DictionaryForumContacts

   English
Terms containing saw to | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
quot.aph.A face is blurred seen eye to eye, contours emerge only at a distanceЛицом к лицу лица не увидать, большое видится на расстоянии (Sergei Yesenin, Letter to a Woman. Transl. by Margaret Wettlin). Used in the figurative tense to mean that one can recognize the importance of an event or pass an objective judgment on it only when it has become a part of the past. VLZ_58)
Makarov.all retarded people, even those who posed no threat to others, were seen as monsters and opening group homes for them triggered furious NIMBY campaignsвсе умственно отсталые, даже те, кто не представлял никакой опасности для окружающих, казались чудовищами, и открытие приютов для них вызывало яростные кампании протеста среди жителей близлежащих домов
Gruzovikallow oneself to be seenпоказываться на глаза (+ dat., by)
gen.allow oneself to be seenпоказаться на глаза
Gruzovik, inf.begin to sawзапилить
proj.manag.came to be seen asстал рассматриваться как (fliss)
lawCertified to be a true copy of the original seen by meКопия имеет полное соответствие подлиннику, что было засвидетельствовано мной (Johnny Bravo)
pulp.n.papercircular saw for cutting to lengthкруглая пила для укорачивания
proj.manag.come to be seen asследует рассматривать как (fliss)
gen.come to be seen asвойти в историю как (Ремедиос_П)
mech.cut-to-length sawотрезной станок для резки на заготовки заданной длины
automat.cut-to-length sawотрезной станок для резки материала на заготовки заданной длины
wood.decision to sawпланирование раскроя (пиловочного сырья – расчёт и составление системы поставов на распиловку имеющегося или ожидаемого пиловочного сырья, обеспечивающих выполнение заданной спецификации пиломатериалов)
gen.describe to him what one sawописывать кому-л., что видел (how to do it, etc., и т.д.)
mech.eng., obs.give set to saw teethразводить зубья пилы
polit.have seen as a threat to the ruling partyрассматривать как угрозу для партии власти (New York Times Alex_Odeychuk)
Makarov.he claimed to have seen strange apparitions at nightон утверждал, что ночью видел странные видения
Makarov.he crossed the finish line, saw the clock stopped at 37.40 and was astounded to realize that his team had taken 10 of a second from the world record set in 1991он пересёк финишную черту, увидел, что секундомер показывает 37,40 и с изумлением понял, что его команда улучшила на одну десятую секунды мировой рекорд, установленный в 1991 г.
gen.he crossed the finish line, saw the clock stopped at 37.40 and was astounded to realize that his team had taken. 10 of a second from the world record set in 1991он пересёк финишную черту, увидел, что секундомер показывает 37,40 и с изумлением понял, что его команда улучшила на одну десятую секунды мировой рекорд, установленный в 1991 г.
Makarov.he did not want to be seen thereон не хотел, чтобы его там видели
gen.he didn't want to be seen thereон не хотел, чтобы его там видели
Makarov.he likes to go to the theatre, but that play we saw yesterday wasn't his cup of teaон любит ходить в театр, но пьеса, которую мы посмотрели вчера. не в его вкусе
Makarov.he must have seen you somewhere, your face is very familiar to himдолжно быть, он вас где-то видел, ваше лицо ему очень знакомо
Makarov.he not only saw them, but even spoke to themон не только видел их, но даже говорил с ними
Makarov.he rushed to meet his guests instantly he saw themедва завидев гостей, он поспешил им навстречу
Makarov.he saw a crier going about with a carpet which he offered to put up for saleон увидел торговца, в руках которого был ковер, выставляемый им на продажу
gen.he saw a crier going about with a carpet which he offered to put up for saleон увидел торговца-зазывалу, продающего ковёр
gen.he saw cars stacking up behind him, and pulled off the road to let them passон увидел, что за ним выстраивается целая вереница автомобилей, и съехал на обочину, уступая им дорогу
Makarov.he saw her to the doorон проводил её до двери
gen.he saw that I was right and so he had to back downон понял, что я прав, и был вынужден отступиться (Taras)
Makarov.he saw that the firm was going to fail, so he pull ed out before he got ruinedон видел, что фирма скоро разорится, так что он заранее вышел из дела
Makarov.he sent her packing hoping to have seen the last of herон велел ей собирать вещички, надеясь, что видит её в последний раз
