Subject | English | Russian |
Makarov. | a gadarene rush to the city | повальное переселение в города |
Makarov. | a gadarene rush to the city | бездумный наплыв в города |
gen. | a gadarene rush to the city | бездумный наплыв повальное переселение в города |
Makarov. | a rush of blood to the head | прилив крови к голове |
austral., slang | a rush to the head | моча в голову ударила |
austral., slang | a rush to the head | внезапный, никому не нужный приступ энтузиазма |
rhetor. | be not going to be in any rush to | не собираться спешить с (+ inf. – + отглаг. сущ. Alex_Odeychuk) |
gen. | begin to rush | помчаться |
Gruzovik, inf. | begin to rush to | забросаться |
Gruzovik, inf. | begin to rush at | зарваться |
inf. | begin to rush | забросаться (to) |
Gruzovik | begin to rush | помчать |
Gruzovik | begin to rush | помчаться |
gen. | begin to rush | помчать |
Gruzovik, inf. | begin to rush about | засоваться |
inf. | begin to rush about | засовать |
Gruzovik | begin to rush about | заметаться |
inf. | begin to rush from side to side | закидать |
Gruzovik, inf. | begin to rush from side to side | закидаться |
Gruzovik, inf. | begin to rush up and down | зашмыгать |
Gruzovik | blood was rushing to his head | кровь бросалась ему в голову |
Makarov. | come rushing to | примчаться |
proverb | fools rush in where angels fear to tread | дурака учить-что мёртвого лечить |
quot.aph. | fools rush in where angels fear to tread | Всегда туда кидается дурак, где ангел не решится сделать шаг (Александр Поп. Опыт о критике Beforeyouaccuseme) |
proverb | fools rush in where angels fear to tread | дураки лезут туда, куда боятся ступить даже ангелы |
proverb | fools rush in where angels fear to tread | дуракам закон не писан, если писан – то не читан, если читан – то не понят, если понят – то не так |
proverb | fools rush in where angels fear to tread | дуракам закон не писан (a stupid or reckless person observes no rules of behaviour, shows no common sense) |
proverb | fools rush in where angels fear to tread | дуракам закон не писан (a stupid or reckless person observes no rules of behaviour, shows no common sense) |
proverb | fools rush in where angels fear to tread | ср |
proverb | fools rush in where angels fear to tread | дуракам закон не писан, если писан-то не читан, если читан-то не понят, если понят-то не так (дословно: Дураки лезут туда, куда боятся ступить даже ангелы) |
gen. | fools rush in where angels fear to tread | куда мудрец боится и ступить, туда безумец мчится без оглядки |
proverb | for Fools rush in where Angels fear to tread | где ангел отступил, туда глупцы стремглав |
Makarov. | gadarene rush to the city | бездумный наплыв в города |
Makarov. | gadarene rush to the city | повальное переселение в города |
Makarov. | get to work before the rush hour | добраться до работы до часов пик |
Makarov. | he has a rush job to meet a very tough deadline with | у него горит срочная работа |
gen. | he was brave to rush into the burning building | он проявил большое мужество, бросившись в горящее здание |
gen. | I don't want to rush you | я не хочу вас торопить |
Игорь Миг | in the rush to | пытаясь |
gen. | is not something you want to rush into | — дело тонкое (SirReal) |
Makarov. | I've a mind to have a buck at this new rush myself | я хочу сам попробовать поучаствовать в этом новом состязании |
gen. | let's rush it through to earn time for pleasure | давайте быстренько это сделаем и будем отдыхать |
gen. | not to care a rush | не придавать никакого значения |
gen. | not to care a rush | не обращать внимания |
Makarov. | not to care a rush | не интересоваться |
Makarov. | not to care a rush | быть безразличным |
Makarov. | not to care a rush | не беспокоиться |
inf. | not to care a rush | совершенно не заботиться |
inf. | not to care a rush | наплевать |
Makarov. | not to care a rush | совершенно не интересоваться |
Makarov. | not to care a rush | совершенно не беспокоиться |
gen. | not to care a rush | быть равнодушным |
gen. | not to give a rush | не придать значения |
gen. | not to give a rush | не придавать значения |
Makarov. | not to give a rush for something | не придавать значения (чему-либо) |
Makarov. | not to give a rush for something | ни в грош не ставить (что-либо) |
gen. | rush an injured person to the hospital | спешно доставить пострадавшего в больницу |
inf. | rush from one place to another | переходить из одного места в другое (Andrey Truhachev) |
inf. | rush from pillar to post | бегать по инстанциям (Andrey Truhachev) |
inf. | rush from pillar to post | бегать с одной работы на другую (Andrey Truhachev) |
inf. | rush from pillar to post | бегать взад-вперёд (Andrey Truhachev) |
inf. | rush from pillar to post | бегать от одного испытания к другому (Andrey Truhachev) |
