Subject | English | Russian |
quot.aph. | A face is blurred seen eye to eye, contours emerge only at a distance | Лицом к лицу лица не увидать, большое видится на расстоянии (Sergei Yesenin, Letter to a Woman. Transl. by Margaret Wettlin). Used in the figurative tense to mean that one can recognize the importance of an event or pass an objective judgment on it only when it has become a part of the past. VLZ_58) |
Makarov. | all retarded people, even those who posed no threat to others, were seen as monsters and opening group homes for them triggered furious NIMBY campaigns | все умственно отсталые, даже те, кто не представлял никакой опасности для окружающих, казались чудовищами, и открытие приютов для них вызывало яростные кампании протеста среди жителей близлежащих домов |
Gruzovik | allow oneself to be seen | показываться на глаза (+ dat., by) |
gen. | allow oneself to be seen | показаться на глаза |
Gruzovik, inf. | begin to saw | запилить |
proj.manag. | came to be seen as | стал рассматриваться как (fliss) |
law | Certified to be a true copy of the original seen by me | Копия имеет полное соответствие подлиннику, что было засвидетельствовано мной (Johnny Bravo) |
pulp.n.paper | circular saw for cutting to length | круглая пила для укорачивания |
proj.manag. | come to be seen as | следует рассматривать как (fliss) |
gen. | come to be seen as | войти в историю как (Ремедиос_П) |
mech. | cut-to-length saw | отрезной станок для резки на заготовки заданной длины |
automat. | cut-to-length saw | отрезной станок для резки материала на заготовки заданной длины |
wood. | decision to saw | планирование раскроя (пиловочного сырья – расчёт и составление системы поставов на распиловку имеющегося или ожидаемого пиловочного сырья, обеспечивающих выполнение заданной спецификации пиломатериалов) |
gen. | describe to him what one saw | описывать кому-л., что видел (how to do it, etc., и т.д.) |
mech.eng., obs. | give set to saw teeth | разводить зубья пилы |
polit. | have seen as a threat to the ruling party | рассматривать как угрозу для партии власти (New York Times Alex_Odeychuk) |
Makarov. | he claimed to have seen strange apparitions at night | он утверждал, что ночью видел странные видения |
Makarov. | he crossed the finish line, saw the clock stopped at 37.40 and was astounded to realize that his team had taken 10 of a second from the world record set in 1991 | он пересёк финишную черту, увидел, что секундомер показывает 37,40 и с изумлением понял, что его команда улучшила на одну десятую секунды мировой рекорд, установленный в 1991 г. |
gen. | he crossed the finish line, saw the clock stopped at 37.40 and was astounded to realize that his team had taken. 10 of a second from the world record set in 1991 | он пересёк финишную черту, увидел, что секундомер показывает 37,40 и с изумлением понял, что его команда улучшила на одну десятую секунды мировой рекорд, установленный в 1991 г. |
Makarov. | he did not want to be seen there | он не хотел, чтобы его там видели |
gen. | he didn't want to be seen there | он не хотел, чтобы его там видели |
Makarov. | he likes to go to the theatre, but that play we saw yesterday wasn't his cup of tea | он любит ходить в театр, но пьеса, которую мы посмотрели вчера. не в его вкусе |
Makarov. | he must have seen you somewhere, your face is very familiar to him | должно быть, он вас где-то видел, ваше лицо ему очень знакомо |
Makarov. | he not only saw them, but even spoke to them | он не только видел их, но даже говорил с ними |
Makarov. | he rushed to meet his guests instantly he saw them | едва завидев гостей, он поспешил им навстречу |
Makarov. | he saw a crier going about with a carpet which he offered to put up for sale | он увидел торговца, в руках которого был ковер, выставляемый им на продажу |
