DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Proverb containing s.a. | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
A drunken man's words are a sober man's thoughts.что у трезвого на уме, то у пьяного на языке (Andrey Truhachev)
a nod's as good as a wink to a blind horseчто в лоб, что по лбу
a nod's as good as a wink to a blind horseкак об стену горох
a promise's a promiseуговор дороже денег
a promise's a promiseуговор лучше денег
a single thread from everyone -and there's a shirt for a naked oneс миру по нитке – голому рубашка
a single thread from everyone -and there's a shirt for a naked oneс миру по нитке – голому рубаха
a stranger's heart is a deep well -it's too dark there to see wellчужая душа – лес дремучий
a stranger's heart is a deep well -it's too dark there to see wellчужая душа – тёмный лес
a stranger's heart is a deep well -it's too dark there to see wellЧужая душа – потёмки
a wager is a fool's argumentспорь до слёз, а об заклад не бейся (дословно: Биться об заклад-довод дурака (т.е. когда у дурака нет доводов, он предлагает биться об заклад))
all the world's a stage, and all the men and women merely playersвесь мир – театр, и люди в нём – актёры (W. Shakespeare; У. Шекспир)
another man's mind is a closed bookчужая душа – лес дремучий
another man's mind is a closed bookчужая душа – тёмный лес
another man's mind is a closed bookчужая душа – потёмки
be a greater Catholic that the Popeбыть большим католиком, чем папа римский (Olga Okuneva)
be a load off somebody's mindсловно камень с души свалился
be a load off somebody's mindот сердца отлегло
be a load off somebody's mindгора с плеч
beauty's a cruel mistressкрасота требует жертв (Andrey Truhachev)
behind every great man there's a great womanмуж-голова, а жена-шея
behind every great man there's a great womanмуж и жена-одна сатана
calamity is a man's true touchstoneчеловек познаётся в беде (Anglophile)
(every family house, community has its own private/ problems and troubles every heart knows its own bitterness. it is a poor kin that has neither whore nor thief in it a skeletons in every cupboard or closet.every house, ugly or nice, has its own problems and miceпод каждой крышей свой мыши ( NU[YK )
god is god but don't be a clodна Бога надейся, а сам не плошай
he is a fool that forgets himselfтот дурак, кто о себе не помнит (ср.: чужая печаль с ума свела, а по своей потужить некому)
he is a fool that forgets himselfчужая печаль с ума свела, а по своей тужить некому
he is a fool that forgets himselfчужая печаль с ума свела, а по своей потужить некому (дословно: Тот дурак, кто о себе не помнит)
he is a good friend that speaks well of us behind our backsнастоящий тот друг, кто в глаза ругает, а за глаза хвалит
he is a good friend that speaks well of us behind our backsтот хороший друг, который о нас за глаза хорошее говорит
he is a good friend that speaks well of us behind our backsхороший тот друг, кто в глаза ругает, а за глаза хвалит
he is a good friend that speaks well of us behind our backsхороший друг в лицо ругает, а за глаза хвалит (дословно: Тот хороший друг, который о нас за глаза хорошее говорит)
he is a poor cook that cannot lick his own fingersсапожник босиком не ходит
he was a spirited steed, but he's run his last race indeedбыл конь, да изъездился
here's a fine how d'ye do!вот тебе, бабушка, и Юрьев день!
