Subject | English | Russian |
gen. | difficulties should not be run away from, they should be faced resolutely | нельзя уклоняться от трудностей, их надо встречать лицом к лицу |
gen. | don't run too far away from the house | не убегайте далеко от дома |
Makarov. | he was so unhappy that he tried to run away from school | он был так несчастен, что хотел сбежать из школы |
Makarov. | run away from someone, something | удрать от кого-либо, от (чего-либо) |
gen. | run away from | убежать (удрать, от кого-либо, от чего-либо) |
gen. | run away from | удрать (от кого-либо, от чего-либо) |
inf. | run away from | деться (Я не знал вчера, куда деться от скуки. – I did not know yesterday where to run away from boredom. I did not know yesterday where to hide myself away from boredom. VLZ_58) |
gen. | run away from | убежать (от кого-либо, от чего-либо) |
Makarov. | run away from someone, something | убежать от кого-либо, от (чего-либо) |
gen. | run away from a competitor | оставить соперника позади |
gen. | run away from a competitor | обойти оторваться от соперника |
Makarov. | run away from a competitor | оторваться от соперника |
chess.term. | run away from checks | убегать от шахов |
chess.term. | run away from one's competitor | намного опередить своего соперника |
gen. | run away from facts | закрывать глаза на факты |
gen. | run away from facts | отмахиваться от фактов |
psychol. | run away from home | сбежать из дома (Alex_Odeychuk) |
inf. | run away from home | удрать из дома (Andrey Truhachev) |
inf. | run away from home | свалить из дома (Andrey Truhachev) |
gen. | run away from home | убегать из дома (bookworm) |
inf. | run away from home | смотаться из дома (Andrey Truhachev) |
gen. | run away from home | убежать из дома (bookworm) |
gen. | run away from one's matter | отступить от предмета речи |
gen. | run away from one thing to another | перескакивать с одного предмета на другой |
gen. | run away from school | удрать из школы |
gen. | run away from school | сбежать из школы (from home, from the camp, etc., и т.д.) |
gen. | run away from school | убежать из школы (from home, from the camp, etc., и т.д.) |
Makarov. | run away from school | убежать из школы |
gen. | run away from the facts | закрывать глаза на факты (from difficulties, from the risk, from the danger, etc., и т.д.) |
gen. | run away from the guards | убежать от стражи |
chess.term. | run away from the opponent | отдалиться от соперника |
chess.term. | run away from the opponent | опередить соперника в "турнирной гонке" |
chess.term. | run away from the opponent | "убежать" от соперника |
Makarov. | we can't run away from the facts | против фактов не попрёшь |
gen. | you can't run away from facts | факты – упрямая вещь |