphasize what you are saying:

I mean to say, you should have known how he would react! Bullfinch)

gen.I mean to say that...этим я хочу сказать (что...)
gen.I regret to sayдолжен сказать
gen.I regret to sayк сожалению
gen.I regret to say that I am unable to help youк сожалению, должен сказать, что я не могу помочь вам
gen.I scarcely know what to sayправо, не знаю, что и сказать
gen.I scarcely know what to sayя прямо не знаю, что сказать
gen.I started out to say...я хотел было сказать...
gen.I take leave to sayберу на себя смелость сказать
gen.I think it's a shrewd observation to say thatмне кажется, что было бы верно заметить, что
gen.I understood him to say thatмне показалось, что он это сказал (her to ask him to stay, him to be away, etc., и т.д.)
gen.I understood him to say thatя решил, что он это сказал (her to ask him to stay, him to be away, etc., и т.д.)
gen.I venture to sayпозволю себе сказать (Bullfinch)
gen.I want to see the film, they say it's a mustя хочу посмотреть этот фильм, говорят, что пропустить его-грех
gen.I was at a loss what to sayя не нашёлся, что сказать / что ответить (ART Vancouver)
gen.I was going to sayя только что хотел сказать
gen.I was just going to say thatя как раз собирался это сказать (Супру)
gen.I will go so far as to sayя бы даже сказал, что (Anglophile)
gen.I will hear what he has to say and act accordinglyя выслушаю его и приму соответствующие меры
gen.I will tell you what to sayя сообщу вам то, что нужно сказать
gen.I would not want to sayбоюсь сказать
gen.I wouldn't say no to somethingя бы не отказался от (lexicographer)
gen.I wouldn't say no to a glass of beerя бы не отказался от стаканчика пива
gen.I'd also like to say thatещё мне бы хотелось сказать, что
gen.I'd be as blunt as to sayскажем прямо (The Sony Xperia X Compact isn't a pretty phone – in fact, I'd be as blunt as to say it's an ugly phone. 4uzhoj)
gen.if I might be permitted to say soесли мне позволено так сказать
gen.if I might be permitted to say soесли я могу так выразиться
gen.if not to sayесли не сказать (Alexander Demidov)
gen.I'll be I make bold to sayосмелюсь сказать
gen.I'll have to ask what to sayмне придётся спросить, что сказать
gen.I'll have to ask what to sayмне придётся спросить, что говорить
gen.I'll say it right to his faceя ему прямо так в глаза скажу
gen.I'm bound to sayдолжен признаться, что (выражая недовольство Tamerlane)
gen.I'm glad to sayс радостью могу сказать (отметить и т. п.)
gen.I'm pleased to say thatмне доставляет удовольствие сообщить, что
gen.I'm pleased to say thatмне доставляет удовольствие сказать что
gen.I'm ready to start any time you say the wordкогда скажешь, тогда и начнём (Taras)
gen.I'm so pissed I don't even know what to sayзла не хватает (как вариант перевода 4uzhoj)
gen.is it fair to say thatсправедливо ли утверждать, что (Taras)
gen.is it fair to say thatбудет ли правильным сказать, что (Taras)
gen.is it fair to say thatможно ли сказать, что (Taras)
gen.is that all you want to say?это всё, что вы хотите сказать?