Makarov.he swore to having seen the crimeон заявил под присягой, что был свидетелем преступления
gen.he was in charge until he has seen the precious convoy safe on the road to Allahabadон был на своём посту до тех пор, пока не увидел свою драгоценную конвоируемую группу в безопасности на дороге к Аллахабаду
Makarov.he was now to be seen legging it across the fieldтеперь было видно, как он быстро бежит по полю
Makarov.he was now to be seen legging it across the fieldбыло видно, как он быстро бежит по полю
gen.he was now to be seen legging it across the fieldтеперь было видно, как он быстро бежит
Makarov.he was nowhere to be seenего нигде не было видно
gen.he was seen to enter the houseвидели, что он вошёл в дом
gen.he witnessed to having seen the man enter the buildingон показал, что видел, как этот человек вошёл в дом
Makarov.her appointment was seen as a consolation prize after she had failed to win a seat in the Senateеё назначение рассматривалось как утешительный приз после того, как она проиграла выборы в сенат
lit.... her half-closed eyes saw John's face turned round to her from the station door. Fulfilment! She, like Jacob, had served seven years —for the fulfilment of her love — seven long, long years! J. Galsworthy ...полузакрытые глаза видели лицо Джона, обернувшееся к ней с порога вокзала. Свершение! Она, как Иаков, семь лет выслуживала свою любовь—семь долгих, долгих лет! (Пер. М.Лорие)
Makarov.his heart raced as he saw the plane coming in to landего сердце забилось чаще, когда он увидел самолёт, заходящий на посадку
Makarov.I am not fit to be seenя не одет
gen.I am not fit to be seenя не могу показаться
gen.I am ready to lay a bet that you never saw a quicker horseготов держать пари, что вы никогда не видели более резвой лошади (that they will win, that they will come, etc., и т.д.)
gen.I can't get over how your nephew has grown, I seem to have seen him so recentlyУдивительно, как ваш племянник вырос, я, кажется, видела его совсем недавно (Taras)
Makarov.I don't care to be seen hereмне не хочется, чтобы меня здесь видели
gen.I hereby certify this document to be a true cope of the original document as seen by meя свидетельствую верность этой копии с представленным мне подлинником документа (Johnny Bravo)
busin.I hereby certify this to be a true copy of the original document which I have seenя свидетельствую верность этой копии с представленным мне подлинником документа (andrew_egroups)
busin.I hereby certify this to be a true copy of the original document which I have seenсим удостоверяю, что данная копия соответствует оригиналу (WiseSnake)
busin.I hereby certify this to be a true copy of the original document which I have seenверно (WiseSnake)
Makarov.I must have seen you somewhere, your face is very familiar to meдолжно быть, я вас видел где-то, ваше лицо мне очень знакомо
gen.I saw a news report that some educational venue is offering a course in "adulting" to 20-somethingsВидел новость: просветительное заведение предлагает курс для двадцатилетних – "как жить по-взрослому" (MichaelBurov)
gen.I saw it to be a forgeryя увидел, что это подделка
gen.I saw reason to suspect himу меня были основания подозревать его
gen.I saw the accidence way to workя видел аварию по дороге на работу
gen.I saw the accidence way to workпо дороге на работу я видел аварию
lit.I'm not smart. I try to observe. Millions saw the apple fall but Newton was the one who asked why.Я не так уж хитёр. Я просто наблюдателен. Миллионы людей видели, как падает яблоко, но лишь Ньютон задался вопросом, почему это происходит. (B. Baruch)
math.is seen to beотсюда видно, что
gen.it is seen that the addition of carbon dioxide alters the said ratio of the butanes to a large degreeможно видеть, что добавление диоксида углерода в значительной степени изменяет указанное выше соотношение бутанов
gen.it is seen that the method of geometric means leads to more satisfactory results than of arithmetic meansможно видеть, что метод средних геометрических даёт более удовлетворительные результаты, чем метод средних арифметических
math.it remains not to be seenпока не выяснено
Gruzovikit remains to be seenэто ещё вопрос
Makarov.it remains to be seenещё не известно
amer.it remains to be seenещё не совсем ясно (Val_Ships)
dipl.it remains to be seenбудущее покажет
cliche.it remains to be seenвремя покажет
dipl.it remains to be seenэто вопрос будущего
proverbit remains to be seenбабушка надвое сказала (VLZ_58)
proverbit remains to be seenбыть, оставаться под большим вопросом (only sing.)