gen. | he saw a crier going about with a carpet which he offered to put up for sale | он увидел торговца-зазывалу, продающего ковёр |
gen. | he saw cars stacking up behind him, and pulled off the road to let them pass | он увидел, что за ним выстраивается целая вереница автомобилей, и съехал на обочину, уступая им дорогу |
Makarov. | he saw her to the door | он проводил её до двери |
gen. | he saw that I was right and so he had to back down | он понял, что я прав, и был вынужден отступиться (Taras) |
Makarov. | he saw that the firm was going to fail, so he pull ed out before he got ruined | он видел, что фирма скоро разорится, так что он заранее вышел из дела |
Makarov. | he sent her packing hoping to have seen the last of her | он велел ей собирать вещички, надеясь, что видит её в последний раз |
Makarov. | he swore to having seen the crime | он заявил под присягой, что был свидетелем преступления |
gen. | he was in charge until he has seen the precious convoy safe on the road to Allahabad | он был на своём посту до тех пор, пока не увидел свою драгоценную конвоируемую группу в безопасности на дороге к Аллахабаду |
Makarov. | he was now to be seen legging it across the field | теперь было видно, как он быстро бежит по полю |
Makarov. | he was now to be seen legging it across the field | было видно, как он быстро бежит по полю |
gen. | he was now to be seen legging it across the field | теперь было видно, как он быстро бежит |
Makarov. | he was nowhere to be seen | его нигде не было видно |
gen. | he was seen to enter the house | видели, что он вошёл в дом |
gen. | he witnessed to having seen the man enter the building | он показал, что видел, как этот человек вошёл в дом |
Makarov. | her appointment was seen as a consolation prize after she had failed to win a seat in the Senate | её назначение рассматривалось как утешительный приз после того, как она проиграла выборы в сенат |
lit. | ... her half-closed eyes saw John's face turned round to her from the station door. Fulfilment! She, like Jacob, had served seven years —for the fulfilment of her love — seven long, long years! J. Galsworthy ... | полузакрытые глаза видели лицо Джона, обернувшееся к ней с порога вокзала. Свершение! Она, как Иаков, семь лет выслуживала свою любовь—семь долгих, долгих лет! (Пер. М.Лорие) |
Makarov. | his heart raced as he saw the plane coming in to land | его сердце забилось чаще, когда он увидел самолёт, заходящий на посадку |
Makarov. | I am not fit to be seen | я не одет |
gen. | I am not fit to be seen | я не могу показаться |
gen. | I am ready to lay a bet that you never saw a quicker horse | готов держать пари, что вы никогда не видели более резвой лошади (that they will win, that they will come, etc., и т.д.) |
gen. | I can't get over how your nephew has grown, I seem to have seen him so recently | Удивительно, как ваш племянник вырос, я, кажется, видела его совсем недавно (Taras) |
Makarov. | I don't care to be seen here | мне не хочется, чтобы меня здесь видели |
gen. | I hereby certify this document to be a true cope of the original document as seen by me | я свидетельствую верность этой копии с представленным мне подлинником документа (Johnny Bravo) |
busin. | I hereby certify this to be a true copy of the original document which I have seen | я свидетельствую верность этой копии с представленным мне подлинником документа (andrew_egroups) |
busin. | I hereby certify this to be a true copy of the original document which I have seen | сим удостоверяю, что данная копия соответствует оригиналу (WiseSnake) |
busin. | I hereby certify this to be a true copy of the original document which I have seen | верно (WiseSnake) |
Makarov. | I must have seen you somewhere, your face is very familiar to me | должно быть, я вас видел где-то, ваше лицо мне очень знакомо |