gen.it does not take long to say itчтобы сказать это, много времени не потребуется
gen.it doesn't mean to say thatэто не значит, что (ad_notam)
gen.it is a gross exaggeration to say thatбыло бы огромным преувеличением сказать, что
gen.it is a gross exaggeration to say thatбыло бы огромным преувеличением сказать, что
gen.it is all very well for you to sayхорошо вам говорить (Anglophile)
gen.it is an understatement to say that he is unscrupulousмало сказать, что он недобросовестен – можно выразиться и сильнее
gen.it is better to say too little than too muchлучше сказать слишком мало, чем слишком много
gen.it is difficult to sayтрудно сказать
gen.it is fair to sayсправедливости ради стоит отметить (непереходный ssn)
gen.it is fair to sayможно считать справедливым (maystay)
gen.it is fair to sayсправедливо будет сказать (maystay)
gen.it is fair to sayсправедливости ради следует отметить
gen.it is fair to say, however, thatоднако справедливо сказать, что ... (ssn)
Игорь Мигit is fair to say thatсправедливости ради следует отметить, что
gen.it is fair to say that ...со всей справедливостью можно сказать, что
gen.it is hard to sayтрудно сказать
gen.it is hard to say when he'll be backтрудно сказать, когда он вернётся
gen.it is hard to say who it wasтрудно сказать кто это был
gen.it is hard to say who it wasтрудно с уверенностью сказать кто это был
gen.it is hard to say whyтрудно сказать почему
gen.it is hard to say whyтрудно с уверенностью сказать почему
gen.it is impossible not to sayнельзя не сказать
gen.it is impossible to sayнельзя сказать
gen.it is impossible to say "good health" hearing every sternutationна всякое чихание не наздравствуешься
gen.it is inaccurate to say that she was dismissedбудет неточностью сказать, что её уволили
gen.it is narrow-minded to sayбыло бы примитивно утверждать, что
gen.it is needless to say thatнет необходимости говорить, что (Andrey Truhachev)
gen.it is needless to say thatнет надобности говорить, что (Andrey Truhachev)
gen.it is needless to say thatнет нужды говорить о том, что (Andrey Truhachev)
gen.it is no exaggeration to say thatне будет преувеличением сказать, что ..
gen.it is not an overstatement to sayможно без преувеличения сказать (Authentic)
gen.it is not an overstatement to sayне будет преувеличением сказать (Authentic)
gen.it is not enough to say prayers, unless they live them tooнедостаточно произносить молитвы, если они не подтверждаются образом жизни
gen.it is not for me to sayне мне об этом судить
gen.it is not too much to say thatне будет преувеличением сказать, что (ArcticFox)
gen.it is only fair to say thatсправедливости ради надо сказать, что
gen.it is premature to say thatпреждевременно утверждать, что
gen.it is reasonably to sayбудет разумным упомянуть, что (maystay)
gen.it is reasonably to sayразумно будет сказать, что (maystay)
gen.it is safe to sayсмело можно сказать (that; что Lavrin)
gen.it is safe to sayможно сказать (that; что Inna Oslon)
gen.it is safe to sayможно смело говорить (that; о том, что)
gen.it is safe to sayможно с уверенностью утверждать (that; что)
gen.it is safe to sayне будет преувеличением сказать (that; что)
gen.it is safe to sayне боясь ошибиться, можно сказать (that; что)
gen.it is safe to sayможно с уверенностью сказать (that; что)
gen.it is superfluous to say that...излишне сказать, что...
gen.it is unnecessary to say that...излишне сказать, что...
gen.it is warm, not to say hotтепло, чтобы не сказать жарко
gen.it never seems to occur to him to say thanksвероятно, ему никогда не приходит в голову сказать "спасибо"
gen.it pains me to have to say thisмне больно это говорить
gen.it pains me to say soмне тяжело это говорить
gen.it pleases me to say that ...рад признаться, что
gen.it pleases me to say that ...мне приятно слышать, что
gen.it says little to meмне это мало что говорит
gen.it suffice to sayдостаточно сказать
gen.it was a brutal thing to sayсказать так было жестоко
gen.it was a foolish thing to sayглупо было говорить это
gen.it was a perfect love-letter, that is to say, it was i the essence of nonsenseэто было самое настоящее любовное письмо, иными словами, – полнейшая чепуха
gen.it was an anachronism to say "Julius Caesar looked at his watch"сказать "Юлий Цезарь посмотрел на ручные часы" значит допустить анахроническую ошибку
gen.it was decent of him not to say anything about itон порядочно посту-пил, ничего об этом не сказав
gen.it was discourteous of him to say thatс его стороны было невежливо так говорить
gen.it was disrespectful of them to say thatсказать такое – это проявление неуважения с их стороны
gen.it was heartless of him to say thatкакая бессердечность с его стороны сказать такое!
gen.it was immodest of him to say thatс его стороны было самонадеянно так говорить
gen.it was quite clear to Truman now that he had, as he would later say, "an ace in the hole", that is to say, the ace in the hole was an atomic bombТрумэну было совершенно ясно, что теперь у него есть, как он позже выразится, "козырь в рукаве", этим "козырем" была атомная бомба
gen.it was uncharitable of her to say thatбыло жестоко с её стороны сказать так
gen.it was unkind of him to say thatон поступил жестоко, сказав это
Игорь Мигit would be a stretch to sayлишь с большой натяжкой можно говорить о
Игорь Мигit would be a stretch to sayбыло бы большой натяжкой заявлять
gen.it would be an exaggeration to sayбыло бы преувеличением сказать ... (Andrey Truhachev)
gen.it would be more correct to say thatбыло бы правильнее говорить о
gen.it would be no exaggeration to sayне будет преувеличением сказать (Lenochkadpr)
gen.it would be stretching a point to say that...было бы преувеличением сказать, что...
