Subject | English | Russian |
Makarov. | a man will face almost anything rather than possible ridicule | человек может перенести практически все, кроме перспективы стать посмешищем |
gen. | a travesty rather than a document | издевательство, а не документ |
gen. | aim at quality rather than quantity | предпочитать качество количеству |
gen. | anything rather than | что угодно, лишь бы не |
Russia, polit. | anything rather than a war | лишь бы не было войны (“The slogan 'Anything rather than a war' is curtain,” the guest added. Zianon Pozniak compared (RF President) to (German Chancellor in WW2). Alexander Oshis) |
UK, polit. | anything rather than a war | что угодно, только не война (Anything to keep off war. Let the Tsar set his foot on Turkey, Why trouble ourselves when the deed is done? Anything rather than a war. (...) God Almighty! When Whig honour is of indian-rubber, and can stretch to anything!" google.ru Alexander Oshis) |
gen. | appeal to the emotions rather than to the reason | взывать к чувствам, а не к разуму |
Makarov. | appeal to the feelings rather than to the reason | руководствоваться больше чувствами, а не разумом |
gen. | appeal to the feelings rather than to the reason | взывать к чувствам, а не к рассудку |
progr. | apply to cleaning up the design rather than the code | применяться для улучшения скорее самого проекта, а не кода (ssn) |
gen. | be advisory rather than mandatory | носить рекомендательный характер (Ремедиос_П) |
busin. | be perceived as play rather than work | восприниматься как игра, а не как работа |
account. | be recognized immediately rather than deferred | отражается незамедлительно, а не в будущих периодах (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | be still the exception rather than the norm | всё ещё являться скорее исключением, чем правилом (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | be the norm rather than the exception | быть скорее нормой, чем исключением (из правил Alex_Odeychuk) |
rhetor. | become the rule rather than the exception | стать не исключением, а правилом (Alex_Odeychuk) |
progr. | big-bang testing: A type of integration testing in which software elements, hardware elements, or both are combined all at once into a component or an overall system, rather than in stages | метод тестирования "большой взрыв": вид интеграционного тестирования, в котором элементы программного или аппаратного обеспечения, или и то и другое, собираются в компонент или в целую систему сразу, а не по этапам (см. Standard glossary of terms used in Software Testing ssn) |
gen. | born rather than made | не становятся, а рождаются (контекстуальный перевод на русский язык Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | but I'd rather choose a looter than a slayer | но ворюга мне милей, чем кровопийца (Бродский в переводе М. Журавель) |
gen. | characterization of the terpenoids depends on their functional groups rather than on the carbon skeleton | характеристика терпеноидов скорее зависит от их функциональных групп, чем от углеродного скелета |
proverb | choose a wife by your ear rather than by your eye | с лица не воду пить воды не пить |
proverb | choose a wife by your ear rather than by your eye | не с лица воду пить |
proverb | choose a wife by your ear rather than by your eye | с лица не воду пить |
Makarov. | colour seems green rather than blue | это скорее зелёный цвет, чем синий |
progr. | Communication between these services occurs via calls across a network rather than method calls within a process boundary | Связь между такими сервисами осуществляется через сетевые вызовы, а не через вызовы методов в границах процесса (ssn) |
geol. | compression rather than extension | сжатие, а не растяжение (ArcticFox) |
gen. | derived rather from imagination than reason | это скорее плод воображения, чем логический вывод |
Makarov. | eat something rather more substantial than bread and butter | съесть что-нибудь более существенное, чем бутерброд |
Makarov. | elect a chairman for a year rather than a term | выбрать председателя на год, а не на семестр |
Makarov. | employers saw her age as a liability rather than an asset | работодателям её возраст казался помехой, а не ценным качеством |
progr. | Event sourcing is an approach that concentrates on persisting all the changes to a persistent state, rather than persisting the current state itself | Порождение событий – это подход, концентрирующий внимание на долговременном хранении всех изменений персистентного состояния, а не самого текущего состояния (ssn) |