gen. | I saw a news report that some educational venue is offering a course in "adulting" to 20-somethings | Видел новость: просветительное заведение предлагает курс для двадцатилетних – "как жить по-взрослому" (MichaelBurov) |
gen. | I saw it to be a forgery | я увидел, что это подделка |
gen. | I saw reason to suspect him | у меня были основания подозревать его |
gen. | I saw the accidence way to work | я видел аварию по дороге на работу |
gen. | I saw the accidence way to work | по дороге на работу я видел аварию |
lit. | I'm not smart. I try to observe. Millions saw the apple fall but Newton was the one who asked why. | Я не так уж хитёр. Я просто наблюдателен. Миллионы людей видели, как падает яблоко, но лишь Ньютон задался вопросом, почему это происходит. (B. Baruch) |
math. | is seen to be | отсюда видно, что |
gen. | it is seen that the addition of carbon dioxide alters the said ratio of the butanes to a large degree | можно видеть, что добавление диоксида углерода в значительной степени изменяет указанное выше соотношение бутанов |
gen. | it is seen that the method of geometric means leads to more satisfactory results than of arithmetic means | можно видеть, что метод средних геометрических даёт более удовлетворительные результаты, чем метод средних арифметических |
math. | it remains not to be seen | пока не выяснено |
Gruzovik | it remains to be seen | это ещё вопрос |
Makarov. | it remains to be seen | ещё не известно |
amer. | it remains to be seen | ещё не совсем ясно (Val_Ships) |
dipl. | it remains to be seen | будущее покажет |
cliche. | it remains to be seen | время покажет |
dipl. | it remains to be seen | это вопрос будущего |
proverb | it remains to be seen | бабушка надвое сказала (VLZ_58) |
proverb | it remains to be seen | быть, оставаться под большим вопросом (only sing.) |
math. | it remains to be seen | это ещё остаётся под вопросом |
math. | it remains to be seen | остаётся выяснить |
amer. | it remains to be seen | там видно будет (It remains to be seen who will win. Val_Ships) |
amer. | it remains to be seen | пока не совсем ясно (t remains to be seen whether she’ll be fit enough to play in the finals. Val_Ships) |
amer. | it remains to be seen | это ещё надо посмотреть (It remains to be seen who will win. Val_Ships) |
gen. | it remains to be seen | ещё неизвестно |
math. | it remains to be seen whether | ещё вопрос, действительно ли |
math. | it remains to be seen whether | остаётся выяснить |
math. | it remains to be seen whether | ещё остаётся выяснить |
Игорь Миг | it remains to be seen whether | посмотрим |
gen. | it remains to be seen whether he will agree | это ещё вопрос, согласится ли он (Franka_LV) |
gen. | it seems to me as if I saw you somewhere | мне кажется, будто я вас где-то видел |
gen. | it suddenly came back to me where I saw him | я вдруг вспомнил, где я его видел (what I had to say to him, etc., и т.д.) |
Makarov. | it's nothing to what I saw in Paris | это ничто по сравнению с тем, что я видел в Париже |
inf. | it's remains to be seen | время покажет |
Makarov. | Jim saw that the firm was going to fail, so he pulled out before he got ruined | Джим видел, что фирма скоро разорится, так что он заранее вышел из дела |
gen. | letter which the Russian government has not seen fit to dignify with comment | письмо, которое российское правительство сочло ниже своего достоинства как-либо прокомментировать (Olga Okuneva) |
idiom. | Lord saw fit to embrace | Господь призвал кого-то к Себе (someone Tion) |
Makarov. | morally certain that I had not been seen, I returned to my car | уверенный наверняка, что меня не видели, я вернулся в машину |
gen. | not a cloud was to be seen | не видно было ни облачка |
Gruzovik, inf. | not to be seen | не видать |
gen. | not to be seen dead | лучше умереть, чем |
gen. | not to be seen dead | испытывать омерзение (к чему л.) |
gen. | nowhere to be seen | нигде не видно (linton) |
gen. | nowhere to be seen | днём с огнём не найдёшь (Anglophile) |
