English | Russian |
a run of bad luck | полоса невезения (Anglophile) |
a run of bad luck | чёрная полоса (Telecaster) |
a run of bad luck | чёрная полоса в жизни (Anglophile) |
a run of cards | карты одной масти, идущие подряд по достоинству |
a run of cards | стрит (в покере) |
a run of good luck | белая полоса (4uzhoj) |
a run of good luck | счастливая полоса |
a run of luck | полоса удачи |
a run of good luck | полоса удач |
a run of three | три карты одной масти подряд |
a run of verses | размер стиха |
a run of wet weather | период дождей |
a run-of-the-mill man | заурядный человек |
can you run off 200 copies of this notice? | можете сделать 200 копий этого объявления? |
chickens run about as soon as they are out of the shell | стоит только цыплятам вылупиться, как они начинают бегать |
control of run-out | торможение наката |
give somebody the run of something | разрешить кому-либо свободно пользоваться (чем-либо КГА) |
give somebody the run of something | разрешить кому-либо распоряжаться (чем-либо КГА) |
give the run of house | разрешить распоряжаться своим домом |
have free run of something | иметь свободу перемещения (по чему-либо alikssepia) |
have free run of something | иметь полную свободу (где-либо alikssepia) |
have the run of someone's books | иметь право пользоваться чьими-либо книгами |
have the run of house | иметь право распоряжаться в чьём-либо доме |
have the run of something | иметь свободу перемещения (по чему-либо alikssepia) |
have the run of something | иметь полную свободу (где-либо alikssepia) |
he announced that the brig Swallow had run afoul of a merchantman | он объявил, что бриг "Ласточка" столкнулся с торговым судном |
he gave me the run of his library | я получил от него доступ к его библиотеке |
he gave me the run of his library | он предоставил мне возможность пользования своей библиотекой |
he had a run of good luck | у него была полоса везения |
he has run out of all his money | у него вышли все деньги |
he has run out of money | у него кончились деньги |
he has run out of money | у него вышли деньги |
he has run out of paper | у него вышла вся бумага |
he is able to run up, taking two of the large stone stair-steps at each spring | он может взбежать по лестнице, перепрыгивая сразу через две большие каменные ступени |
he was run out of the country | его выгнали из страны |
he will soon run out of money | у него скоро кончатся деньги |
his talents are out of the common run | он исключительно талантлив |
I have run short of money, my money has run short | у меня кончились деньги |
I have run short of money, my money has run short | мне не хватило денег |
if we run ten minutes behind schedule the whole evening's viewing will be thrown out of gear | если расписание сдвинется больше, чем на десять минут, то программа всего вечера будет нарушена |
I'll run over and see you one of these days | я забегу к вам на днях (one day next week, tonight, etc., и т.д.) |
I'll run over and see you one of these days | я загляну к вам на днях (one day next week, tonight, etc., и т.д.) |
I'll run the first part of the film through again | я прокручу ещё раз первую часть фильма |
in case of emergency run like hell | в случае чрезвычайной ситуации убегайте со всех ног, в случае ЧП покиньте опасный район как можно быстрее (ledjanoi) |
in poetry it becomes more normal to run sense groups on from one line to the beginning or middle of the next | в поэзии принято переносить смысловые группы с одной строки в начало или до середины другой |
it will run to a lot of money | это будет стоить больших денег |
I've had a run of bad luck | мне в последнее время не везет (Ремедиос_П) |
I've had a run of good luck | мне в последнее время везет (Ремедиос_П) |
I've run out of patience | моему терпению приходит конец (Andrey Truhachev) |
I've run out of patience | моё терпение скоро лопнет (Andrey Truhachev) |
I've run out of patience | моему терпению наступает предел (Andrey Truhachev) |
I've run out of patience | моё терпение заканчивается (Andrey Truhachev) |
I've run out of patience | моему терпению наступает конец (Andrey Truhachev) |
long run of power | долгое пребывание у власти |
make a run of it | удрать |