gen.it'd be silly to say like thisнадо быть глупцом, чтобы так говорить
gen.it'd be unfair to sayгрех сказать (Interex)
gen.it's a clich to say thatговорить о чем-л превратилось уже в речевой штамп (bigmaxus)
gen.it's a clich to say thatчто-л стало шаблонной фразой (bigmaxus)
gen.it's a lie, to say the leastэто, мягко говоря по меньшей мере, ложь (mariakn)
gen.it's all very well for you to say so, but ...вам легко так говорить, но
gen.it's all very well for you to say so, butвам легко так говорить, но
gen.it's all very well to say thatлегко сказать (‘It's all very well to say that. It's a thing that presents all sorts of technical difficulties.' (P.G. Wodehouse) – Легко сказать. • Легко тебе говорить. ART Vancouver)
gen.it's early days yet to sayещё рано что-нибудь предсказывать
gen.it's easy for you to sayтебе легко говорить (It's easy for you to say. You've been doing it your whole life.)
gen.it's easy for you to sayвам хорошо говорить
gen.it's easy for you to sayвам легко говорить
gen.it's easy for you to sayтебе хорошо говорить
gen.it's easy to sayлегко сказать!
gen.it's enough to say thatда что там
Игорь Мигit's fair to say thatможно с полной уверенностью сказать, что
Игорь Мигit's fun to sayприкольно (конт.)
Игорь Мигit's fun to sayзвучит уморительно
gen.it's hard for me to sayзатрудняюсь ответить (tfennell)
gen.it's hard to sayТрудно сказать (answering a question ART Vancouver)
gen.it's hard to say whyтрудно сказать, почему
gen.it's hard to say yetпока трудно сказать
gen.it's hard to understand where your friend is coming from when he says such crazy thingsтрудно понять, откуда взялся твой друг, если он несёт такую чушь
gen.it's impossible not to sayнельзя не сказать
gen.it's impossible to say "good health" hearing every sternutationна всякое чихание не наздравствуешься
gen.it's incorrect to say that he is a good administratorнельзя сказать, что он хороший администратор (В.И.Макаров)
gen.it's more accurate to say thatправильней было бы сказать, что (bigmaxus)
gen.it's no time to say so сейчаснеподходящий момент так говорить
gen.it's not for me to sayне мне об этом говорить
gen.it's not for me to sayне мне судить (Anglophile)
gen.it's not stretching matters to sayне будет преувеличением сказать (Telecaster)
gen.it's noting to him what I sayмои слова для него – ничто
gen.it's still hard to sayещё трудно сказать
gen.it's trite to say so butбанально, но (Alexey Lebedev)
gen.judging by what you say, he ought to succeedсудя по тому, что вы говорите, он должен добиться успеха
gen.just had to say thatвот и сглазил (Taras)
gen.just happen to sayсболтнуть
gen.just happen to sayвыпалить
gen.let him finish what he has to sayдайте ему договорить
gen.listen to what I have to sayвыслушайте внимательно, что я хочу вам сказать
gen.many rare species are being pushed towards extinction by exposure to human illnesses, scientists sayкак заявляют учёные, многие редкие виды животных находятся на грани вымирания из-за подверженности "человеческим" болезням (bigmaxus)
gen.mean to sayиметь в виду сказать (smth., to go, to hurt smb., to talk to smb., to have smth., to succeed, etc., что-л., и т.д.)
gen.mean to sayсобираться сказать (smth., to go, to hurt smb., to talk to smb., to have smth., to succeed, etc., что-л., и т.д.)
gen.mean to sayнамереваться сказать (smth., to go, to hurt smb., to talk to smb., to have smth., to succeed, etc., что-л., и т.д.)