gen. | rush in where angels fear to tread | самонадеянно пускаться в рискованные предприятия |
idiom. | rush in where angels fear to tread | лезть к чёрту на рога |
Makarov. | rush in where angels fear to tread | пуститься в рискованное предприятие |
Makarov. | rush in where angels fear to tread | глупо и самонадеянно пускаться в рискованное предприятие |
Makarov. | rush in where angels fear to tread | пускаться в рискованное предприятие |
gen. | rush in where angels fear to tread | самонадеянно пускаться в рискованное предприятие |
vulg. | rush of blood to the crutch | неожиданная эрекция |
Игорь Миг | rush off to | махнуть в |
Игорь Миг | rush off to | бежать со всех ног в |
Игорь Миг | rush off to | кинуться в |
Игорь Миг, inf. | rush off to | дернуть в |
Игорь Миг, inf. | rush off to | ломануть в |
Игорь Миг, inf. | rush off to | хлынуть в |
Игорь Миг | rush off to | устремиться в |
Игорь Миг | rush off to | рвануть в |
Игорь Миг | rush off to | ринуться в |
Игорь Миг | rush off to | бросаться в |
Игорь Миг | rush off to | нагрянуть в |
inf. | rush to | отомчать |
Makarov. | rush to | бросаться (кидаться) |
gen. | rush to a conclusion | сделать поспешный вывод |
gen. | rush to a conclusion | делать поспешный вывод |
Игорь Миг | rush to a hospital | забрать на скорой |
Игорь Миг | rush to a hospital | отвезти на скорой (в больницу) |
gen. | rush to someone's aid | кинуться на помощь (A coach of Syrian refugees happened to be passing the accident scene
in a bus and two rushed to the stricken man's aid. 4uzhoj) |
gen. | rush to someone's aid | поспешить на помощь (A coach of Syrian refugees happened to be passing the accident scene
in a bus and two rushed to the stricken man's aid. 4uzhoj) |
gen. | rush to someone's aid | броситься на помощь (A coach of Syrian refugees happened to be passing the accident scene
in a bus and two rushed to the stricken man's aid. ART Vancouver) |
Gruzovik | rush to assistance | бросаться на помощь |
gen. | rush to smb.'s assistance | броситься кому-л. на помощь (to the scene, to battle, etc., и т.д.) |
gen. | rush to smb.'s assistance | помчаться кому-л. на помощь (to the scene, to battle, etc., и т.д.) |
gen. | rush to assistance | броситься на помощь (someone's) |
rhetor. | rush to call | встать на уши и начать кричать (that ... – ..., что это ... Alex_Odeychuk) |
math. | rush to conclusion | делать поспешный вывод |
rhetor. | rush to conclusions | спешить с выводами (We will not rush to any conclusions. cnn.com Alex_Odeychuk) |
gen. | rush to conclusions | поспешить с выводами (ailene) |
gen. | rush to embrace | броситься на шею (someone – кому-либо Anglophile) |
inf. | rush to head | ударить в голову (of alcoholic beverages) |
inf. | rush to head | ударять в голову (of alcoholic beverages) |
Gruzovik | rush to one's head | ударять в голову |
Makarov. | rush to one's head | ударить в голову |
Gruzovik | rush to one's head | ударить в голову |
Makarov. | rush to help | спешить к кому-либо на помощь (someone) |
Makarov. | rush to someone's help | бросаться кому-либо на помощь |
gen. | rush to help | ринуться помочь (smb.) |
Makarov. | rush to judgement | делать поспешную оценку |
Makarov. | rush to judgement | спешить с оценкой |
Makarov. | rush to judgement | формировать поспешное мнение |
Makarov. | rush to judgement | спешить с мнением |
media. | rush to judgment | спешить с оценкой (bigmaxus) |
media. | rush to judgment | спешить с мнением (bigmaxus) |
gen. | rush to rescue | ринуться на помощь (Svetlana D) |
gen. | rush to rescue | броситься на помощь (Svetlana D) |
media. | rush to the attack | броситься в бой (bigmaxus) |
Makarov. | rush to the attack | бросаться в атаку |
fig.of.sp. | rush to the barricades | бросаться грудью на амбразуру (CNN Alex_Odeychuk) |
fig.of.sp. | rush to the barricades | лезть на баррикады (CNN Alex_Odeychuk) |
Makarov. | rush to the charge | броситься в атаку |
Gruzovik | rush to the head | ударять в голову |
gen. | rush to the rescue | спешить на помощь (PAW Patrol sankozh) |
inf. | rush up to | подлететь |
inf. | rush up to | подлетать |
chess.term. | rushing to regain material | поспешность с отыгрышем материала |
Makarov. | the reporter stopped for only a few minutes to telephone his story in before rushing home | репортёр остановился лишь на несколько минут, чтобы продиктовать по телефону свою статью, и потом бежать домой |
gen. | there was a rush to buy tickets | все кинулись покупать билеты |
scient. | we shouldn't rush to a conclusion | мы не должны делать поспешный вывод ... |
gen. | where are you rushing to? | куда вы мчитесь? |
gen. | words rushed to his lips | слова так и посыпались из его уст |
dipl. | you are rushing to a conclusion! | вы делаете выводы слишком поспешно (bigmaxus) |