Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
English
⇄
Arabic
Chinese
Danish
Dutch
Esperanto
French
German
Greek
Italian
Japanese
Norwegian Bokmål
Polish
Portuguese
Russian
Scottish Gaelic
Serbian Latin
Spanish
Swedish
Ukrainian
Uzbek
Terms
for subject
Makarov
containing
revived
|
all forms
|
exact matches only
English
Russian
become
revived
заряжаться
(приобретать некий запас энергии)
become
revived
зарядиться
(приобрести некий запас энергии)
custom was
revived
after an abeyance of several centuries
эта традиция возродилась после многовекового забвения
flowers have
revived
in water
цветы в воде отошли
flowers have
revived
in water
цветы в воде ожили
he had fainted, but as his wife applied spirit of hartshorn, he
revived
, opened his eyes
он упал в обморок, но когда жена дала ему понюхать нашатырь, он очнулся и открыл глаза
our hopes
revived
наши надежды воскресли
revive
a deal
восстанавливать соглашение
revive
a defective diskette
восстановить дефектную дискету
(неформатируемую или нечитаемую)
revive
a person who has fainted
приводить человека в чувство после обморока
revive
a plan
оживлять план
revive
a play
восстанавливать пьесу
revive
a play
воскрешать пьесу
revive
a problem
оживить проблему
revive
a question
возвращаться к вопросу
revive
after a fainting fit
прийти в себя после обморока
revive
aid
оживлять помощь
revive
aid
возобновлять помощь
revive
an old play
возобновлять постановку старой пьесы
revive
an old play
возобновить постановку старой пьес
revive
business
восстановить производство
revive
business
восстановить бизнес
revive
concern
вновь вызвать тревогу
revive
drive
оживлять кампанию
revive
drive
возрождать кампанию
revive
economy
оживлять экономику
revive
efforts
возобновлять усилия
revive
expectations
возрождать ожидания
revive
expectations
возрождать надежды
revive
exports
оживлять экспорт
revive
fear
оживить опасение
revive
hostility
оживить враждебность
revive
hostility
оживить антагонизм
revive
idea
возрождать идею
(s)
revive
interest
возрождать интерес
(in; к)
revive
movement
возродить движение
revive
movement
оживить движение
revive
negotiation
возобновлять переговоры
revive
new hopes
возрождать свежие надежды
revive
new hopes
возрождать новые надежды
revive
popularity
восстанавливать популярность
revive
pressure
возобновлять давление
revive
presumptious hopes
возрождать тщеславные надежды
revive
radiant hopes
возрождать радужные надежды
revive
sentiment
оживлять чувство
revive
someone's
spirits
поднимать чьё-либо настроение
revive
someone's
spirits
ободрять
(кого-либо)
revive
system
оживить систему
revive
tension
возродить напряжённость
revive
tension
вновь вызвать напряжённость
revive
the agreement
вновь вводить в действие договор
revive
the agreement
возобновлять соглашение
revive
the customs of the good old days
тряхнуть стариной
revive
the customs of the old days
тряхнуть стариной
revive
the process
возрождать процесс
revive
the talks
возобновить переговоры
revive
trade
оживлять торговлю
revive
war
возобновлять войну
revived
fault scarp
возобновлённый сбросовый уступ
revived
river
река в новом цикле эрозии
revived
stream
омоложенная река
revived
structure
омоложенная структура
the custom was
revived
after an abeyance of several centuries
эта традиция возродилась после многовекового забвения
the dash of cold water
revived
him
струя холодной воды привела его в чувство
the fashion has been
revived
эта мода вновь вернулась
the flower will
revive
in water
в воде цветок снова оживёт
the flowers have
revived
in water
цветы в воде отошли
the flowers have
revived
in water
цветы в воде ожили
the flowers
revived
in water
цветы в воде ожили
the opera was recently
revived
эту оперу недавно поставили снова
the photo
revived
one of the happiest periods of my life
это фото воскресило в моей памяти один из самых счастливых отрезков моей жизни
the rest
revived
his energies
отдых воскресил его силы
the surrounding scene
revived
all the impression of my boyhood
окружающий пейзаж живо напомнил мне все впечатления моего отрочества
the surrounding scene
revived
all the impressions of my boyhood
окружающий пейзаж живо напомнил мне все впечатления моего отрочества
Get short URL