gen.my mom used to say that we should be thankful for small merciesмоя мать обычно говорила, что нам нужно радоваться маленьким радостям жизни
gen.needless to sayне приходится и говорить
gen.needless to sayбезусловно (RegularRose)
gen.needless to sayсамо собой разумеется (Anglophile)
gen.needless to sayстоит ли говорить, что (Aelred)
gen.needless to sayчто и говорить (alikssepia)
gen.needless to sayсамо собой (Liv Bliss)
gen.needless to sayнужно ли говорить (snowleopard)
gen.needless to sayи то сказать (Супру)
gen.needless to sayне вызывает сомнения
gen.needless to sayнадо ли говорить (4uzhoj)
gen.needless to sayне говоря уже
gen.needless to sayне подлежит сомнению, что (Супру)
gen.needless to sayнечего и говорить (nicknicky777)
gen.needless to sayне говоря уже о
gen.needless to say thatнужно ли говорить, что (snowleopard)
gen.needless to say thatсамо собой разумеется, что (Баян)
gen.no need to say thatнет необходимости упоминать о том, что
gen.no need to say thatнет нужды упоминать о том, что
gen.no need to say thatизлишне упоминать о том, что
gen.not to say...чтобы не сказать...
gen.not to say...если не сказать...
gen.not to sayчтобы не сказать
gen.not to say a wordне проронить ни слова
Gruzoviknot to say everythingнедоговорить (pf of недоговаривать)
gen.not to say everythingнедоговариваться
Gruzoviknot to say everythingнедоговаривать (impf of недоговорить)
gen.nothing to say?язык проглотил?
gen.nothing to say?нечего сказать?
gen.oh, I say! It was you who spoke to me!да что вы! это ведь вы заговорили первая!
gen.people who mean what they say never need to say that they mean itкогда говоришь, что думаешь, то нет нужды объяснять, что имеешь в виду
gen.prompt with what to sayподсказывать, что нужно говорить (In this never-before-seen or -heard footage, not only is the radio conversation between the astronauts and Houston controller audible, there is a secondary private conversation taking place between the crew and a third confidential party prompting the astronauts with what to say, when to speak, and how to effectively manipulate the camera to achieve the desired misleading effect. (A Funny Thing Happened on the Way to the Moon, YouTube) youtube.com ART Vancouver)
gen.sad to sayк сожалению (Sad to say, the house has now been demolished. I am sad to say that we have a different record on pedestrian deaths. pfedorov)
gen.safe to sayможно смело сказать (capricolya)
gen.safe to sayможно с уверенностью утверждать (capricolya)
gen.safe to sayс уверенностью можно сказать (capricolya)
gen.say all that one wishes to sayнаговориться
gen.say all that one wishes to sayнаговариваться
Gruzoviksay good-bye toперепрощаться (all or a number of)
gen.say hello to someone for meпередавай от меня привет (кому-либо Technical)
gen.say hi to him for meпередайте ему мой привет (ptyashka)
gen.say it because it feels good to say it!произнесите эти слова хотя бы потому, что вам приятно произнести их! (bigmaxus)
gen.say no to an invitationне принять отказаться от приглашения
gen.Say ta-ta to your moneyскажи пока скажи ку-ку своим деньгам
Gruzoviksay yes toподтакнуть
gen.scientists say our bodies are designed to last 100 years, at least!учёные утверждают, что человеческий организм рассчитан, по крайней мере, на сто лет! (bigmaxus)
gen.she had nothing to sayей было нечего сказать
gen.she has no more to sayей больше нечего сказать
gen.she has nothing to say to thatей на это нечего ответить
gen.she has yet much to sayей ещё многое надо сказать
gen.she held back not knowing what to sayона тянула с ответом, не зная, что сказать
gen.sooth to sayпо правде говоря
gen.sorry to sayмне очень жаль (но Abysslooker)
gen.still hard to sayещё трудно сказать
gen.strange to sayсмешно сказать (Anglophile)
gen.strange to sayкак ни странно
gen.strange to sayудивительно, что
gen.suffice it to sayдостаточно будет отметить (Val_Ships)
gen.suffice it to sayдостаточно сказать
gen.suffice it to sayдостаточно будет сказать, что (Ivan Pisarev)
gen.suffice it to sayдостаточно сказать, что (Suffice it to say there are rituals that must be honoured if any relationship with the spirit realm is to be fruitful.)