gen. | one glad to have seen you | очень рад был вас повидать |
gen. | one is glad to have seen you | очень рад был вас повидать |
Makarov. | picture is seen to more advantage from a distance | эту картину лучше смотреть издали |
gen. | remain to be seen | это ещё нужно посмотреть (To have not yet happened; to be as yet unknown КГА) |
gen. | remains to be seen | пока ещё неясно (Whether those turn out to be good cars remains to be seen. ART Vancouver) |
inf. | remains to be seen | там видно будет (used to express the notion that something is not yet known or certain Val_Ships) |
inf. | remains to be seen | пока определённости нет (It remains to be seen whether or not she was lying. Val_Ships) |
inf. | remains to be seen | пока ещё не известно ("she has broken her leg, but it remains to be seen how badly Val_Ships) |
inf. | remains to be seen | пока неясно (It remains to be seen who will win this time. Val_Ships) |
insur. | remains to be seen | остаётся лишь гадать (4uzhoj) |
inf. | remains to be seen | пока не известно (Val_Ships) |
inf. | remains to be seen | время покажет (Val_Ships) |
math. | remains to be seen | пока не выяснено |
Игорь Миг | remains to be seen | не является очевидным |
gen. | remains to be seen | там будет видно (Technical) |
wood. | saw disc to shaft securing assembly | узел крепления пильного диска на валу |
wood. | saw to dodge in the cut | потеря устойчивости пилы |
wood. | saw to lead | зарезание пилы в заготовку |
wood. | saw to lead in the cut | потеря устойчивости пилы |
wood. | saw to lead with grain | увод полотна пилы |
Gruzovik | saw to pieces | испилить (pf of испиливать) |
Gruzovik | saw to pieces | испиливать (impf of испилить) |
wood. | saw to snake | скручивание зубьев пилы (вывод пилы из состояния равновесия; обычно свойственное пилам "блуждание" приводит не только к отклонению их в одну сторону или нагреву, влияющему на напряжённое состояние, но и вывёртыванию зубьев) |
wood. | saw to snake | блуждание полотна пилы |
wood. | saw to wander | блуждание полотна пилы |
wood. | saw to weave | блуждание полотна пилы в пропиле |
vulg. | see a brown friend out to the coast | испражняться |
law | see a downside to | увидеть отрицательную сторону (чего-либо: But local officials say they were beginning to see a downside to industrial farming. Leonid Dzhepko) |
vulg. | see a friend to the coast | испражняться у воды (напр., на берегу реки) |
busin. | see an idea through to fruition | довести идею до конца |
busin. | see an idea through to fruition | довести идею до её реализации |
busin. | see an idea through to fruition | реализовать идею |
gen. | see something as an opportunity to | видеть в чём-либо возможность (Technical) |
Игорь Миг | see eye to eye | разделять общую точку зрения |
Игорь Миг | see eye to eye | достичь согласия |
Игорь Миг | see eye to eye | достигать понимания |
Игорь Миг | see eye to eye | прийти к соглашению |
Игорь Миг | see eye to eye | прийти к согласию |
Игорь Миг | see eye to eye | выработать единую точку зрения |
gen. | see eye to eye | быть в полном согласии (Taras) |
Игорь Миг | see eye to eye | достигнуть понимания (the developed world could not see eye to eye with the Group of 21 on the issue of subsidies.) |
Игорь Миг | see eye to eye | достигнуть консенсуса |
Игорь Миг | see eye to eye | придерживаться единой линии |
gen. | see eye to eye | сходиться во мнении (on ... – о ... (чем-либо) / по поводу ... (чего-либо); New York Times Alex_Odeychuk) |
fig., inf. | see eye to eye | спеться |
busin. | see eye to eye | сходиться во взглядах (с кем-л.) |
gen. | see eye to eye | смотреть в одну сторону (Alexander Demidov) |
Игорь Миг | see eye to eye | разделять мнение |
Игорь Миг | see eye to eye | столковываться |
Игорь Миг | see eye to eye | разделять точку зрения |
Игорь Миг | see eye to eye | выражать согласие |