Makarov. | face death rather than ridicule | предпочесть смерть позору |
Makarov. | face death rather than ridicule | лучше умереть, чем быть посмешищем |
Makarov. | face death rather than ridicule | предпочесть смерть бесчестию |
gen. | for all rather than a select few | для всех, а не для избранных (Alexander Demidov) |
gen. | for treating walk-in neurotics rather than locked-in psychotics | для лечения невропатов, добровольно обратившихся за помощью, а не госпитализированных умалишённых |
progr. | function call notation rather than operator notation | обычная нотация вызова функции в отличие от нотации оператора (ssn) |
progr. | Functions that overload operator symbols may also be called using function call notation rather than operator notation | Функции, совмещающие символы операторов, могут также вызываться с использованием обычной нотации вызова функции в отличие от нотации оператора (см. IEЕЕ Std. 1076-87. IEЕЕ Standard VHDL. Language Reference Manual ssn) |
gen. | God is in right rather than might | не в силе Бог, а в правде (Alexander Demidov) |
gen. | good luck rather than good management | не столько умение, сколько везение (Stas-Soleil) |
progr. | hard copy proof rather than a digital copy | твёрдая, а не цифровая копия корректуры (ssn) |
rhetor. | have become the norm rather than the exception | стать скорее правилом, чем исключением (Alex_Odeychuk) |
gen. | have fiducial rather than intellectual knowledge | знать что-либо интуитивно, а не разумом |
gen. | have fiducial rather than intellectual knowledge | скорее чувствовать, чем знать |
gen. | having rectangular rather than curved outline | имеющий прямоугольные контуры |
gen. | having rectangular rather than curved outline | без закруглений |
gen. | he aimed rather at consolidating and securing his empire than at enlarging it | он стремился скорее к укреплению своей империи, чем к её расширению |
Makarov. | he belonged himself to the class whose business was to order rather than obey | он принадлежал к тому классу, который отдавал приказания, а не подчинялся им |
gen. | he belonged to the class whose business was to order rather than obey | он принадлежал к тому классу людей, которые командуют, а не подчиняются |
gen. | he committed suicide rather than sell out to the enemy | он предпочёл покончить с собой, чем предать своих |
Makarov. | he is hungry rather than tired | он не столько устал, сколько голоден |
gen. | he is hungry rather than tired | не столько устал, сколько голоден |
gen. | he is looking for people who have experience rather than paper qualification | он ищет людей, у которых был бы реальный практический опыт, а не бумажки об образовании |
Makarov. | he is my sister's friend really, rather than mine | он скорее друг моей сестры, чем мой |
Makarov. | he is rather indisposed than ill | он просто немного нездоров |
gen. | he is rather taller than his brother | он немного выше своего брата |
gen. | he is ready to die rather than... | он скорее готов умереть, чем... |
Makarov. | he regards violence as a marginal rather than a central problem | он рассматривает насилие скорее как малозначительную, не являющуюся центральной, проблему |
gen. | he regards violence as a marginal rather than a central problem | он считает насилие скорее малозначительной, не являющейся центральной, проблемой |
gen. | he relies on mere abuse rather than on argument | его метод не аргументация, а брань |
Makarov. | he relies on method rather than luck | он рассчитывает на систематический подход, а не на везенье |
gen. | he relies on method rather than luck | он рассчитывает на систематический подход, а не на везение |
gen. | he resigned rather than stifle his conscience | не желая действовать против совести, он вышел в отставку |
Makarov. | he thinks he would call it a lecture rather than a talk | ей кажется, это скорее была лекция, а не беседа |
gen. | he was actuated by policy rather than sentiment | он больше руководствовался практическими соображениями, нежели чувствами |
gen. | he would die rather than yield | он скорее умрёт, чем сдаётся |
gen. | he would die rather than yield | он скорее умрёт, чем сдастся |
gen. | he would rather die than comply | он скорее умрёт, чём согласится |
proverb | he would rather lose a friend than a jest | ради красного словца не пожалеет и отца (Anglophile) |