math.it remains to be seenэто ещё остаётся под вопросом
math.it remains to be seenостаётся выяснить
amer.it remains to be seenтам видно будет (It remains to be seen who will win. Val_Ships)
amer.it remains to be seenпока не совсем ясно (t remains to be seen whether she’ll be fit enough to play in the finals. Val_Ships)
amer.it remains to be seenэто ещё надо посмотреть (It remains to be seen who will win. Val_Ships)
gen.it remains to be seenещё неизвестно
math.it remains to be seen whetherещё вопрос, действительно ли
math.it remains to be seen whetherостаётся выяснить
math.it remains to be seen whetherещё остаётся выяснить
Игорь Мигit remains to be seen whetherпосмотрим
gen.it remains to be seen whether he will agreeэто ещё вопрос, согласится ли он (Franka_LV)
gen.it seems to me as if I saw you somewhereмне кажется, будто я вас где-то видел
gen.it suddenly came back to me where I saw himя вдруг вспомнил, где я его видел (what I had to say to him, etc., и т.д.)
Makarov.it's nothing to what I saw in Parisэто ничто по сравнению с тем, что я видел в Париже
inf.it's remains to be seenвремя покажет
Makarov.Jim saw that the firm was going to fail, so he pulled out before he got ruinedДжим видел, что фирма скоро разорится, так что он заранее вышел из дела
gen.letter which the Russian government has not seen fit to dignify with commentписьмо, которое российское правительство сочло ниже своего достоинства как-либо прокомментировать (Olga Okuneva)
idiom.Lord saw fit to embraceГосподь призвал кого-то к Себе (someone Tion)
Makarov.morally certain that I had not been seen, I returned to my carуверенный наверняка, что меня не видели, я вернулся в машину
gen.not a cloud was to be seenне видно было ни облачка
Gruzovik, inf.not to be seenне видать
gen.not to be seen deadлучше умереть, чем
gen.not to be seen deadиспытывать омерзение (к чему л.)
gen.nowhere to be seenнигде не видно (linton)
gen.nowhere to be seenднём с огнём не найдёшь (Anglophile)
gen.one glad to have seen youочень рад был вас повидать
gen.one is glad to have seen youочень рад был вас повидать
Makarov.picture is seen to more advantage from a distanceэту картину лучше смотреть издали
gen.remain to be seenэто ещё нужно посмотреть (To have not yet happened; to be as yet unknown КГА)
gen.remains to be seenпока ещё неясно (Whether those turn out to be good cars remains to be seen. ART Vancouver)
inf.remains to be seenтам видно будет (used to express the notion that something is not yet known or certain Val_Ships)
inf.remains to be seenпока определённости нет (It remains to be seen whether or not she was lying. Val_Ships)
inf.remains to be seenпока ещё не известно ("she has broken her leg, but it remains to be seen how badly Val_Ships)
inf.remains to be seenпока неясно (It remains to be seen who will win this time. Val_Ships)
insur.remains to be seenостаётся лишь гадать (4uzhoj)
inf.remains to be seenпока не известно (Val_Ships)
inf.remains to be seenвремя покажет (Val_Ships)
math.remains to be seenпока не выяснено
Игорь Мигremains to be seenне является очевидным
gen.remains to be seenтам будет видно (Technical)
wood.saw disc to shaft securing assemblyузел крепления пильного диска на валу
wood.saw to dodge in the cutпотеря устойчивости пилы
wood.saw to leadзарезание пилы в заготовку
wood.saw to lead in the cutпотеря устойчивости пилы
wood.saw to lead with grainувод полотна пилы
Gruzoviksaw to piecesиспилить (pf of испиливать)
Gruzoviksaw to piecesиспиливать (impf of испилить)
wood.saw to snakeскручивание зубьев пилы (вывод пилы из состояния равновесия; обычно свойственное пилам "блуждание" приводит не только к отклонению их в одну сторону или нагреву, влияющему на напряжённое состояние, но и вывёртыванию зубьев)
wood.saw to snakeблуждание полотна пилы
wood.saw to wanderблуждание полотна пилы
wood.saw to weaveблуждание полотна пилы в пропиле
vulg.see a brown friend out to the coastиспражняться
lawsee a downside toувидеть отрицательную сторону (чего-либо: But local officials say they were beginning to see a downside to industrial farming. Leonid Dzhepko)