Игорь Миг | see eye to eye | столковаться |
gen. | see eye to eye | смотреть одними глазами |
gen. | see eye to eye | иметь одинаковое мнение (Taras) |
gen. | see eye to eye | сходиться в мнении (Taras) |
idiom. | see eye to eye | находить общий язык (идиома употребляется как правило с отрицанием – not to see eye to eye Баян) |
idiom. | see eye to eye | видеть вещи одинаково (Yeldar Azanbayev) |
idiom. | see eye to eye | договариваться о (чем-то), либо делиться мнением (о чём-либо Tarija) |
gen. | see eye to eye | договориться (Taras) |
gen. | see eye to eye | видеть лицом к лицу (We could never see eye to eye. Yana33) |
gen. | see eye to eye | соглашаться (Taras) |
gen. | see eye to eye | разделять взгляды (Taras) |
gen. | see eye to eye | сходиться во взглядах (with someone on something // Ayn Rand is certainly a polarizing person of interest. I will admit, while I don't see eye to eye with her on everything, I find that she's often more right than not (which many don't like because she paints a pretty dark future) 4uzhoj) |
Игорь Миг | see eye to eye on | разделять общую точку зрения в вопросе о |
Игорь Миг | see eye to eye on | выработать единый подход к |
Игорь Миг | see eye to eye on | выработать единую точку зрения касательно |
Игорь Миг | see eye to eye on | сходиться во взглядах на |
Игорь Миг | see eye to eye on | сойтись во взглядах на |
Игорь Миг | see eye to eye on | разделять точку зрения по вопросу о |
gen. | see eye to eye with | разделять мнение (Taras) |
gen. | see eye to eye with | сходиться во взглядах с (кем-либо) |
gen. | see eye to eye with | сходиться в мнении (Taras) |
gen. | see eye to eye with | сходиться во мнениях (Taras) |
gen. | see eye to eye with | договориться (Taras) |
gen. | see eye to eye with | сойтись во взглядах с (кем-либо) |
gen. | see eye to eye with | разделять чьи-либо взгляды (Taras) |
gen. | see eye to eye with | смотреть одними глазами (Taras) |
gen. | see eye to eye with | соглашаться (с кем-либо Taras) |
gen. | see eye to eye with | иметь одинаковое мнение (Taras) |
gen. | see eye to eye with | быть в полном согласии (Taras) |
gen. | see eye to eye with | находить общий язык (Taras) |
gen. | see eye to eye with | сходиться во взглядах (с кем-либо; to agree (with); e.g.: Mr. Robertson and I do not always see eye to eye; We never saw eye to eye on this question; We don't see eye to eye; they have difficulty seeing eye to eye; Bob and Sue don't see eye to eye on religion. He's an atheist and she's a Christian Taras) |
dipl. | see eye-to-eye with | сходиться во взглядах с (Alex_Odeychuk) |
dipl. | see eye-to-eye with | разделять взгляды (Alex_Odeychuk) |
dipl. | see eye-to-eye with | сойтись во взглядах с (Alex_Odeychuk) |
dipl. | see eye-to-eye with | быть полностью согласным с (Alex_Odeychuk) |
O&G, sakh. | see fit to | считать целесообразным (Sakhalin Energy) |
gen. | see it necessary fit, proper, etc. to do | находить необходимым и т.д. сделать (smth., что-л.) |
gen. | see it necessary fit, proper, etc. to do | считать необходимым и т.д. сделать (smth., что-л.) |
torped. | see one's way to do | найти возможным сделать (что-либо, smth.) |
gen. | see someone to some place | провожать |
libr. | see the book through to publication | довести книгу до выпуска в свет |
libr. | see the book through to publication | следить за движением книги в процессе ее производства |
gen. | see the children to bed | уложить детей спать |
mil. | see the project as a threat to national security | рассматривать этот проект как угрозу национальной безопасности (Thomson Reuters Alex_Odeychuk) |
gen. | see the way to do | найти возможность сделать (что-либо) |
gen. | see themselves as inferior and compensate by trying to be superior | считать себя неполноценным и пытаться компенсировать это надменностью (to wear masks, pretend to be hero and want to be masters of others Alex_Odeychuk) |