make a run of it | убежать |
not like the common run of girls | незаурядная (vitalinew) |
nozzle to be located on top of pipe in horizontal run | насадку следует расположить в верхней части трубы на горизонт. участке (eternalduck) |
of the common run | рядовой |
of the common run | обыкновенный |
out of the run | выходящий из ряда обыкновенного |
out of the run | необычный |
re-run of the ballot/poll | повторные выборы (bookworm) |
run a cargo of coffee | перевозить груз кофе |
run a new system of payment | внедрять новую систему оплаты |
run a new system of payment | осуществлять новую систему оплаты |
run a person of his legs | загнать кого-либо до изнеможения |
run across a first edition of Byron | натолкнуться на первое издание Байрона |
run across one of his earliest recordings | натолкнуться на одну из его ранних записей (across the first edition of this book in a second-hand bookshop, etc., и т.д.) |
run across one of his earliest recordings | случайно найти одну из его ранних записей (across the first edition of this book in a second-hand bookshop, etc., и т.д.) |
run afoul of | не поладить (с кем-либо) |
run afoul of | вступить в противоречие с |
run afoul of | находиться в контрах с |
run afoul of | встретиться с кем-либо на узкой дорожке (someone Пахно Е.А.) |
run afoul of | нарушить |
run afoul of | вступать в противоречие с |
run afoul of | столкнуться с кем-либо на узкой дорожке (someone Пахно Е.А.) |
run afoul of | являться нарушением |
run afoul of | находиться в конфликте с |
run afoul of | вступить в конфликт с |
run afoul of | конфликтовать с |
run afoul of | противоречить (Lavrov) |
run afoul of | идти вразрез (Lavrov) |
run afoul of | не поладить с |
run afoul of | быть в контрах с |
run afoul of | стать на пути |
run afoul of | не ладить с |
run afoul of | поссориться (с кем-либо) |
run afoul of | досадить (кому-либо) |
run afoul of the law | входить в конфликт с законом |
run afoul of the law | войти в конфликт с законом |
run afoul of the law | нарушить закон |
run afoul of the law | быть не в ладах с законом |
run ahead of one's reckoning | идти скорее, нежели вычислено |
run along the surface of something | поводить |
run 500 barrels of oil daily | выпускать 500 бочек масла и т.д. в день (1000 bottles of milk a day, etc.) |
run contrary to the views of | идти вразрез со взглядами (англ. оборот взят из статьи в газете Denver Post, издаваемой в США Alex_Odeychuk) |
run fingers over the strings of a harp | перебирать струны арфы |
run one's fingers over the strings of a harp | пробежать пальцами по струнам арфы (over the keys of a piano, etc., и т.д.) |
run fingers over the strings of a violin | перебирать струны скрипки |
run fingers over the strings of a violin | перебрать струны скрипки |
run foul of | вызвать чьё-л. недовольство (smb.) |
run foul of | налететь на (smth., что-л.) |
run foul of | столкнуться с |
run foul of | сталкиваться с |
run foul of | поссориться с |
run foul of a hidden reef | налететь на скрытый риф |
run foul of the law | нарушить закон |
run 60 head of cattle on this ranch | держать на ранчо шестьдесят голов скота |
run into a patch of thick mist | попасть в густой туман (into a gale, into a storm, etc., и т.д.) |
run into a storm of abuse | подвергаться шквалу нападок (A.Rezvov) |
run into a storm of abuse | попасть под град критики (A.Rezvov) |
run into a storm of abuse | попадать под град критики (A.Rezvov) |
run into a storm of abuse | подвергнуться шквалу нападок (A.Rezvov) |
run me off some copies of his electoral address | напечатайте мне несколько экземпляров его предвыборной речи (of this report, of his new song, etc., и т.д.) |
run no risk of | не подвергаться риску (sth., чего-л.) |
run no risk of | не подвергаться опасности (sth., чего-л.) |
прогон run of a program | запуск программы (kanareika) |
run of bad luck | полоса неудач (Viacheslav Volkov) |
run of defeats | полоса неудач (Bullfinch) |
run of defeats | череда поражений (Bullfinch) |
run of events | ход дел (Andrey Truhachev) |
run of good luck | счастливая полоса |
run of good luck | ряд удач |
run of he place | свобода передвижения по месту, доступ ко всем частям места (MariaDroujkova) |