Makarov. | he would rather shoot himself than compromise his principles | он скорее застрелится, чем пойдёт на компромисс со своими принципами |
Makarov. | he'd rather economize on holidays than food | он лучше будет экономить на отпуске, чем на еде |
gen. | here rather than elsewhere | именно здесь (Alexander Demidov) |
Makarov. | his action has been needlessly destructive rather than regenerative | его действия ведут к неоправданному разрушению, а не к восстановлению |
Makarov. | his manners were unaffected and graceful rather than dignified | его манеры были скорее простыми и изящными, нежели возвышенными |
gen. | his manners were unaffected and graceful rather than dignified | его манеры были скорее естественными и изящными, нежели величавыми |
gen. | I am prepared to make any kind of acknowledgment rather than forfeit his friendship | скорее признаюсь во всём, чем соглашусь потерять его дружбу |
Makarov. | I had rather remain poor and hardworking, than become rich and well-thought-of in this manner | я бы лучше остался бедным и много бы трудился, чем разбогател, и стал бы таким образом уважаемым |
inf. | I know him, he would rather die than tell | я его знаю, треснет, а не скажет |
Makarov. | I must die rather than abjure a single article of my creed | я скорее умру, чем отрекусь хотя бы от одного из своих убеждений |
Makarov. | I rather liked his oils than his drawings | мне больше нравились его масляные полотна, чем рисунки |
proverb | I rather would a husband wed with a beetle brow than a beetle head | лучше муж некрасивый, чем муж глупый |
gen. | I would choose to be a doctor rather than a lawyer | я, скорее, предпочёл бы быть врачом, чем юристом |
gen. | I would choose to be a doctor rather than a lawyer | я, пожалуй, предпочёл бы быть врачом, чем юристом |
idiom. | I would rather be an honest sinner than a lying hypocrite. | лучше быть искренним грешником, чем лицемерным ангелом (dict.cc Andrey Truhachev) |
gen. | I would rather go today than tomorrow | я бы охотнее пошёл сегодня, чем завтра |
gen. | I would rather go today than tomorrow | я бы лучше пошёл сегодня, чем завтра |
gen. | I would rather have his room than his company | я предпочитаю, чтобы он ушёл |
gen. | I would rather stay than go | я предпочёл бы остаться |
gen. | I would rather take this than anything else | я скорей возьму это, чем что-либо другое |
gen. | I'd rather be judged by 12 than carried by 6 | Пусть лучше меня судят двенадцать, чем несут шестеро (Дмитрий_Р) |
inf. | I'd or he'd etc. rather die than pay | жаба душит (Меня жаба душит ; давит за пачку сигарет платить 50 рублей. I'm too cheap to lay out 50 rubles for a pack of cigarettes.; кому-либо жаль что-либо отдавать, тратить, использовать и т.п. (о жадности) to be unwilling to pay for, give away, spend or use something) |
inf. | I'd or he'd etc. rather die than pay | жаба давит (Меня жаба душит ; давит за пачку сигарет платить 50 рублей. I'm too cheap to lay out 50 rubles for a pack of cigarettes.; кому-либо жаль что-либо отдавать, тратить, использовать и т.п. (о жадности) to be unwilling to pay for, give away, spend or use something) |
gen. | I'd rather eat my tongue off than tell him about it | я скорее себе язык откушу, чем расскажу ему об этом |
gen. | I'd rather eat off my tongue than tell him about it | я скорее себе язык откушу, чем расскажу ему об этом |
Makarov. | I'd rather economise on holidays than food | я лучше буду экономить на отпуске, чем на еде |
Makarov. | I'd rather economize on holidays than food | я лучше буду экономить на отпуске, чем на еде |
gen. | I'd rather have tramped it than gone in for any top-hatted occupation | я бы скорее сделался бродягой, чем занялся какой-нибудь конторской работой |
gen. | I'd rather stay at home than go with you | я предпочитаю остаться дома, чем идти с вами |
gen. | I'd rather stay than go | я предпочёл бы остаться |
gen. | I'd rather talk to him about it directly than discuss it behind his back | я бы лучше поговорил с ним прямо, чем обсуждать это у него за спиной |
gen. | I'd sacrifice everything rather than see you disgraced | я готов пожертвовать всем, чтобы не видеть вашего позора |
Makarov. | in amenity of life, his Court had been a Moorish rather than a Gothic Court | в своём наслаждении прелестями жизни его двор был, скорее, арабским, чем готическим |
