Subject | English | Russian |
gen. | add one more egg and make it a round dozen | прибавь ещё одно яйцо и получится дюжина |
gen. | add one more egg and make it a round dozen | прибавь ещё одно яйцо и будет дюжина |
polit. | all-round and harmonious development of the individual | всестороннее гармоничное развитие личности |
lit. | And before the match these beautiful young men, some of them still Ganymedes, swagger round the ring ... walking a marvellous artificial syncopated step. | А до начала матча эти молодые красавцы, некоторые ещё юноши, двигаются по кругу в синкопированном ритме изумительного замысловатого танца. (M. Green) |
gen. | and round and round someone go | идти по кругу (And round and round the Winchesters go – шаг за шагом, друг за другом шли Винчестеры по кругу. Alex_No_Chat) |
gen. | ...and round goes the clock in a twinkling! | ... и часы завращаются в мгновение ока! ("Алиса в Стране Чудес" перевод Ильи Франка. Александр Папонов) |
gen. | and the other way round | и наоборот (Lavrov) |
gen. | argue round and round | спорить не по существу |
gen. | argue round and round | вертеться вокруг да около |
Makarov. | argue round and round a subject | ходить вокруг да около |
Makarov. | argue round and round a subject | без конца обсуждать (что-либо) |
gen. | argue round and round the subject | ходить вокруг да около |
gen. | argue round and round the subject | говорить не по существу |
gen. | argue round and round the subject | вертеться вокруг да около |
Makarov. | as soon as I let go of the boy, he shot off and disappeared round a corner | как только я отпустил мальчика, он умчался, скрывшись за углом |
Makarov. | at the end of the race, the boats veered round and headed for home | в конце гонки лодки повернулись и направились к старту |
met. | casting of the aluminum and aluminum alloys flat slabs and round billets solid and hollow | литьё плоских и цилиндрических сплошных и полых слитков из алюминия и алюминиевых сплавов (linkin64) |
wood. | combination hammers, round and long peen | комбинированные бойки круглоголовые с продольным острым бойком (применяются в молотках и гвоздезабивных станках) |
automat. | combination round-and-spline broach | комбинированная круглая и шлицевая протяжка |
gen. | come round and listen in | приходите к нам послушать радио |
gen. | come round and see me | заходите в гости |
gen. | come round and see me | заходи в гости |
gen. | come round and see us! | заходите к нам! |
chess.term. | do you remember in which round the game was played and who had the white pieces? | Помните, в каком туре игралась эта партия и у кого были белые? |
gen. | don't go round to that house – stirring it up between Peter and Mary | не ходи в тот дом – не настраивая Питера и Мэри друг против друга |
gen. | don't go round to that house – stirring it up between Peter and Mary | не ходи в тот дом – не настраивай Питера и Мэри друг против друга |
met. | Etching and break-testing of templates for the macrostructure control of the round billets solid and hollow. | Травление и излом темплетов для контроля макроструктуры круглых сплошных и полых слитков. (linkin64) |
Makarov. | father is often laid by, and unable to go round the farm | отец часто вынужден оставаться в постели и не может следить за работой фермы |
gen. | gather round, and I'll tell you a story | усаживайтесь вокруг меня, и я расскажу вам историю |
gen. | go round and round | кружиться |
gen. | go round and round | вертеться |
gen. | go round and round the table | ходить вокруг стола |
Makarov. | grandma broke her leg, and it was a long time before she was able to get round again on her own | бабушка сломала ногу, и прошло много времени, прежде чем она снова смогла самостоятельно передвигаться |
transp. | half-round long nose pliers with double joint, straight and bent | удлинённые плоскогубцы с двойным шарнирным соединением и полукруглыми губками, прямые и изогнутые |
transp. | half-round long tapering nose pliers with straight jaws and spring-action | плоскогубцы с полукруглым длинным конусообразным носком, прямыми губками и пружиной для разжимания |
transp. | hammer with round attachment, adjustable speed and built-in power regulator | электромолоток с гнездом для круглых хвостовиков, с регулируемой скоростью и встроенным регулятором мощности |
gen. | he and his wife toiled almost round the clock for seven years to make a success of their business – only to land on the scrapheap | он и его жена семь лет вкалывали почти круглые сутки, чтобы сделать свой бизнес успешным, а в итоге оказались у разбитого корыта |
Makarov. | he came round about and slowly to these conclusions | не прямым путём и не сразу он пришёл к этим выводам |