run of items | партия изделий |
run of luck | счастливая полоса |
run of luck | ряд удач |
run of luck | полоса удачи |
run of luck | полоса везения |
run of month | заказать место в газете или время на телевидении для рекламы на месяц |
run of paper | предоставленный на усмотрение редакции |
run of press | заказать место в газете для рекламы, не обусловливая место публикации |
run of show | программа мероприятия (bigmaxus) |
run of show | ход мероприятия (bigmaxus) |
run of show | план мероприятия (bigmaxus) |
run of success | череда успеха (Sergei Aprelikov) |
run of the market | конъюнктура на рынке |
run of the mill | средний |
run of the mill | обычный |
run of the mill | простой |
run of the mill | заурядный |
run of the mine | простой |
run of the mine | несортированный |
run of week | заказать место в газете или время на телевидении для рекламы на неделю |
run of year | заказать место в газете или время на телевидении для рекламы на год |
run off a list of names | отбарабанить список фамилий |
run oneself out of breath | бежать так, что начинаешь задыхаться |
run oneself out of breath | задохнуться от бега |
run out of | закончиться (меняется конструкция: у нас молоко закончилось – we've run out of milk Ksenia Bill) |
run out of | перевести |
run out of | расходиться |
run out of battery | разрядиться (об электронике: Research found six in 10 people run out of battery before the end of the day. • My iPhone ran out of battery last night, and now it won't turn on. • Ran out of battery in your laptop again? 4uzhoj) |
run out of cash | остаться без денег (агенства Bloomberg Alex_Odeychuk) |
run out of cash | издержаться |
run out of cash | не иметь денег |
run out of charge | разрядиться (о заряде аккумулятора телефона; If you had read any of my jillions of text messages, you would know that my phone ran out of charge so I borrowed his Johnny Bravo) |
run out of charge | разрядиться (If you had read any of my jillions of text messages, you would know that my phone ran out of charge so I borrowed his Johnny Bravo) |
run out of control | потерять контроль (yurijsw) |
run out of control | выйти из-под контроля (yurijsw) |
run out of credit | кредит исчерпан (raf) |
run out of distance | скрыться из глаз |
run out of distance | быстро удаляться |
run out of gas | сбавить темп |
run out of gas | выдохнуться |
run out of gas | сбавить обороты |
run out of gas | терять темп |
run out of gas | выработать всё топливо |
run out of gas | сдать |
run out of gas | использовать всё горючее |
run out of gas | схлопываться |
run out of gas | схлопнуться |
run out of hands | рук не хватает (Millbrook) |
run out of legs | выбиваться из сил (Alexey Lebedev) |
run out of luck | удача изменила (кому-либо anjou) |
run out of money | издерживаться (impf of издержаться) |
run out of money | издержаться (pf of издерживаться) |
run out of patience | кончиться (о терпении) |
run out of pep | чувствовать упадок сил (VPK) |
run out of pep | не хватать сил (VPK) |
run out of power | разрядиться (о батарее: My phone is running out of power; I'm running out of power Bullfinch) |
run out of power | разряжаться (о батарее: My phone is running out of power; I'm running out of power Bullfinch) |
run out of puff | выдохнуться (The conventional fields are running out of puff just as world demand is climbing again, which can only put upward pressure on prices. CopperKettle) |
run out of steam | устать |
run out of steam | выдохнуться (bookworm) |
run out of steam | изжить себя, перестать работать (Sonora) |
run out of steam | измотаться |
run out of steam | исчерпать себя (Bullfinch) |
run out of steam | выдыхаться (bookworm) |
run out of steam | быть совершенно без сил |
run smb. out of the country | выдворить кого-л. из страны |
run out of the house | выбежать из дома (out of the room, etc., и т.д.) |
run out of the house | выбежать из дома (out of the room, etc., и т.д. Alex_Odeychuk) |
run out of the room | выбегать из комнаты |
run out of time | у ... закончилось время (Taras) |
run out of time | опоздать (SirReal) |
run out of time | выбиться из графика (AgapAnn) |
run out of time | не хватило времени (Taras) |
run out of time | не успеть (SirReal) |