here's a fine how-d'ye-do or how-de-do!вот тебе, бабушка, и Юрьев день (said to show one's surprise, pain, disappointment when one's hopes, expectations have not come true. the code of laws of 1497 allowed Russian peasants to move from one landlord to another once a year during a week before and a week after st. yuri's day, i. e., the 26th of november, old style. the limited freedom was banned in 1580 -1590, and st. yuri's day entered the folklore as a symbol of disappointment)
here's a nice how-d'ye-do or how-de-do!вот тебе, бабушка, и Юрьев день (said to show one's surprise, pain, disappointment when one's hopes, expectations have not come true. the code of laws of 1497 allowed Russian peasants to move from one landlord to another once a year during a week before and a week after st. yuri's day, i. e., the 26th of november, old style. the limited freedom was banned in 1580 -1590, and st. yuri's day entered the folklore as a symbol of disappointment)
here's a pretty how-d'ye-do or how-de-do!вот тебе, бабушка, и Юрьев день (said to show one's surprise, pain, disappointment when one's hopes, expectations have not come true. the code of laws of 1497 allowed Russian peasants to move from one landlord to another once a year during a week before and a week after st. yuri's day, i. e., the 26th of november, old style. the limited freedom was banned in 1580 -1590, and st. yuri's day entered the folklore as a symbol of disappointment)
hypocrisy is a homage that vice pays to virtueпритворство – это дань, которую порок платит добродетели
if there's a back, there's a burdenбыла бы шея, а хомут найдётся
if there's a back, there's a burdenбыла бы шея, хомут найдётся
if there's a wish to play the clown, bring samovars to Tula townв Тулу со своим самоваром не ездят
ill news hath wings, and with the wind doth go, comfort's a cripple and comes ever slowхудая весть быстрее ветра мчится, а добрая – калекою влачится (M. Drayton; М. Дрейтон)
it is a bold mouse that nestles in the cat's earне клади волку пальца в рот (AmaliaRoot)
it is a great journey to life's endжизнь прожить – не поле перейти
it's a bad workman that has a bad sawплохому танцору и ноги мешают (Yeldar Azanbayev)
it's a bit tight, but all right if we don't fightне оттесна плачут, а отлиха (Супру)
it's a bit tight, but all right if we don't fightв тесноте, да не в обиде
it's a bold mouse that nestles in the cat's earсмела та мышь, которая приютилась у кота в ухе
it's a case of a cobbler without shoesсапожник ходит без сапог
it's a case of a cobbler without shoesсапожник всегда без сапог
it's a case of a cobbler without shoesсапожник без сапог (igisheva)
it's a case of keeping body and soul togetherне до жиру, быть бы живу (george serebryakov)
it's a cock and bull reportв огороде бузина, а в Киеве дядька (said to ridicule a person's statement as making no sense, being illogical or even a lie)
it's a cock and bull storyв огороде бузина, а в Киеве дядька (said to ridicule a person's statement as making no sense, being illogical or even a lie)
it's a cock and bull taleв огороде бузина, а в Киеве дядька (said to ridicule a person's statement as making no sense, being illogical or even a lie)
it's a good horse that never stumblesконь о четырёх ногах, да и то спотыкается
it's a good riddanceбаба с воза, кобыле легче
it's a long lane that has no turningбудет и на твоей улице праздник
it's a long lane that has no turningвсё перемелется, мука будет
it's a long lane that has no turningбудет и на моей улице праздник
it's a long lane that has no turningперемелется, мука будет
it's a long lane that has no turningне всё ненастье, проглянет и красное солнышко
it's a long lane that has no turningперемелется – мука будет
it's a long lane that has no turningбудет и на нашей улице праздник
it's a long run that has no turningбудет и на моей улице праздник
it's a long run that has no turningбудет и на твоей улице праздник
it's a long run that has no turningбудет и на нашей улице праздник
it's a poor heart that never rejoicesбедное то сердце, которое никогда не радуется
it's a poor heart that never rejoicesсердце без радости, что дом пустой
it's a poor heart that never rejoicesзаслуживает жалости, кто не знает радости
it's a poor heart that never rejoicesкто умеет веселиться, тот горя не боится
it's a poor soldier that never wants to become a generalплох тот солдат, который не хочет быть генералом
it's a poor soldier that never wants to become a generalплох тот солдат, который не хочет) быть генералом
it's a poor soldier that never wants to become a generalплохой тот солдат, который не хочет быть генералом
it's a poor soldier that never wants to become a generalплох тот солдат, который не надеется быть генералом
it's a poor soldier that never wants to become a generalплохой тот солдат, который не надеется быть генералом
it's a small worldмир тесен
it's as plain as a pikestaffясно как дважды два – четыре