vulg.see a friend to the coastиспражняться у воды (напр., на берегу реки)
busin.see an idea through to fruitionдовести идею до конца
busin.see an idea through to fruitionдовести идею до её реализации
busin.see an idea through to fruitionреализовать идею
gen.see something as an opportunity toвидеть в чём-либо возможность (Technical)
Игорь Мигsee eye to eyeразделять общую точку зрения
Игорь Мигsee eye to eyeдостичь согласия
Игорь Мигsee eye to eyeдостигать понимания
Игорь Мигsee eye to eyeприйти к соглашению
Игорь Мигsee eye to eyeприйти к согласию
Игорь Мигsee eye to eyeвыработать единую точку зрения
gen.see eye to eyeбыть в полном согласии (Taras)
Игорь Мигsee eye to eyeдостигнуть понимания (the developed world could not see eye to eye with the Group of 21 on the issue of subsidies.)
Игорь Мигsee eye to eyeдостигнуть консенсуса
Игорь Мигsee eye to eyeпридерживаться единой линии
gen.see eye to eyeсходиться во мнении (on ... – о ... (чем-либо) / по поводу ... (чего-либо); New York Times Alex_Odeychuk)
fig., inf.see eye to eyeспеться
busin.see eye to eyeсходиться во взглядах (с кем-л.)
gen.see eye to eyeсмотреть в одну сторону (Alexander Demidov)
Игорь Мигsee eye to eyeразделять мнение
Игорь Мигsee eye to eyeстолковываться
Игорь Мигsee eye to eyeразделять точку зрения
Игорь Мигsee eye to eyeвыражать согласие
Игорь Мигsee eye to eyeстолковаться
gen.see eye to eyeсмотреть одними глазами
gen.see eye to eyeиметь одинаковое мнение (Taras)
gen.see eye to eyeсходиться в мнении (Taras)
idiom.see eye to eyeнаходить общий язык (идиома употребляется как правило с отрицанием – not to see eye to eye Баян)
idiom.see eye to eyeвидеть вещи одинаково (Yeldar Azanbayev)
idiom.see eye to eyeдоговариваться о (чем-то), либо делиться мнением (о чём-либо Tarija)
gen.see eye to eyeдоговориться (Taras)
gen.see eye to eyeвидеть лицом к лицу (We could never see eye to eye. Yana33)
gen.see eye to eyeсоглашаться (Taras)
gen.see eye to eyeразделять взгляды (Taras)
gen.see eye to eyeсходиться во взглядах (with someone on something // Ayn Rand is certainly a polarizing person of interest. I will admit, while I don't see eye to eye with her on everything, I find that she's often more right than not (which many don't like because she paints a pretty dark future) 4uzhoj)
Игорь Мигsee eye to eye onразделять общую точку зрения в вопросе о
Игорь Мигsee eye to eye onвыработать единый подход к
Игорь Мигsee eye to eye onвыработать единую точку зрения касательно
Игорь Мигsee eye to eye onсходиться во взглядах на
Игорь Мигsee eye to eye onсойтись во взглядах на
Игорь Мигsee eye to eye onразделять точку зрения по вопросу о
gen.see eye to eye withразделять мнение (Taras)
gen.see eye to eye withсходиться во взглядах с (кем-либо)
gen.see eye to eye withсходиться в мнении (Taras)
gen.see eye to eye withсходиться во мнениях (Taras)
gen.see eye to eye withдоговориться (Taras)
gen.see eye to eye withсойтись во взглядах с (кем-либо)
gen.see eye to eye withразделять чьи-либо взгляды (Taras)
gen.see eye to eye withсмотреть одними глазами (Taras)
gen.see eye to eye withсоглашаться (с кем-либо Taras)
gen.see eye to eye withиметь одинаковое мнение (Taras)
gen.see eye to eye withбыть в полном согласии (Taras)
gen.see eye to eye withнаходить общий язык (Taras)
gen.see eye to eye withсходиться во взглядах (с кем-либо; to agree (with); e.g.: Mr. Robertson and I do not always see eye to eye; We never saw eye to eye on this question; We don't see eye to eye; they have difficulty seeing eye to eye; Bob and Sue don't see eye to eye on religion. He's an atheist and she's a Christian Taras)
dipl.see eye-to-eye withсходиться во взглядах с (Alex_Odeychuk)
dipl.see eye-to-eye withразделять взгляды (Alex_Odeychuk)
dipl.see eye-to-eye withсойтись во взглядах с (Alex_Odeychuk)
dipl.see eye-to-eye withбыть полностью согласным с (Alex_Odeychuk)
O&G, sakh.see fit toсчитать целесообразным (Sakhalin Energy)
gen.see it necessary fit, proper, etc. to doнаходить необходимым и т.д. сделать (smth., что-л.)