run out of time for | очень сильно ощущать недостаток / нехватку времени для (чего-либо) |
run out of travel | израсходовать до предела (Kapita) |
run out of true | децентрироваться (о колесе) |
run out of true | бить (работать с биениями, о вращающемся механизме В.И.Макаров) |
run out of trust with | выйти из доверия (someone VLZ_58) |
to run out of words | умолкать (rechnik) |
run out of words | не хватать кому-то слов (I'm running out of words – Мне не хватает слов Gilbert) |
run over the seams of the boat | ощупать швы лодки |
run over the seams of the boat | осмотреть швы лодки |
run one’s hand, fingers, etc. over the surface of | провожать (with instr. and no) |
run one’s hand, fingers, etc. over the surface of | проводить |
run short of | истощиться |
run short of | не хватить |
run short of | исход |
run short of | почти не остаться (Interex) |
run short of arguments | исчерпать доводы |
run the external affairs of a country | руководить внешней политикой страны |
run the external affairs of a country | направлять внешнюю политику государства |
run the external affairs of the state | руководить внешней политикой государства |
run the gamut of the emotions | передать всю гамму чувств (Anglophile) |
run the gantlet of criticism | подвергнуться жесточайшей критике |
run the gantlope of criticism | подвергнуться жесточайшей критике |
run the gauntlet of criticism | подвергнуться жесточайшей критике |
run the hazard of | рисковать (чем-либо) |
run the risk of | попытать счастья (sth, в чём-л.) |
run the risk of | рискнуть (semelfactive of рисковать) |
run the risk of | подвергаться риску (sth., чего-л.) |
run the risk of | рискнуть (sth) |
run the risk of | рисковать (+ инфинитив Баян) |
run through I'll run the whole of that sequence through again, watch the action carefully | я проиграю эти сцены ещё раз, внимательно следите за действием |
run through I'll run the whole of that sequence through again, watch the action carefully | я проведу эти сцены ещё раз, внимательно следите за действием |
run to the arms of another man | найти утешение у другого мужчины (Taras) |
run to the arms of another man | находить утешение у другого мужчины (Taras) |
run when the colour of the dress ran when it was washed | платье полиняло в стирке |
run-of-page advertisement | модульная реклама (= full page advertisement – better but not it Alexander Demidov) |
run-of-the-alley hudlums | обыкновенные уличные хулиганы |
run-of-the-house animals | простые комнатные животные |
run-of-the-mill | ничего из себя не представляющий (Franka_LV) |
run-of-the-mill | самый обыкновенный (I was just a very average run-of-the-mill kind of student.) |
run-of-the-mill | ничем не выделяющийся (run-of-the-mill author Val_Ships) |
run-of-the-mill | ничем не примечательный (I was just a very average run-of-the-mill kind of student.) |
run-of-the-mill | простой |
run-of-the-mill | рядовой (The operation had begun as early as 2018 as a run-of-the-mill intelligence-gathering campaign.) |
run-of-the-mill | не бог весть какой |
run-of-the-mill | типовой ("типовые квартиры, типовые замки, типовой приятный цвет, типовой кинотеатр "Ракета", типовой художественный фильм" (С) ART Vancouver) |
run-of-the-mill | дюжинный |
run-of-the-mill | средний (заурядный) |
run-of-the-mill | обычный (какой-нибудь там RISS is not your run-of-the-mill think tank. Until 2009, it was part of the SVR. • I was just a very average run-of-the-mill kind of student.) |
run-of-the-mill | типичный (He never was one of the run-of-the-mill prisoners, he was a leader. • As a result, nine out of 10 citizens of Singapore own a dwelling, said Ley. Nearly all are apartments, ranging from run-of-the-mill to elegant. vancouversun.com ART Vancouver) |
run-of-the-mill | типовой (carburetted) |
run-of-the-mill | непримечательный (VLZ_58) |
run-of-the-mill | самый обычный (The operation had begun as early as 2018 as a run-of-the-mill intelligence-gathering campaign. 4uzhoj) |
run-of-the-mill | обыкновенный (a run-of-the-mill college graduate • I was just a very average run-of-the-mill kind of student. Val_Ships) |
run-of-the-mill | заурядный |
run-of-the-mill | ординарный (Val_Ships) |