gen.Suffice to say thatДостаточно сказать, что (skazik)
gen.the girlies on standby, waving just to say Hiдевушки поджидали меня, чтобы помахать мне и сказать: "Привет!" (Alex_Odeychuk)
gen.the orator went on to sayзатем оратор заявил
gen.the people who used to say thingsлюди, которые имели обыкновение произносить речи
gen.there is heaps more to say on this questionпо этому вопросу можно ещё много сказать
gen.there is much to sayо многом нужно поговорить
gen.there is much to sayмногое нужно рассказать
gen.there is much to sayмногое нужно сказать
gen.there is much to sayмногое есть, что сказать
gen.there is much to say against this planмногое говорит не в пользу этого плана
gen.there is much to say be said for this planмногое говорит в пользу этого плана
gen.there is no need to write down every single word I sayне нужно записывать каждое моё слово
gen.there is not much to say for his workпохвалить его работу не за что
gen.there's no need to say thatизлишне упоминать о том, что (Andrey Truhachev)
gen.there's nothing you can say to convince himего нельзя убедить никакими доводами
gen.they say that everything comes to those who waitговорят, всего добиваются те, кто умеет ждать
gen.they say that the government will have to resignговорят, что правительство собирается подать в отставку
gen.they say you keep a diary in which you pick everybody to piecesу вас, говорят, дневник какой-то есть, где вы всех по косточке разобрали
gen.this is about all that he has to sayэто в основном всё, что он может сказать
gen.this is hardly a stretch to sayедва ли будет преувеличением сказать (VLZ_58)
gen.this is not to say thatэто не значит, что
gen.this is not to say thatэтим я не хочу сказать, что
gen.this is not to say that we are anywhere near to being able toэто не значит, что мы в ближайшем будущем получим возможность
gen.this is to say thatэто означает, что (Johnny Bravo)
gen.this is to say thatэто говорит о том, что (Johnny Bravo)
gen.this is too much to say over the phoneпо телефону долго рассказывать (Uh, look, this is too much to say over the phone, so let's just meet up. 4uzhoj)
gen.'tis the devil to sayэто нелегко вымолвить
gen.'tis the devil to sayв этом трудно сознаться
gen.to say nothing ofне говоря уже
gen.to say nothing ofне говоря (уже, о чём-либо Taras)
gen.to say the leastмягко выражаясь (The dinner was tasteless, to say the least. Anglophile)
gen.to say the leastкак минимум (The phone packs the same processor as its cheaper sibling, which is surprising to say the least. 4uzhoj)
gen.to say the leastпо меньшей мере (Given the current escalation of the bloodshed, the prevarication and impotence of the international community is numbing, to say the least. 4uzhoj)
gen.to say the leastчтобы не сказать больше (of it)
gen.to say the leastмягко говоря (Technical)
gen.trust him to say that!он не мог не сказать чего-нибудь в этом роде
gen.truth to sayсказать правду
gen.unable to say noбезотказный (VLZ_58)
gen.we called them to say thatмы сообщили им по телефону, что
gen.we must work out what we want to sayнам надо обдумать, что нам сказать
gen.what a God-awful thing to say!разве можно говорить такие чудовищные вещи!
gen.what a thing to sayскажешь тоже ... (Miha4406)
gen.what a thing to sayну, вы и сказанули (Serge Arkhipov)
gen.what are you trying to say? Spit it out!что ты там бормочешь? Говори прямо!
gen.what did he say to my suggestion?как он отнёсся к моему предложению?
gen.what did he say to that?что он об этом думает?
gen.what did he say to that?каково его мнение на этот счёт?
gen.what did he say to that?что он на это сказал?
gen.what do you say to a game of tennis?сыграем не хотите ли сыграть в теннис?
gen.what do you say what say you to a meal?как насчёт того, чтобы поесть?
gen.what do you say to a short walk to a trip to London, to a meal, to a bath, to a theatre, etc.?что вы скажете относительно того, чтобы пойти погулять и т.д.?
gen.what do you say to a short walk?как насчёт того, чтобы прогуляться?
gen.what do you say to a short walk to a trip to London, to a meal, to a bath, to a theatre, etc.?как насчёт того, чтобы пойти погулять и т.д.?
gen.what do you say to my proposal?как вы смотрите на моё предложение?
gen.what do you say to that?что вы скажете по этому поводу?