gen.see it necessary fit, proper, etc. to doсчитать необходимым и т.д. сделать (smth., что-л.)
torped.see one's way to doнайти возможным сделать (что-либо, smth.)
gen.see someone to some placeпровожать
libr.see the book through to publicationдовести книгу до выпуска в свет
libr.see the book through to publicationследить за движением книги в процессе ее производства
gen.see the children to bedуложить детей спать
mil.see the project as a threat to national securityрассматривать этот проект как угрозу национальной безопасности (Thomson Reuters Alex_Odeychuk)
gen.see the way to doнайти возможность сделать (что-либо)
gen.see themselves as inferior and compensate by trying to be superiorсчитать себя неполноценным и пытаться компенсировать это надменностью (to wear masks, pretend to be hero and want to be masters of others Alex_Odeychuk)
gen.see through to a successful conclusionдовести до победного конца
gen.see through to the endдоводить до конца
gen.see something through to the endдоводить что-либо до конца (Anglophile)
gen.see something through to the endдотерпеть до конца (Thankfully the victims have shown courage and strength to see this matter through to the end which has led to a successful conviction. 4uzhoj)
gen.see something through to the endдовести до конца (Harris County is fighting against removal to federal court. Local officials believe that local juries, judges and litigants should see this matter through to the end at home. • The monarchy is unable of seeing this war through to the end. Рина Грант)
gen.see through to victoryдовести до победного конца
gen.see toпровожать
gen.see toприсматривать за
gen.see toконтролировать (yo)
obs.see toревновать
gen.see toпоспособствовать (в немалой мере: It has never been a good place to live, the constant earthquakes have seen to that. • The financial crisis and Brexit have seen to that. 4uzhoj)
gen.see toпозаботиться (о чём-либо – в т.ч. с сарказмом: Because it's all they've got. Your friends in the Wedge have seen to that. • Only they're not going to tell anybody. I have seen to that.)
Makarov.see to something, someoneзаботиться о (чем-либо, ком-либо)
gen.see toприсмотреть (за тем, чтобы что-либо было сделано 4uzhoj)
gen.see toследить
gen.see toзаботиться (о чём-либо, о ком-либо; something, someone, кем-либо)
gen.see toразобраться с (чем-либо: After seeing to the shopping, cleaning and cooking, he finally sat down for some rest. Bullfinch)
gen.see toпокончить с (чем-либо; to take care of something: After seeing to the shopping, cleaning and cooking, he finally sat down for some rest. 4uzhoj)
gen.see toосматривать (пациента tanda_lu)
gen.see toпроследить (за чем-либо, чтобы что-либо было сделано: Can you see to it that everyone gets a copy of this memo? • I'll see to it that you're paid. 4uzhoj)
gen.see toзаняться
gen.see toозаботиться
gen.see toозабочиваться (with instr.)
gen.see toзаниматься
Gruzoviksee toпроводить (pf of провожать)
gen.see toприсматривать за (чем-либо)
gen.see toпосмотреть (за чем-либо, чтобы что-либо было сделано)
gen.see toпозаботиться (to serve, attend to, or care for: Mark, please see to Mrs. Landingham and make sure she has everything she needs.)
