DictionaryForumContacts

   English
Terms containing riddle | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.a riddle, wrapped in a mystery, inside an enigmaтайна, покрытая мраком (Originally said by W. Churchill about Russia, it is a stock phrase typically used to describe something that is immensely puzzling to figure out or extraordinarily complex to fully understand, often relying on hyperbole and, occasionally, sarcasm. VLZ_58)
Makarov.an answer to a riddleответ на загадку
gen.answer a riddleотгадать загадку
gen.answer to a riddleотгадка (Anglophile)
gen.anxiety riddleСтрашная тайна (Calax)
Makarov.ask someone a riddleзагадать кому-либо загадку
Makarov.ask someone for a riddleзагадать кому-либо загадку
Gruzovikask riddlesзагадывать загадки
libr.book of riddlesкнига загадок
Makarov.cavings riddleмякинное решето
Makarov.cavings riddleверхнее решето
Makarov.chaff riddleмякинное решето
Makarov.chaff riddleверхнее решето
agric.cleaner-grader riddleрешето для очистки-сортировки
agric.cleaning riddleсито для предварительной очистки
Makarov.cleaning riddleсито для предварительной очистки
libr.collection of riddlesсборник загадок
gen.compound a riddleпридумать загадку
gen.decipher a riddleразгадать загадку
Makarov.dressing riddleподсевное решето
Makarov.dressing riddleнижнее решето
ed.Embry-Riddle Aeronautical UniversityАвиакосмический университет Эмбри и Риддла (estherik)
mil., avia.Embry-Riddle Aeronautical Universityавиационный университет Эмбри-Риддл
gen.guess a riddleотгадать загадку
Makarov.guess riddleотгадать загадку
gen.he is a riddle to meон для меня загадка
gen.he is not in the right frame of mind for riddlesу него не то настроение, чтобы заниматься разгадыванием загадок
gen.he set me a riddle to solveон задал мне загадку
gen.he solved the riddle easilyон расщёлкал эту загадку
gen.he solved the riddle easilyон легко разгадал эту загадку
vulg.jimmy riddleмочеиспускание
gen.key to a riddleключ к загадке
gen.key to a riddleразъяснение к загадке
gen.key to a riddleответ на загадку
gen.make a riddle ofизрешетить (что-либо, кого-либо)
Makarov.make a riddle of someone with bulletsизрешетить кого-либо пулями
met.molder's riddleформовочное сито
slang, cockneyoff for a Jimmy Riddleотойти "отлить" (This is Cockney rhyming slang for piddle! Beforeyouaccuseme)
Gruzovikone who ask riddlesзагадчица
Gruzovikone who ask riddlesзагадчик
met.oscillating riddleвибрационный грохот
Makarov.pass sand through a riddleпробрасывать песок через грохот
Makarov.potato riddleкартофелесортировка
met.power riddle shifterмеханический вибрационный грохот
gen.propose a riddleзагадать загадку
gen.put a riddle toзагадать кому-л. загадку (smb.)
food.ind.raw rice cleaning riddleсито для предварительной очистки риса-зерна
gen.read a riddleразгадать загадку
agric.reciprocating riddle sorterгрохотная сортировка
Makarov.rede the riddleобъяснять, как разгадывается загадка
Makarov.rede the riddleобъяснить, как разгадывается загадка
gen.riddle a person with shotsизрешетить человека пулями
gen.riddle a theoryопровергнуть теорию по всем статьям
gen.riddle a theoryопровергнуть теорию по всем пунктам
gen.riddle a wall with shotsизрешетить стену пулями
gen.riddle argumentразбить чьи-либо доводы
gen.riddle argumentразбить чьи-либо аргументы
polygr.riddle bookсборник загадок
gen.riddle canonзагадочный канон (у Баха в "Музыкальном приношении")
agric.riddle caseрешётный стан
Makarov.riddle coalпросеивать уголь
transp.riddle drumпросевной барабан
el.riddle drumвращающееся сито
construct.riddle drumвращающийся грохот
geol.riddle drumбарабанный грохот
Makarov.riddle drumмногогранное вращающееся решето
agric.riddle extensionудлинитель грохота
gen.riddle me a riddleразгадай мою загадку
idiom.riddle me that!отгадай загадку! (Баян)
gen.Riddle me this, riddle me thatа ну-ка отгадай (AnnaOchoa)
gen.riddle me whyотгадай, почему
gen.riddle my riddleразгадай мою загадку
