DictionaryForumContacts

   English
Terms containing rushing to | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.a gadarene rush to the cityповальное переселение в города
Makarov.a gadarene rush to the cityбездумный наплыв в города
gen.a gadarene rush to the cityбездумный наплыв повальное переселение в города
Makarov.a rush of blood to the headприлив крови к голове
austral., slanga rush to the headмоча в голову ударила
austral., slanga rush to the headвнезапный, никому не нужный приступ энтузиазма
rhetor.be not going to be in any rush toне собираться спешить с (+ inf. – + отглаг. сущ. Alex_Odeychuk)
gen.begin to rushпомчаться
Gruzovik, inf.begin to rush toзабросаться
Gruzovik, inf.begin to rush atзарваться
inf.begin to rushзабросаться (to)
Gruzovikbegin to rushпомчать
Gruzovikbegin to rushпомчаться
gen.begin to rushпомчать
Gruzovik, inf.begin to rush aboutзасоваться
inf.begin to rush aboutзасовать
Gruzovikbegin to rush aboutзаметаться
inf.begin to rush from side to sideзакидать
Gruzovik, inf.begin to rush from side to sideзакидаться
Gruzovik, inf.begin to rush up and downзашмыгать
Gruzovikblood was rushing to his headкровь бросалась ему в голову
Makarov.come rushing toпримчаться
proverbfools rush in where angels fear to treadдурака учить-что мёртвого лечить
quot.aph.fools rush in where angels fear to treadВсегда туда кидается дурак, где ангел не решится сделать шаг (Александр Поп. Опыт о критике Beforeyouaccuseme)
proverbfools rush in where angels fear to treadдураки лезут туда, куда боятся ступить даже ангелы
proverbfools rush in where angels fear to treadдуракам закон не писан, если писан – то не читан, если читан – то не понят, если понят – то не так
proverbfools rush in where angels fear to treadдуракам закон не писан (a stupid or reckless person observes no rules of behaviour, shows no common sense)
proverbfools rush in where angels fear to treadдуракам закон не писан (a stupid or reckless person observes no rules of behaviour, shows no common sense)
proverbfools rush in where angels fear to treadср
proverbfools rush in where angels fear to treadдуракам закон не писан, если писан-то не читан, если читан-то не понят, если понят-то не так (дословно: Дураки лезут туда, куда боятся ступить даже ангелы)
gen.fools rush in where angels fear to treadкуда мудрец боится и ступить, туда безумец мчится без оглядки
proverbfor Fools rush in where Angels fear to treadгде ангел отступил, туда глупцы стремглав
Makarov.gadarene rush to the cityбездумный наплыв в города
Makarov.gadarene rush to the cityповальное переселение в города
Makarov.get to work before the rush hourдобраться до работы до часов пик
Makarov.he has a rush job to meet a very tough deadline withу него горит срочная работа
gen.he was brave to rush into the burning buildingон проявил большое мужество, бросившись в горящее здание
gen.I don't want to rush youя не хочу вас торопить
Игорь Мигin the rush toпытаясь
gen.is not something you want to rush into— дело тонкое (SirReal)
Makarov.I've a mind to have a buck at this new rush myselfя хочу сам попробовать поучаствовать в этом новом состязании
gen.let's rush it through to earn time for pleasureдавайте быстренько это сделаем и будем отдыхать
gen.not to care a rushне придавать никакого значения
gen.not to care a rushне обращать внимания
Makarov.not to care a rushне интересоваться
Makarov.not to care a rushбыть безразличным
Makarov.not to care a rushне беспокоиться
inf.not to care a rushсовершенно не заботиться
inf.not to care a rushнаплевать
Makarov.not to care a rushсовершенно не интересоваться
Makarov.not to care a rushсовершенно не беспокоиться
gen.not to care a rushбыть равнодушным
gen.not to give a rushне придать значения
gen.not to give a rushне придавать значения
Makarov.not to give a rush for somethingне придавать значения (чему-либо)
Makarov.not to give a rush for somethingни в грош не ставить (что-либо)
gen.rush an injured person to the hospitalспешно доставить пострадавшего в больницу
inf.rush from one place to anotherпереходить из одного места в другое (Andrey Truhachev)
inf.rush from pillar to postбегать по инстанциям (Andrey Truhachev)
inf.rush from pillar to postбегать с одной работы на другую (Andrey Truhachev)
inf.rush from pillar to postбегать взад-вперёд (Andrey Truhachev)