gen. | in fact rather than in word | не на словах, а на деле (AD Alexander Demidov) |
scient. | investigations are made of the effect of having a random, rather than periodic arrangement of | проведены исследования влияния замены периодического расположения случайным |
audit. | is persuasive rather than conclusive | носят скорее рекомендательный, нежели обязательный (характер; Practice Notes and Bulletins are persuasive rather than prescriptive. TUT) |
math. | it is the rule rather than the exception | является скорее правилом, чем исключением |
Makarov. | it exists in dreams rather than actuality | это существует скорее в мечтах, чем в реальности |
gen. | it exists in dreams rather than in actuality | это существует скорее в мечтах, чем в реальности |
Makarov. | it is a duty, if you like, rather than a pleasure | это, пожалуй, обязанность, а не развлечение |
Makarov. | it is a duty, if you like, rather than a pleasure | это, если хотите, обязанность, а не развлечение |
gen. | it is rather a glimmering reflection than a true and real light | это скорее тусклый отблеск, чем настоящий свет |
gen. | it is rather a glimmering reflexion than a true and real light | это скорее тусклый отблеск, чем настоящий свет |
gen. | it is rather good than bad | это скорее хороший, чем плохой |
gen. | it is rather good than bad | это скорее хорошо, чем плохо |
gen. | it tends rather to confusion than to clearness | это ведёт скорее к путанице, чем к ясности |
gen. | it was in semblance rather than in fact | это была больше видимость, чем реальный факт |
idiom. | it's better to look back and regret the things you did, rather than the things you didn't do | лучше жалеть, что сделал, чем жалеть, что не сделал (Abysslooker) |
O&G | justification for negotiating rather than bidding | обоснование отсутствия тендера на контракт |
Makarov. | keep in mind this is anecdotal rather than science | помните, что за этим стоят лишь частные случаи, а не наука |
Makarov. | knowledge workers work in positions and organizations where their judgment and independence is a critical component, 77% decide for themselves what to do on the job, rather than being told by someone else | специалисты в области анализа и обработки информации занимают такие должности и работают в таких организациях, где их суждения и независимость имеют решающее значение, 77% сами решают, что делать на работе, а не выполняют задания, которые им дают другие |
gen. | let's stay at his place rather than travel at night | чем ехать ночью, переночуем лучше у него |
gen. | Man is a reasoning rather than a reasonable animal | Человек-существо скорее разумеющее, нежели разумное (4uzhoj) |
Makarov. | most customers are looking for value for their money rather than cutting-edge fashion | большинство потребителей ищут то, что стоит уплаченных ими денег, а не гонятся за последней модой |
gen. | Most customers are looking for value for their money rather than cutting-edge fashion | Большинству потребителей важна не столько мода, сколько возможность приобрести действительно стоящую по-настоящему полезную вещь за свои деньги (по материалам lingvoda.ru 4uzhoj) |
lit. | Partly under the impact of MсLuhanism, plays are judged ... in terms of their impact rather than their merit. | Отчасти под влиянием идей Мак-Люэна о пьесах судят ... не столько с точки зрения их достоинств, сколько в плане воздействия на публику. (International Herald Tribune, 1975) |
gen. | pinning something to meaning rather than by the letter | следовать смыслу, а не букве (AKarp) |
gen. | prefer quality rather than quantity | предпочитать качество количеству |
gen. | prefer quality rather than quantity | предпочесть качество количеству |
busin. | present concrete facts rather than abstract ideas | представлять конкретные факты, а не абстрактные идеи |
busin. | present concrete facts rather than abstract ideas | представлять конкретные факты, а не малопонятные идеи |
OHS | pro-active rather than re-active | предупреждать, а не устранять последствия (Leonid Dzhepko) |
gen. | pronounce unstressed Russian о as о rather than а | окать |
gen. | pronunciation of unstressed Russian о as о rather than а | оканье |
gen. | rather a painful ending than endless pain | лучше ужасный конец, чем ужас без конца (Ремедиос_П) |
proverb | rather have a hundred friends than a hundred roubles | не держи сто рублей, держи сто друзей |
proverb | rather have a hundred friends than a hundred roubles | не имей сто рублей, а имей сто друзей |