gen. | he came round about and slowly to these conclusions | вокруг да около |
gen. | he is often laid by, and unable to go round the farm | он часто вынужден оставаться в постели и не может присматривать за фермой |
gen. | he turned round and round | он всё время крутился |
gen. | he turned round and round | он всё время поворачивался |
gen. | he turned round and voted for the Democrats | он изменил свои взгляды и проголосовал за демократов |
Makarov. | he turned sharply round and walked backward | он резко повернулся и отступил назад |
gen. | he turned sharply round and walked backward | он резко повернулся и пошёл назад |
idiom. | one's head is going round and round | голова идёт кругом (VLZ_58) |
gen. | hedge round with care and attention | окружить кого-либо заботой и вниманием |
mil. | high-pressure supercharge and RAP round | выстрел с увеличенным метательным зарядом АРС |
Makarov. | I spent a day or two on going round and seeing the other colleges | я провёл день или два, обходя другие колледжи |
gen. | I wanted to turn round and look | стоило огромных усилий не сделать этого |
gen. | I wanted to turn round and look | я хотел оглянуться |
Makarov. | I wanted to turn round and look. It was an effort not to. | мне хотелось оглянуться. Стоило громадных усилий не сделать этого |
Makarov. | I'll just take a hurried look round and be back again slick | я только осмотрюсь и быстро вернусь назад |
gen. | I'll trot you round and show you the colleges | я повожу вас и покажу колледжи |
gen. | John and Mary often argue but it does not take them long to come round | Джон и Мери часто ссорятся, но они дуются друг на друга недолго |
gen. | of a pearl or bead large, round and even | скатный |
gen. | of a pearl or bead large, round and even | скатной |
gen. | let's go into town and look round | давайте пойдём в город и все осмотрим (have a look round) |
libr. | level and round | глубина анализа аспектов произведений печати (Ранганатан) |
gen. | machining of the round solid and hollow billets | механическая обработка круглых сплошных и полых слитков (linkin64) |
gen. | move round and round | кружиться |
gen. | move round and round | вертеться |
mil., avia. | multiply and round | перемножить и округлить |
IT | multiply and round | умножить с округлением (название команды) |
mil., avia. | multiply and round | умножить и округлить |
energ.ind. | National Round Table for the Environment and Economy | Национальный круглый стол по обсуждению проблем защиты окружающей среды и экономики (Канада) |
logic | nonetheless you must come round to my view, for otherwise I shall keep on piling fact upon fact on you until your reason breaks down under them and acknowledges me to be right | тем не менее, вам придётся признать, что я прав, потому что в противном случае я обрушу на вас такое множество фактов, что вы вынуждены будете согласиться со мной (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | potatoes and onions I had "made" from the food-dumps round Alexandria | картофель и лук я раздобывал на помойках вокруг Александрии |
Makarov. | pulling and round equipment | спуско-подъёмное оборудование |
med. | pupils equal, round, reactive to light and accommodation | зрачки равные, круглые, реагирующие на свет и аккомодацию (Vosoni) |
traumat. | Pupils equally round and reactive to light | Зрачки округлые, симметричные, реагируют на свет (vdengin) |
med. | regular, round and equal pupils | зрачки равномерные, круглые, реакция их на свет одинакова |
libr. | round "and" | знак союза "и" |
Gruzovik | of a pearl or bead round and even | скатный |
Gruzovik | of a pearl or bead round and even | скатной (= скатный) |
pulp.n.paper | round and folding filters | круглые и складчатые фильтры |
wood. | round and free form edge bander | станок для облицовывания кромок круглого профиля и профиля любой формы |
gen. | round and round | со всех сторон |
Makarov. | round and round | круговое движение (напр., сеялок) |
gen. | round and round | снова и снова (Tanya Kostromitina) |
gen. | round and round | кругом |
gen. | Round and round the story goes, where it stops nobody knows | сказка про белого бычка (ArcticFox) |
mil. | round for proof and testing purposes | снаряд вспомогательного назначения |
mil., tech. | round turn and two half hitches | штык с двумя шлагами (узел) |
nautic. | round turn and two half-hitches | два полуштыка со шлагом |
Makarov. | round up all the guests and take them into the garden | собери всех гостей и поведи их в сад |
Игорь Миг | round up and torture | арест и пытки |
Makarov. | round-and-round method | круговой способ (движения агрегата) |