Life is short, but there's a lot to be done or life is short, but there's much to doЖизнь коротка, а дел много
not enough salt is hardly a fault, but too much salt is a cook's faultнедосол на столе, а пересол на спине
not enough salt is hardly a fault, but too much salt is a cook's faultнедосол на столе, пересол на спине
rumour is a bubble that soon burstsмирская молва, что морская волна (Anglophile)
that is a horse of another colourиной коленкор
that is a horse of another colourне тот коленкор
that is a horse of another colourэто совсем другое дело
that is a horse of another colourэто лошадь другой масти ср.: это совсем другое дело
that is a horse of another colourдругой коленкор
that is a horse of the same colourони одной крови
that is a horse of the same colourодно и то же
that's a crock of shitв огороде бузина, а в Киеве дядька (george serebryakov)
that's a fine how-d'ye-do or how-de-do!вот тебе, бабушка, и Юрьев день (said to show one's surprise, pain, disappointment when one's hopes, expectations have not come true. the code of laws of 1497 allowed Russian peasants to move from one landlord to another once a year during a week before and a week after st. yuri's day, i. e., the 26th of november, old style. the limited freedom was banned in 1580 -1590, and st. yuri's day entered the folklore as a symbol of disappointment)
that's a horse of another colorэто лошадь другой масти
that's a horse of another colorэто совсем другое дело
that's a horse of another colorвот это уже из другой оперы
that's a horse of another colourвот это уже из другой оперы (дословно: Это лошадь другой масти)
that's a horse of another colourэто совсем другое дело (дословно: Это лошадь другой масти)
that's a nice how-d'ye-do or how-de-do!вот тебе, бабушка, и Юрьев день (said to show one's surprise, pain, disappointment when one's hopes, expectations have not come true. the code of laws of 1497 allowed Russian peasants to move from one landlord to another once a year during a week before and a week after st. yuri's day, i. e., the 26th of november, old style. the limited freedom was banned in 1580 -1590, and st. yuri's day entered the folklore as a symbol of disappointment)
that's a pretty how-d'ye-do or how-de-do!вот тебе, бабушка, и Юрьев день (said to show one's surprise, pain, disappointment when one's hopes, expectations have not come true. the code of laws of 1497 allowed Russian peasants to move from one landlord to another once a year during a week before and a week after st. yuri's day, i. e., the 26th of november, old style. the limited freedom was banned in 1580 -1590, and st. yuri's day entered the folklore as a symbol of disappointment)
that's a rich ideaкурам на смех
the thief is sorry he is to be hanged, but not that he is a thiefгорбатого одна могила исправит
the thief is sorry he is to be hanged, but not that he is a thiefгорбатого могила исправит
there goes but a pair of shears between them, there's a pair of shearsони очень похожи
there's a black sheep in every flockв семье не без урода
there's a coolness between themмежду кем чёрная кошка пробежала
there's a pair of shearsони очень похожи
there's a time and place for everythingвсякому овощу своё время
wager is a fool's argumentбиться об заклад – довод дурака (т. е. когда у дурака нет доводов, он предлагает биться об заклад)
when God's dog was a puppyкогда царь Горох с грибами воевал (4uzhoj)
when there's a will there's a wayкто ищет, тот всегда найдёт (Drozdova)
where there's a trough, there'll be swineбыло бы корыто, а свиньи будут (used ironically to mean: where there is something to offer, there will be those who would want to have it)
where there's a trough, there'll be swineбыло бы корыто, а свиньи найдутся (used ironically to mean: where there is something to offer, there will be those who would want to have it)
where there's a will, there is a wayбыло бы желание, а возможность найдётся
where there's a will, there's a wayбыло бы желание, а способ найдётся (Taras)
where there's a will, there's a wayгде хотенье, там и уменье
where there's a will, there's a wayкак человек чего захочет, так он о том и похлопочет
where there's a will, there's a wayпри желании можно всего добиться
where there's a will, there's a wayесли очень захотеть, можно в космос полететь (Taras)
where there's a will, there's a wayгде хотение, там и умение
where there's a will, there's a wayгде хотенье, там и уменье (дословно: Где есть желание, там есть и путь)
where there's a will, there's a wayбыла бы охота – заладится любая работа
where there's a will, there's a wayгде есть желание, там есть и путь
where there's a will there's a wayбыло бы желание, остальное приложится
where there's a will, there's a wayкто хочет, тот добьётся (kee46)
where there's a will, there's a wayохота пуще неволи (Anglophile)
where there's a will, there's a wayбыла бы охота-заладится любая работа (дословно: Где есть желание, там есть и путь)