run-of-the-mill criminal | обычный преступник (Taras) |
run-of-the-mill criminal | заурядный преступник (Taras) |
run-of-the-scale performers | средние певцы |
run-of-the-scale performers | рядовые исполнители |
run-of-the-scale singers | средние певцы |
shall we run back over the salient points of the project? | давайте вернёмся и вспомним основные моменты плана |
the aid did not arrive on the promised day, giving us the unpleasant feeling of having been run out on | помощь в обещанный день не подоспела, и у нас появилось неприятное чувство, что нас бросили |
the aid did not arrive on the promised day, giving us the unpleasant feeling of having been run out on | помощь в обещанный день не подоспела, и у нас появилось неприятное чувство, что нас забыли |
the aid did not arrive on time giving us the feeling of having been run out on | помощь не подоспела вовремя, и нам показалось, что нас предали |
the common run of men | обыкновенные люди |
the copyright will run until the expiration of fifty years after the author's death | срок действия авторского права истечёт лишь спустя 50 лет после смерти автора |
the dress this picture, this boat, etc. will run you a considerable sum of money | это платье и т.д. будет вам дорого стоить |
the final of the 5000 metres was run off in blazing heat | финальный забег на пять тысяч метров спортсмены бежали под палящим солнцем |
the first run of the film | новый фильм, только что выпущенный на экран |
the first run of the film | выпуск фильма (на экран) |
the first run of the play | первый показ спектакля |
the general run of something, что-либо | среднее |
the general run of something, что-либо | обычное |
the play had a run of 50 nights | пьеса шла 50 раз подряд |
the risk of ... is run | существует опасность (см. словарь Циммермана и Веденеевой; чего-либо I. Havkin) |
the run of a library | разрешение пользоваться библиотекой |
the run of events | течение событий |
the run of events | ход событий |
the run of mankind | обыкновенные люди |
the run of mankind | простые смертные (Anglophile) |
the run of one's teeth | бесплатное питание (обыкн. за проделанную работу) |
the run of the market | общая тенденция рыночных цен |
the usual ordinary run of things | обычное положение вещей |
these books are not the usual ordinary run-of-the-mill stuff | это хорошие книги, а не чтиво |
these were some of the snags he expected to run up against | он был готов к тому, что на его пути встретятся кое-какие препоны |
those new heaters run away with a lot of electricity | эти новые обогревательные приборы пожирают много электроэнергии |
those new heaters run away with a lot of electricity | эти новые обогреватели расходуют очень много электроэнергии |
those new heaters run away with a lot of electricity | эти новые обогреватели берут очень много электроэнергии |
trains boats, buses, etc. run between the capitals of these countries | между столицами этих стран и т.д. курсируют поезда (between these towns, between London and the coast, etc., и т.д.) |
trains boats, buses, etc. run between the capitals of these countries | между столицами этих стран и т.д. ходят поезда (between these towns, between London and the coast, etc., и т.д.) |
trial run of new automobiles | пробный пробег новых машин |
unbroken run of success | непрерывная череда успеха (Sergei Aprelikov) |
we have run out of milk | у нас закончилось молоко (adivinanza) |
we have run out of sugar | у нас кончился сахар (out of provisions, out of food, out of petrol, out of tobacco, out of bread, etc., и т.д.) |
we run through a lot of sugar in a week | мы расходуем много сахара за неделю |
what does the cost of converting the present building run out at? | сколько будет стоить перестройка этого здания? |
what does the cost of repairs run out at? | во сколько обойдётся ремонт? |
will you run that bit of tape through again? | прокрутите этот кусок ленты ещё раз |
will you run-through this bit of tape through again | пожалуйста, прокрутите этот кусок плёнки снова |
you run no risk of meeting him | тебе не грозит опасность встретить его |
you run the danger of being suspected of theft | есть опасность, что вас заподозрят в краже |