dipl.see to a placeсопровождать (кого-либо, куда-либо)
gen.see to all the locks and doorsпроверить все замки и двери
gen.see to itпроверить (VLZ_58)
Makarov.see to itпринимать меры (that)
gen.see to itпроконтролировать (VLZ_58)
gen.see to itпроследить за тем (rechnik)
gen.see to it personallyвзять под личный контроль (george serebryakov)
gen.see to it that...позаботиться о том, чтобы...
context.see to it thatзаставить ("Despite uncertainty about intentions and timing, we must and we will prepare for all contingencies, while working to see to it that Russia reverses course. foreignpolicy.com 4uzhoj)
gen.see to it thatхлопотать (Anglophile)
gen.see to it thatудостовериться в том, что (Например: Can you see to it that the fax goes this afternoon? Acruxia)
gen.see to it thatпозаботиться о том, чтобы ('So, what I mean to say, although the providence which watches over good men saw to it that I was enabled to complete the homeward journey unscathed except in the billowy portions, removing from my path all goats, elephants and owls that looked like my Aunt Agatha, it was frowning and jaundiced Bertram who finally came to anchor at the Brinkley Court front door." (P.G. Wodehouse) – позаботилось о том, чтобы я смог ... ART Vancouver)
gen.see to it thatубедиться в том, что (Acruxia)
gen.see to it thatпроследить за тем, чтобы (rechnik)
gen.see to it that a job is doneследить за выполнением работы
gen.see to see thatпосмотреть
Makarov.see someone to some placeсопровождать (куда-либо; кого-либо)
Makarov.see someone to some placeпровожать (куда-либо; кого-либо)
gen.see to some placeсопровождать (кого-либо, куда-либо)
gen.see to some placeпровожать
gen.see to somethingследить
lawsee to the application of the purchase moneyследить за применением денежных средств, поступивших от продажи акций (Andrew052)
gen.see to the businessпозаботиться о деле
gen.see to the childrenприсматривать за детьми
Makarov.see someone to the cornerпроводить кого-либо до угла
Makarov.see someone to the doorпровожать кого-либо до двери
gen.see smb. to the doorпровожать кого-нибудь до двери
gen.see to the endдосмотреть (фильм, сон и т.п. до конца 4uzhoj)
gen.see to the houseследить за домом
gen.see to the houseвести домашнее хозяйство
Makarov.see someone to the stationпроводить кого-либо до станции
gen.see to the stationпроводить кого-либо на вокзал
gen.see someone to the trainпроводить кого-либо на поезд
inf.see something to yourselfразобраться самому (starynina)
gen.see up toдосматривать
gen.see one's way clear toпредставлять себе, как сделать что-то (КГА)
gen.see one's way clear toсогласиться, быть в состоянии (do something, doing something – сделать что-либо Tamerlane)
gen.see way to doпредусматривать возможность сделать (что-либо)
gen.see way to doвидеть возможность сделать (что-либо)
gen.see one's way to doпонимать, как надо действовать (smth.)
gen.see way to doнайти удобным сделать (что-либо)
gen.see way to doнайти возможным сделать (что-либо)
gen.see one's way to doingнайти, как что-л. сделать (smth.)
gen.see one's way to doingпридумать, как что-л. сделать (smth.)
gen.see way to doingвидеть возможность сделать (что-либо)
gen.see you to the doorпроводить вас до двери (him to the gate, a friend to the station, etc., и т.д.)