agric. | round-and-round plowing | фигурная вспашка с дополнительной обработкой углов |
agric. | round-and-round plowing | круговая вспашка с дополнительной обработкой углов |
Makarov. | she fell back in the chair and gripped her hands round the arms of it | она снова плюхнулась в кресло и схватилась за ручки |
Makarov. | she turned round, and dashed away the tears with a corner of her handkerchief | она отвернулась и смахнула слезы платком |
Makarov. | speak in a round and unvarnished manner | говорить откровенно |
Makarov. | speak in a round and unvarnished manner | говорить без прикрас |
Gruzovik | spin round and round | покружиться |
Gruzovik | spin round and round | вертеть |
gen. | swing the weight round and throw it | раскрутить ядро и метнуть его |
gen. | swing the weight round and throw it | раскрутить ядро и бросить его |
gen. | take a piece of sandpaper and round off the edges of the frame | возьми наждачную бумагу и зачисти края рамки |
gen. | take a piece of sandpaper and round out the edges of the frame | возьми наждачную бумагу и зачисти края рамки |
Makarov. | the battle line proceeds due east to Sezanne and Vitry-le-Francois, and then swings north-east round the plain of Chalons to the fortress of Verdun | линия фронта идёт прямо на восток к Сезанну и Витри-ле-Франсуа, затем поворачивает на северо-запад и, огибая равнину Шалон, ведёт к крепости Верден ("Тайме" от 8 сентября 1914 г.) |
Makarov. | the car spun round on the slippery road and the driver was helpless | машина кружилась на скользкой дороге, и водитель ничего не мог сделать |
gen. | the dog worked round and round him, as if undecided at what particular point to go in for the assault | собака медленно кружила вокруг него, как будто в нерешительности, в какое конкретно место вцепиться |
gen. | the wheel goes round and round | колесо все вращается |
gen. | they set up a monument and planted it round with trees | они поставили памятник и кругом обсадили его деревьями |
Makarov. | they turned round about and left | они повернулись и ушли |
gen. | this job is round-necked and long-sleeved | это изделие имеет круглый вырез и длинный рукав |
gen. | this process will result in an interference effect, and a consequent all round decrease in scattered intensity | этот процесс приводит к эффекту интерференции и последующему повсеместному уменьшению интенсивности рассеянного света |
gen. | turn round and let me see your face | повернись и дай мне посмотреть тебе в лицо |
inf. | turn round and round | накрутить |
inf. | turn round and round | накрутиться |
inf. | turn round and round | накручивать |
inf. | turn round and round | накручиваться |
Gruzovik, inf. | turn round and round | накрутить (pf of накручивать) |
Gruzovik, inf. | turn round and round | накручивать (impf of накрутить) |
Gruzovik | turn round and round | повертеть |
gen. | turn round and round | повертеть |
gen. | turn round and round | покружиться |
gen. | turn round and round | свертеть |
gen. | turn round and round | свернуть |
Gruzovik | turn round and round | вертеть |
gen. | turn round and round | вертеться |
Gruzovik, inf. | turn round and round for a while | поверчивать |
inf. | turn round and round for a while | поверчивать |
gen. | turn your chair round and face me | поверни стул и сядь лицом ко мне |
Gruzovik | twirl round and round | вертеть |
Makarov. | we were walking along the street together when suddenly he chopped round and ran the other way | мы вместе шли по улице, как вдруг он повернулся и побежал обратно |
lit. | When a British tourist descended from the train, a Cook representative stood by to lead him to a hotel ... Breakfast on a terrace with a view, a morning stroll round the town, a boat trip at midday, and in the evening a careful selection of indiscretions: this was the typical well-Cooked way. | Когда английский турист сходил с поезда, его встречал представитель агентства Кука и сопровождал в гостиницу... Завтрак на террасе с видом на город, утренняя экскурсия по достопримечательностям, прогулка на яхте днём и тщательно подготовленный набор развлечений вечером — такова была типичная программа "конторы Кука, где изгнана скука". (International Herald Tribune, 1975) |
org.name. | Workshop on Uruguay Round Agreements – Implication for Agriculture, Forestry and Fisheries in the Less Advantaged Developing Countries | Соглашение Уругвайского раунда по сельскому хозяйству |
dipl. | you are arguing round and round the subject | ваши рассуждения не подкреплены конкретными примерами (bigmaxus) |
gen. | you bring the children up, and they turn round and talk to you like that | вот воспитываешь детей, а они себе позволяют так с тобой разговаривать |