gen. | see through to a successful conclusion | довести до победного конца |
gen. | see through to the end | доводить до конца |
gen. | see something through to the end | доводить что-либо до конца (Anglophile) |
gen. | see something through to the end | дотерпеть до конца (Thankfully the victims have shown courage and strength to see this matter through to the end which has led to a successful conviction. 4uzhoj) |
gen. | see something through to the end | довести до конца (Harris County is fighting against removal to federal court. Local officials believe that local juries, judges and litigants should see this matter through to the end at home. • The monarchy is unable of seeing this war through to the end. Рина Грант) |
gen. | see through to victory | довести до победного конца |
gen. | see to | провожать |
gen. | see to | присматривать за |
gen. | see to | контролировать (yo) |
obs. | see to | ревновать |
gen. | see to | поспособствовать (в немалой мере: It has never been a good place to live, the constant earthquakes have seen to that. • The financial crisis and Brexit have seen to that. 4uzhoj) |
gen. | see to | позаботиться (о чём-либо – в т.ч. с сарказмом: Because it's all they've got. Your friends in the Wedge have seen to that. • Only they're not going to tell anybody. I have seen to that.) |
Makarov. | see to something, someone | заботиться о (чем-либо, ком-либо) |
gen. | see to | присмотреть (за тем, чтобы что-либо было сделано 4uzhoj) |
gen. | see to | следить |
gen. | see to | заботиться (о чём-либо, о ком-либо; something, someone, кем-либо) |
gen. | see to | разобраться с (чем-либо: After seeing to the shopping, cleaning and cooking, he finally sat down for some rest. Bullfinch) |
gen. | see to | покончить с (чем-либо; to take care of something: After seeing to the shopping, cleaning and cooking, he finally sat down for some rest. 4uzhoj) |
gen. | see to | осматривать (пациента tanda_lu) |
gen. | see to | проследить (за чем-либо, чтобы что-либо было сделано: Can you see to it that everyone gets a copy of this memo? • I'll see to it that you're paid. 4uzhoj) |
gen. | see to | заняться |
gen. | see to | озаботиться |
gen. | see to | озабочиваться (with instr.) |
gen. | see to | заниматься |
Gruzovik | see to | проводить (pf of провожать) |
gen. | see to | присматривать за (чем-либо) |
gen. | see to | посмотреть (за чем-либо, чтобы что-либо было сделано) |
gen. | see to | позаботиться (to serve, attend to, or care for: Mark, please see to Mrs. Landingham and make sure she has everything she needs.) |
dipl. | see to a place | сопровождать (кого-либо, куда-либо) |
gen. | see to all the locks and doors | проверить все замки и двери |
gen. | see to it | проверить (VLZ_58) |
Makarov. | see to it | принимать меры (that) |
gen. | see to it | проконтролировать (VLZ_58) |
gen. | see to it | проследить за тем (rechnik) |
gen. | see to it personally | взять под личный контроль (george serebryakov) |
gen. | see to it that... | позаботиться о том, чтобы... |
context. | see to it that | заставить ("Despite uncertainty about intentions and timing, we must and we will prepare for all contingencies, while working to see to it that Russia reverses course. foreignpolicy.com 4uzhoj) |
gen. | see to it that | хлопотать (Anglophile) |
gen. | see to it that | удостовериться в том, что (Например: Can you see to it that the fax goes this afternoon? Acruxia) |
gen. | see to it that | позаботиться о том, чтобы ('So, what I mean to say, although the providence which watches over good men saw to it that I was enabled to complete the homeward journey unscathed except in the billowy portions, removing from my path all goats, elephants and owls that looked like my Aunt Agatha, it was frowning and jaundiced Bertram who finally came to anchor at the Brinkley Court front door." (P.G. Wodehouse) – позаботилось о том, чтобы я смог ... ART Vancouver) |