inf.rush from pillar to postбегать от одного испытания к другому (Andrey Truhachev)
gen.rush in where angels fear to treadсамонадеянно пускаться в рискованные предприятия
idiom.rush in where angels fear to treadлезть к чёрту на рога
Makarov.rush in where angels fear to treadпуститься в рискованное предприятие
Makarov.rush in where angels fear to treadглупо и самонадеянно пускаться в рискованное предприятие
Makarov.rush in where angels fear to treadпускаться в рискованное предприятие
gen.rush in where angels fear to treadсамонадеянно пускаться в рискованное предприятие
vulg.rush of blood to the crutchнеожиданная эрекция
Игорь Мигrush off toмахнуть в
Игорь Мигrush off toбежать со всех ног в
Игорь Мигrush off toкинуться в
Игорь Миг, inf.rush off toдернуть в
Игорь Миг, inf.rush off toломануть в
Игорь Миг, inf.rush off toхлынуть в
Игорь Мигrush off toустремиться в
Игорь Мигrush off toрвануть в
Игорь Мигrush off toринуться в
Игорь Мигrush off toбросаться в
Игорь Мигrush off toнагрянуть в
inf.rush toотомчать
Makarov.rush toбросаться (кидаться)
gen.rush to a conclusionсделать поспешный вывод
gen.rush to a conclusionделать поспешный вывод
Игорь Мигrush to a hospitalзабрать на скорой
Игорь Мигrush to a hospitalотвезти на скорой (в больницу)
gen.rush to someone's aidкинуться на помощь (A coach of Syrian refugees happened to be passing the accident scene in a bus and two rushed to the stricken man's aid. 4uzhoj)
gen.rush to someone's aidпоспешить на помощь (A coach of Syrian refugees happened to be passing the accident scene in a bus and two rushed to the stricken man's aid. 4uzhoj)
gen.rush to someone's aidброситься на помощь (A coach of Syrian refugees happened to be passing the accident scene in a bus and two rushed to the stricken man's aid. ART Vancouver)
Gruzovikrush to assistanceбросаться на помощь
gen.rush to smb.'s assistanceброситься кому-л. на помощь (to the scene, to battle, etc., и т.д.)
gen.rush to smb.'s assistanceпомчаться кому-л. на помощь (to the scene, to battle, etc., и т.д.)
gen.rush to assistanceброситься на помощь (someone's)
rhetor.rush to callвстать на уши и начать кричать (that ... – ..., что это ... Alex_Odeychuk)
math.rush to conclusionделать поспешный вывод
rhetor.rush to conclusionsспешить с выводами (We will not rush to any conclusions. cnn.com Alex_Odeychuk)
gen.rush to conclusionsпоспешить с выводами (ailene)
gen.rush to embraceброситься на шею (someone – кому-либо Anglophile)
inf.rush to headударить в голову (of alcoholic beverages)
inf.rush to headударять в голову (of alcoholic beverages)
Gruzovikrush to one's headударять в голову
Makarov.rush to one's headударить в голову
Gruzovikrush to one's headударить в голову
Makarov.rush to helpспешить к кому-либо на помощь (someone)
Makarov.rush to someone's helpбросаться кому-либо на помощь
gen.rush to helpринуться помочь (smb.)
Makarov.rush to judgementделать поспешную оценку
Makarov.rush to judgementспешить с оценкой
Makarov.rush to judgementформировать поспешное мнение
Makarov.rush to judgementспешить с мнением
media.rush to judgmentспешить с оценкой (bigmaxus)
media.rush to judgmentспешить с мнением (bigmaxus)
gen.rush to rescueринуться на помощь (Svetlana D)
gen.rush to rescueброситься на помощь (Svetlana D)
media.rush to the attackброситься в бой (bigmaxus)
Makarov.rush to the attackбросаться в атаку
fig.of.sp.rush to the barricadesбросаться грудью на амбразуру (CNN Alex_Odeychuk)
fig.of.sp.rush to the barricadesлезть на баррикады (CNN Alex_Odeychuk)
Makarov.rush to the chargeброситься в атаку
Gruzovikrush to the headударять в голову
gen.rush to the rescueспешить на помощь (PAW Patrol sankozh)
inf.rush up toподлететь
inf.rush up toподлетать
chess.term.rushing to regain materialпоспешность с отыгрышем материала
Makarov.the reporter stopped for only a few minutes to telephone his story in before rushing homeрепортёр остановился лишь на несколько минут, чтобы продиктовать по телефону свою статью, и потом бежать домой
gen.there was a rush to buy ticketsвсе кинулись покупать билеты
scient.we shouldn't rush to a conclusionмы не должны делать поспешный вывод ...
gen.where are you rushing to?куда вы мчитесь?
gen.words rushed to his lipsслова так и посыпались из его уст
dipl.you are rushing to a conclusion!вы делаете выводы слишком поспешно (bigmaxus)