English | Russian |
A common example of an increase in duties is the responsibility of being "on-call" for work during off-hours, such as weekends and nights | Типичный пример расширения обязанностей это обязанность являться на работу по вызову, чтобы поработать во внеурочное время, напр., ночью или в выходные (ssn) |
assignment of operational responsibility for | разграничение эксплуатационной ответственности по (Alexander Demidov) |
assume no responsibility for | не нести ответственности за (Johnny Bravo) |
assume responsibility for | отвечать за |
assume responsibility for | нести ответственность за (In the keynote speech each nation was urged to assume responsibility for preserving its own imprint while working cooperatively through IFLA to develop international bibliographic control. Bab EnSpDict Alexander Demidov) |
assume the responsibility for | взять на себя ответственность (за что-либо) |
assumes no responsibility for any valuables | не несёт ответственности за сохранность ценных вещей (Ying) |
bear full responsibility for | нести полную ответственность за (Johnny Bravo) |
bear responsibility for something | нести ответственность (за что-либо) |
bear responsibility for the damage | нести ответственность за ущерб (ROGER YOUNG) |
bear the responsibility for | нести ответственность за |
claim the responsibility for | взять на себя ответственность (за что-либо) |
Committee for Nuclear Responsibility | Комитет за ядерную ответственность (США) |
contractual responsibility for the work | договорная ответственность выполнить работу (ssn) |
Convention on Jurisdiction, Applicable Law, Recognition, Enforcement and Cooperation in Respect of Parental Responsibility and Measures for the Protection of Children | Конвенция о юрисдикции, применимом праве, признании, исполнении и сотрудничестве в отношении родительской ответственности и мер по защите детей (Hague Convention on Jurisdiction, Applicable Law, Recognition, Enforcement and Cooperation in Respect of Parental Responsibility and Measures for the Protection of Children (1996) – АД) |
Convention on Jurisdiction, Applicable Law, Recognition, Enforcement and Cooperation in Respect of Parental Responsibility and Measures for the Protection of Children | Конвенция о юрисдикции, применимом праве, признании, исполнении и сотрудничестве в отношении родительской ответственности и мер по защите детей (Hague Convention on Jurisdiction, Applicable Law, Recognition, Enforcement and Cooperation in Respect of Parental Responsibility and Measures for the Protection of Children (1996) Alexander Demidov) |
Convention on Jurisdiction, Applicable Law, Recognition, Enforcement and Co-operation in Respect of Parental Responsibility and Measures for the Protection of Children's Rights | Конвенция "О юрисдикции, применимом праве, признании, исполнении и сотрудничестве в отношении родительской ответственности и мер по защите прав детей" (Заключена в г. Гааге 19.10.1996) |
decline all responsibility for | снять с себя всякую ответственность (за что-либо) |
decline all responsibility for | не нести ответственности за (dimock) |
discharge from responsibility for enormous offence | освобождение от ответственности за тяжкие преступления (Виталик-Киев) |
have responsibility for | быть виноватым в (чем-либо) |
have responsibility for | отвечать за (Johnny Bravo) |
have responsibility for | быть должным (что-то сделать Johnny Bravo) |
have responsibility for | нести ответственность (за что-либо) |
I'm no longer taking responsibility for his behavior | я снимаю с себя ответственность за его поведение |
I'm no longer taking responsibility for his behaviour | я снимаю с себя ответственность за его поведение |
non-responsibility for one’s actions | невменяемость |
Physicians for Social Responsibility | Врачи за социальную ответственность |
primary responsibility for | главная ответственность (за) |
responsibility for | ответственность выполнения (вся ответственность выполнения функций (охраны) = the entire responsibility for (security). The hierarchy of the team essentially divides responsibilities between numerous engineers and managers, each reporting to a particular test conductor (Orbiter ... | In the American federal system, which divides responsibilities between state and federal government, there is often no one clear hierarchy of governance. Alexander Demidov) |
responsibility for | ответственность за (Johnny Bravo) |
responsibility for office services is not within the scope of the department | этот отдел не несёт ответственности за работу офисных служб |
responsibility for remains with | ответственность за ... остаётся за (Dias) |
responsibility for the preparation and fair presentation of the financial statements | ответственность за составление и достоверность финансовой отчётности (тж. ответственность за составление и достоверность данной финансовой отчётности и т.п. Alexander Demidov) |
share the responsibility for | разделять ответственность (за что-либо) |
shift responsibility for ... to ... | переложить ответственность за на (to shift responsibility for possible war crimes to …) |
shift responsibility for ... to | переложить ответственность за ... на |
shoulder the responsibility for | взять на себя ответственность (за что-либо) |
Society for Individual Responsibility | Общество личной ответственности |
Society for Social Responsibility in Science | Общество по социальной ответственности в науке |
subject to responsibility for | привлечь к ответственности (Maksim Kozlov) |
take a large slice of responsibility for it | взять на себя большую долю ответственности за это (поставить это себе в большую заслугу) |
take on the responsibility for | взять на себя ответственность (за что-либо) |
take responsibility for | отвечать за |
take responsibility for | нести ответственность за |
take responsibility for an action | взять на себя ответственность за какую-либо акцию |
take responsibility for their own actions | отвечать за свои поступки (Does anyone take responsibility for their own actions anymore?? Not many do, it’s usually someone else’s fault. cbc.ca ART Vancouver) |
take the responsibility for | взять на себя ответственность (за что-либо) |
take the responsibility for his safety the office of president, the duties of a teacher, etc. upon oneself | взять на себя ответственность за его безопасность (и т.д.) |
the 1996 Hague Convention on Jurisdiction, Applicable Law, Recognition, Enforcement and Cooperation in respect of Parental Responsibility and Measures for the Protection of Children | Гаагская Конвенция о юрисдикции, применимом праве, признании, исполнении и сотрудничестве в отношении родительской ответственности и мер по защите детей от 19 октября 1996 г. |
the Ministry accepts no responsibility for the contents of the above document | факты, изложенные в документе, Министерством не проверялись (тж. "assumes no responsibility ") |
the responsibility for something rests with someone. | ответственность за что-либо лежит на (ком-либо Julchonok) |
the ultimate responsibility for something | конечная ответственность (за что-либо bigmaxus) |
this just allows them to avoid the responsibility for their acts of violence! | это-попытка уйти от ответственности причём, весьма успешная! за жестокость по отношению к своим домашним! (контекст bigmaxus) |
train for a post of responsibility | готовиться к тому, чтобы занять ответственную должность |
who will bear the responsibility for the children? | кто будет нести ответственность за детей? |
who will bear the responsibility for the children? | кто будет отвечать за детей? |