gen. | see to it that | убедиться в том, что (Acruxia) |
gen. | see to it that | проследить за тем, чтобы (rechnik) |
gen. | see to it that a job is done | следить за выполнением работы |
gen. | see to see that | посмотреть |
Makarov. | see someone to some place | сопровождать (куда-либо; кого-либо) |
Makarov. | see someone to some place | провожать (куда-либо; кого-либо) |
gen. | see to some place | сопровождать (кого-либо, куда-либо) |
gen. | see to some place | провожать |
gen. | see to something | следить |
law | see to the application of the purchase money | следить за применением денежных средств, поступивших от продажи акций (Andrew052) |
gen. | see to the business | позаботиться о деле |
gen. | see to the children | присматривать за детьми |
Makarov. | see someone to the corner | проводить кого-либо до угла |
Makarov. | see someone to the door | провожать кого-либо до двери |
gen. | see smb. to the door | провожать кого-нибудь до двери |
gen. | see to the end | досмотреть (фильм, сон и т.п. до конца 4uzhoj) |
gen. | see to the house | следить за домом |
gen. | see to the house | вести домашнее хозяйство |
Makarov. | see someone to the station | проводить кого-либо до станции |
gen. | see to the station | проводить кого-либо на вокзал |
gen. | see someone to the train | проводить кого-либо на поезд |
inf. | see something to yourself | разобраться самому (starynina) |
gen. | see up to | досматривать |
gen. | see one's way clear to | представлять себе, как сделать что-то (КГА) |
gen. | see one's way clear to | согласиться, быть в состоянии (do something, doing something – сделать что-либо Tamerlane) |
gen. | see way to do | предусматривать возможность сделать (что-либо) |
gen. | see way to do | видеть возможность сделать (что-либо) |
gen. | see one's way to do | понимать, как надо действовать (smth.) |
gen. | see way to do | найти удобным сделать (что-либо) |
gen. | see way to do | найти возможным сделать (что-либо) |
gen. | see one's way to doing | найти, как что-л. сделать (smth.) |
gen. | see one's way to doing | придумать, как что-л. сделать (smth.) |
gen. | see way to doing | видеть возможность сделать (что-либо) |
gen. | see you to the door | проводить вас до двери (him to the gate, a friend to the station, etc., и т.д.) |
Makarov., inf. | see-and-be-to seen | "видеть и быть видимым" (при перехвате или сближении ЛА) |
gen. | seen to have | рассматриваться как (reverso.net Jumpow) |
gen. | seen to have | считается (reverso.net Jumpow) |
Makarov. | set someone to saw wood | заставить кого-либо пилить дрова |
gen. | she had a wish to sink her mind into everything she saw | у неё было желание вникнуть во всё, что она видит |
gen. | she had a wish to sink her mind into everything she saw | у неё было желание вгрызться во всё, что она видит |
Makarov. | she is certain not to be seen | она уверена, что её не увидят |
Makarov. | she saw his car swing over to the right | она видела, как его машина свернула вправо |
Makarov. | she saw now her little nurseling grown to be a brilliant man and king | она видела теперь, что её маленький воспитанник вырос и стал выдающимся человеком и королём (T. Carlyle) |
gen. | she saw so much suffering that she's hardened to it all | она видела столько страдания, что у неё все чувства притупились |
gen. | some molecules are large enough to be seen in the electron microscope | некоторые молекулы достаточно большие, чтобы их можно было увидеть в электронный микроскоп |
gen. | someone told me that he was supposed to have been seen in Moscow | мне кто-то говорил, будто его видел в Москве |
gen. | suddenly it came to me where I had seen her before | и тут я вспомнил, где видел её раньше |
construct. | Take care not to saw through the sub-floor | Диском электропилы не пропиливайте настил пола |