Makarov., inf.see-and-be-to seen"видеть и быть видимым" (при перехвате или сближении ЛА)
gen.seen to haveрассматриваться как (reverso.net Jumpow)
gen.seen to haveсчитается (reverso.net Jumpow)
Makarov.set someone to saw woodзаставить кого-либо пилить дрова
gen.she had a wish to sink her mind into everything she sawу неё было желание вникнуть во всё, что она видит
gen.she had a wish to sink her mind into everything she sawу неё было желание вгрызться во всё, что она видит
Makarov.she is certain not to be seenона уверена, что её не увидят
Makarov.she saw his car swing over to the rightона видела, как его машина свернула вправо
Makarov.she saw now her little nurseling grown to be a brilliant man and kingона видела теперь, что её маленький воспитанник вырос и стал выдающимся человеком и королём (T. Carlyle)
gen.she saw so much suffering that she's hardened to it allона видела столько страдания, что у неё все чувства притупились
gen.some molecules are large enough to be seen in the electron microscopeнекоторые молекулы достаточно большие, чтобы их можно было увидеть в электронный микроскоп
gen.someone told me that he was supposed to have been seen in Moscowмне кто-то говорил, будто его видел в Москве
gen.suddenly it came to me where I had seen her beforeи тут я вспомнил, где видел её раньше
construct.Take care not to saw through the sub-floorДиском электропилы не пропиливайте настил пола
gen.testify to having seen the criminalпоказать, что видел преступника
Makarov.the Dowager saw them and was quite nice to them, so they tooled off, fairly happyвдовствующая королева встретила их очень приветливо, и они ушли от неё совершенно счастливыми
lit.The last I saw of the chase was a little group of a dozen people perhaps, studying with infinite perplexity a slowly drying footprint that has resulted from a puddle in Tavistock Square — a footprint as isolated and incomprehensible to them as Crusoe's solitary discovery.Последнее, что я видел из погони, были человек десять, сбившиеся кучкой и с безграничным недоумением разглядывавшие отпечаток ноги, угодившей в лужу на Трэвисток-сквер,— единственный отпечаток, столь же необъяснимый, как тот, на который наткнулся Робинзон Крузо. (H.G. Wells, Пер. Д. Вейса)
gen.the last time I saw him he was looking about for something to doкогда я его видел в последний раз, он подыскивал себе занятие
Makarov.the obesity epidemic was first noted in the US and has now spread to other industrialized nations. it is now being seen even in developing countriesвпервые проблема ожирения в масштабах почти всей страны была отмечена в США
gen.the obesity epidemic was first noted in the US and has now spread to other industrialized nations. it is now being seen even in developing countries.впервые проблема ожирения в масштабах почти всей страны была отмечена в США (bigmaxus)
gen.the picture can be seen to better advantage from hereотсюда картина лучше смотрится
Makarov.the picture is seen to more advantage from a distanceэту картину лучше смотреть издали
Makarov.the saw teeth are set now to left, now to rightзубья пилы разводят то вправо, то влево
Makarov.the witness deposed to having seen the two men steal the jewelsсвидетель показал под присягой, что видел, как эти двое украли драгоценности
gen.there is not much to be seenне на что смотреть
Gruzovik, inf.there is nothing to be seenничего не видать
fig.of.sp.there isn't a clear spot to be seen on himна нём живого места нет (Leonid Dzhepko)
gen.there was not a living soul to be seenне было видно ни одной живой души
gram.there was nothing to be seenничего не было видно (I looked out of the window, but it was dark and there was nothing to be seen. ART Vancouver)
Makarov.they are still to be seenих ещё можно увидеть
math.this equation is readily seen to be of the same form as Eq.можно легко увидеть (3)
math.this equation is readily seen to be of the same form as Eq.можно легко у видеть (3)
gen.this equation is readily seen to be of the same form as Eqможно легко увидеть, что это уравнение имеет ту же форму, что и уравнение (14)
mech.eng., obs.to re-cut the saw teethштамповать зубцы изношенного полотна
idiom.was nowhere to be seenот ... не осталось и следа (Dmitry_Arch)
gen.we saw from 15 to 20 tractors in the fieldмы увидели в поле от 15 до 20 тракторов
gen.we saw that it was useless to insistмы поняли, что бесполезно настаивать
construct.when cutting structural glass with a saw notch it to a depth of one third of the thicknessпри резке пилой стеклопрофилита делайте надрез на глубину 1/3 толщины стенки
Makarov.when I saw the two brothers squaring up, I ran home to warn mother that their threats to fight each other were realкогда я увидел, как два брата стоят друг напротив друга с угрожающим видом, я побежал домой, чтобы предупредить маму о том, что они на полном серьёзе собираются подраться
Makarov.when the teacher saw the boy squinting at the page, she suggested to his parents that he might need glassesкогда учительница заметила, что мальчик щурится, глядя на страницу, она сказала его родителям, что, по всей видимости, ему нужны очки