gen.riddle reputationподорвать чьё-либо доброе имя
gen.riddle reputationпогубить чью-либо репутацию
Gruzovikriddle riddle with bulletsизрешечивать
polym.riddle sieveгрубое сито
Makarov.riddle soilпросеивать землю
ed.riddle taskзадача на сообразительность
econ.riddle the tax code with loopholesсоздавать налоговые лазейки (A.Rezvov)
gen.riddle wheatпросеивать пшеницу
gen.riddle wheatгрохотить пшеницу
gen.riddle withрешетить
gen.riddle withдырявить
Makarov.riddle withдырявить, решетить
Makarov.riddle with bulletsизрешечивать пулями
gen.riddle with bulletsрасстреливать
gen.riddle with bulletsрасстрелять
gen.riddle with bulletsрасстреляться
Gruzovik, weap.riddle with bulletsрасстреливать (impf of расстрелять)
Gruzovik, weap.riddle with bulletsрасстрелять (pf of расстреливать)
gen.riddle with bulletsрасстреливаться
Makarov.riddle with bulletsизрешетить пулями
Makarov.riddle with shotисстрелять
idiom.riddle wrapped up in an enigmaтёмна вода во облацех воздушных (Супру)
idiom.riddle wrapped up in an enigmaнеразрешимая загадка (Mira_G)
gen.riddle wrapped up in an enigmaтайна, покрытая мраком (Mira_G)
gen.riddles of the universeтайны мироздания
gen.riddles of the universeтайны вселенной
Makarov.rotary riddleцилиндрическое решето
Makarov.rotary riddleбарабанный грохот
met.sand riddleгрохот для песка
met.screen riddleвибрационный грохот
auto.separator riddleсоломотряс
Makarov.separator riddleгрохот
gen.set a riddle to solveзагадать загадку (Anglophile)
automat.shaker riddleгрохот (ssn)
food.ind.shaking riddleвибрационное сито
Gruzoviksolution to a riddleотгадка
gen.solve a riddleотгадать загадку
Makarov.solve a riddleразгадать загадку
gen.solve a riddleразгадать загадку (a puzzle, a crossword puzzle, etc., и т.д.)
Gruzovikspeak in riddlesговорить загадками
Makarov.step riddleскатная ступенчатая горка
Gruzoviktalk in riddlesиграть в загадки
gen.talk in riddlesговорить загадками
Makarov.talk riddlesговорить загадками
Makarov.the key to the riddleответ на загадку
gen.the Orient is a riddle, wrapped in a mystery, inside an enigmaВосток — дело тонкое (Originally said by W. Churchill about Russia, it is a stock phrase typically used to describe something that is immensely puzzling to figure out or extraordinarily complex to fully understand, often relying on hyperbole and, occasionally, sarcasm. Комментирующая реплика по поводу рассказа, сообщения о каком-либо запутанном деле, сложной ситуации, обычно связанной с Азией или с Востоком вообще. Часто употребляется вообще по отношению к ситуации, требующей осторожности и размышлений (в таких случаях компонент "восток" обычно заменяется другим). Выражение – реплика таможенника Верещагина (актер П. Б. Луспекаев) в художественном фильме "Белое солнце пустыни" (реж. В. Мотыль, 1969), обращенная к красноармейцу Рахимову. Alexander Demidov)
Makarov.the riddle of the birth of the Universeтайна рождения Вселенной
inf.the riddle of the SphinxЗагадка сфинкса (It's like the riddle of the Sphinx (Согласно преданию сфинкс располагался возле ворот греческого города Фивы и каждому проходящему задавал одну и ту же загадку – "Кто утром ходит на четырёх ногах, днем на двух, а вечером на трёх?" Того, кто не отгадывал загадку сфинкса, ждала жуткая смерть в лапах чудовища.Ответ таков: это человек. В младенческом возрасте он ползает, в расцвете сил он ходит на двух ногах, а в старости – опирается на трость))
inf.the riddle of the Sphinxтрудная задача, которую непросто решить
Makarov.there is no clear solution to this riddleнет ясного решения этой загадки
agric.thrash riddleрешето молотилки
jarg.Tom RiddleРебус Том (альтернативный перевод:) teterevaann)
agric.V chaff riddleмякинное решето
agric.V chaff riddleверхнее решето
agric.wind riddleрешето веялочное
Makarov.wind riddleрешето воздушной очистки
mech.eng., obs.wire riddleпротычка для выпуска воздуха
Makarov.you get different answers to such riddlesу таких загадок много разных ответов