gen. | testify to having seen the criminal | показать, что видел преступника |
Makarov. | the Dowager saw them and was quite nice to them, so they tooled off, fairly happy | вдовствующая королева встретила их очень приветливо, и они ушли от неё совершенно счастливыми |
lit. | The last I saw of the chase was a little group of a dozen people perhaps, studying with infinite perplexity a slowly drying footprint that has resulted from a puddle in Tavistock Square — a footprint as isolated and incomprehensible to them as Crusoe's solitary discovery. | Последнее, что я видел из погони, были человек десять, сбившиеся кучкой и с безграничным недоумением разглядывавшие отпечаток ноги, угодившей в лужу на Трэвисток-сквер,— единственный отпечаток, столь же необъяснимый, как тот, на который наткнулся Робинзон Крузо. (H.G. Wells, Пер. Д. Вейса) |
gen. | the last time I saw him he was looking about for something to do | когда я его видел в последний раз, он подыскивал себе занятие |
Makarov. | the obesity epidemic was first noted in the US and has now spread to other industrialized nations. it is now being seen even in developing countries | впервые проблема ожирения в масштабах почти всей страны была отмечена в США |
gen. | the obesity epidemic was first noted in the US and has now spread to other industrialized nations. it is now being seen even in developing countries. | впервые проблема ожирения в масштабах почти всей страны была отмечена в США (bigmaxus) |
gen. | the picture can be seen to better advantage from here | отсюда картина лучше смотрится |
Makarov. | the picture is seen to more advantage from a distance | эту картину лучше смотреть издали |
Makarov. | the saw teeth are set now to left, now to right | зубья пилы разводят то вправо, то влево |
Makarov. | the witness deposed to having seen the two men steal the jewels | свидетель показал под присягой, что видел, как эти двое украли драгоценности |
gen. | there is not much to be seen | не на что смотреть |
Gruzovik, inf. | there is nothing to be seen | ничего не видать |
fig.of.sp. | there isn't a clear spot to be seen on him | на нём живого места нет (Leonid Dzhepko) |
gen. | there was not a living soul to be seen | не было видно ни одной живой души |
gram. | there was nothing to be seen | ничего не было видно (I looked out of the window, but it was dark and there was nothing to be seen. ART Vancouver) |
Makarov. | they are still to be seen | их ещё можно увидеть |
math. | this equation is readily seen to be of the same form as Eq. | можно легко увидеть (3) |
math. | this equation is readily seen to be of the same form as Eq. | можно легко у видеть (3) |
gen. | this equation is readily seen to be of the same form as Eq | можно легко увидеть, что это уравнение имеет ту же форму, что и уравнение (14) |
mech.eng., obs. | to re-cut the saw teeth | штамповать зубцы изношенного полотна |
idiom. | was nowhere to be seen | от ... не осталось и следа (Dmitry_Arch) |
gen. | we saw from 15 to 20 tractors in the field | мы увидели в поле от 15 до 20 тракторов |
gen. | we saw that it was useless to insist | мы поняли, что бесполезно настаивать |
construct. | when cutting structural glass with a saw notch it to a depth of one third of the thickness | при резке пилой стеклопрофилита делайте надрез на глубину 1/3 толщины стенки |
Makarov. | when I saw the two brothers squaring up, I ran home to warn mother that their threats to fight each other were real | когда я увидел, как два брата стоят друг напротив друга с угрожающим видом, я побежал домой, чтобы предупредить маму о том, что они на полном серьёзе собираются подраться |
Makarov. | when the teacher saw the boy squinting at the page, she suggested to his parents that he might need glasses | когда учительница заметила, что мальчик щурится, глядя на страницу, она сказала его родителям, что, по всей видимости, ему нужны очки |