gen.what do you say to that?что вы на это скажете? (expecting a reaction to an earlier statement ART Vancouver)
gen.what do you want to say with this?что ты хочешь этим сказать? (Soulbringer)
gen.what else to sayчто ещё сказать (Taras)
gen.what have you got to say?что вы можете сказать?
gen.what have you to say?что вы можете сказать?
gen.what have you to say to all this?какое у вас обо всём этом мнение?
gen.what have you to say?что вы хотите сказать?
gen.what have you to say all this?что вы обо всём этом, на всё это скажете?
gen.what have you to say for yourself?что вы можете о себе рассказать?
gen.what have you to say for yourself?что у вас нового?
gen.what have you to say for yourself?что вы можете сказать в своё оправдание
gen.what have you to say to all this?какое у вас обо всём этом мнение?
gen.what have you to say to all this?что вы обо всём этом скажете?
gen.what have you to say to all this?что вы на всё это скажете?
gen.what I meant to sayчто я хотел сказать (Andrey Truhachev)
gen.what I meant to sayчто я имел в виду (Andrey Truhachev)
gen.what I meant to sayчто я собственно хотел сказать (Andrey Truhachev)
gen.what more must I say to reach you?что же мне ещё сказать, чтобы вы поняли?
gen.what right have you to say so?какое право вы имеете так говорить?
gen.what will Ben say to it?что на это скажет Бен?
gen.when anyone comes she says to themкогда кто-нибудь приходит, она им говорит
gen.when anyone comes she says to themкогда кто-нибудь приходит, она ему говорит
gen.which is to sayчто означает (VLZ_58)
gen.which is to sayиначе говоря (NumiTorum)
gen.who is to sayкто бы сомневался (Elementary)
gen.who's to say?кто знает? (NumiTorum)
gen.who's to say?как знать? (NumiTorum)
gen.why didn't you say so to begin withвот с этого и надо было начинать (Taras)
gen.why didn't you say so to begin withс этого следовало бы начать (Taras)
gen.why didn't you say so to begin withс этого и надо было начинать (Taras)
gen.why didn't you say so to begin withтак бы сразу и сказали ("Call the Doc. Tell him it's about money, not medicine." "Why didn't you say so to begin with," she sniffed as he banged the intercom. "Cash customer to see you, Admiral." (Harry Harrison) Taras)
gen.wish to sayиметь желание сказать (smth., to add smth., to make a few remarks, to see you, to buy it, to rent a room, to stay, to go, to travel, etc., что-л., и т.д.)
gen.wish to sayхотеть сказать (smth., to add smth., to make a few remarks, to see you, to buy it, to rent a room, to stay, to go, to travel, etc., что-л., и т.д.)
gen.would it be permissible to say that :?позволительно ли сказать, что :?
gen.would not say boo to a goose/to a flyи мухи не обидит (КГА)
gen.wouldn't it be more humane to give the patient the right to say when he's had enough?не будет ли более гуманным по отношению к неизлечимо больному признать его право на уход из жизни, коль скоро сам он просит оказать ему именно эту, последнюю в его жизни, услугу? (bigmaxus)
gen.wouldn't say boo to a gooseмухи не обидит (Tamerlane)
gen.you are pleased to sayвольно вам так говорить
gen.you are pleased to sayвам угодно так говорить
gen.you can say good-bye to itпиши пропало (Anglophile)
gen.you can't expect him to say anything sensibleот него путного слова не услышишь (Franka_LV)
gen.you didn't say a word to help me outты и слова не сказал, чтобы как-то выручить меня
gen.you don't mean to say thatнеужели вы хотите сказать, что
gen.you have only to say the wordвам стоит только слово сказать, только прикажите
gen.you never pay attention to what I sayты никогда не слушаешь то, о чем я говорю (Andrey Truhachev)
gen.you never pay attention to what I sayты никогда не обращаешь внимания на то, что я говорю (Andrey Truhachev)
gen.you never pay attention to what I sayты никогда не прислушиваешься к тому, что я говорю (Andrey Truhachev)
gen.you only have to say the wordтолько скажите слово (Taras)
gen.you only have to say the wordвам стоит лишь приказать (Taras)
gen.you say I give it to you hardты говоришь, что я слишком напираю (Alex_Odeychuk)
gen.you're going to say thatты скажешь, что (Technical)
gen.you've got to listen to what I sayты обязан меня выслушать
gen.you've got to listen to what I sayты должен меня выслушать
Showing first 500 phrases