proverb | rather have a hundred friends than a hundred roubles | не держи сто рублей, а держи сто друзей |
proverb | rather have a hundred friends than a hundred roubles | не имей сто рублей, имей сто друзей |
busin. | rather than | чтобы |
gen. | rather than | а не (example by ART Vancouver: Asked the guy putting down salt and he is predicting rain rather than snow.") |
gen. | rather than | не столько (сколько skaivan) |
gen. | rather than | прежде чем (a very caring lady, devoted to herfamily and prone to worrying about other people rather than hersel – заботливая женщина, полностью отдающая себя семье и склонная беспокоиться о других людях, прежде чем о себе Min$draV) |
gen. | rather than | вместо того (NavigatorOk) |
progr. | rather than | в отличие от (ssn) |
busin. | rather than | скорее |
math. | rather than | вместо |
gen. | rather than | больше ... чем (busska) |
math. | rather than | чем |
math. | rather than | скорее ... , а не |
gen. | rather than | скорее ..., нежели (Stas-Soleil) |
Makarov. | rather than | скорее ... чем |
gen. | rather than | вместо того, чтобы (+ gerund: Rather than being outraged over the destruction of their economy, many Americans are descending into drinking and drugs, and the distractions of sports and entertainment, he continued. • Rather than just measuring the patient's temperature and blood pressure, this little gadget also makes appropriate medication suggestions. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
gen. | rather than | нежели чем (NB: русский вариант является нарушением литературной нормы. См. https://yermolovich.ru/faq/ Johnny Bravo) |
busin. | rather than... | а не... |
gen. | rather than | нежели (SAKHstasia) |
gen. | rather than anywhere else | именно в (Why do you want to work at Topman rather than anywhere else. Alexander Demidov) |
busin. | rather than encouraging new business | вместо того, чтобы способствовать бизнесу (Johnny Bravo) |
sport. | rather than guessing | скорее чем догадки (Konstantin 1966) |
math. | rather ... than, is more likely than | скорее ... , чем |
gen. | rather than risk that | чем рисковать (So rather than risk that, she' ll choose – every single time – to restrict your options Dyatlova Natalia) |
gen. | rather than the other way round | а не наоборот (Alex_No_Chat) |
gen. | rather than the reverse | а не наоборот (bix) |
gen. | rather you than me | только не со мной (Falbhanachaich) |
gen. | rather you than me | не хотел бы я быть на Вашем месте (TarasZ) |
gen. | rather you than me | не хотел бы я быть на твоём месте (TarasZ) |
Makarov. | rather you than me | хорошо, что это не меня касается, что это относится не ко мне |
gen. | rather you than me | не хотел бы быть на твоём / Вашем месте |
progr. | Read a step in a use case and ask the question, "Well, what happens, if the client wants a hard copy proof rather than a digital copy?" | Прочитайте шаг в варианте использования и задайтесь вопросом, что происходит, когда клиент предпочитает твёрдую, а не цифровую копию корректуры (см. Writing Effective Use Cases by Alistair Cockburn 2001 ssn) |
progr. | Read a step in a use case and ask the question, Well, what happens, if the client wants a hard copy proof rather than a digital copy? | Прочитайте шаг в варианте использования и задайтесь вопросом, что происходит, когда клиент предпочитает твёрдую, а не цифровую копию корректуры (см. Writing Effective Use Cases by Alistair Cockburn 2001 ssn) |
ling. | reads from right to left rather than left to right | с системой письма справа налево, а не слева направо (напр., говоря о восточном языке Alex_Odeychuk) |
gen. | rely on guesses rather than on documents | опираться на догадки, а не на документы |
Makarov. | rubber bullets are intended to incapacitate people rather than to kill them | резиновые пули предназначены скорее для того чтобы вывести человека из строя, чем чтобы убить его |
gen. | sex selection treats a child like a commodity rather than an individual | за произвольный выбор пола ребёнка ратуют те, кто видит в ребёнке не личность, а бездушный товар |
Makarov. | she is shy rather than unsociable | она скорее застенчива, чем необщительна |
Makarov. | she was speaking in her capacity as a novelist, rather than as a television presenter | она говорила скорее как романист, а не как ведущий телевизионной передачи |
Makarov. | she would rather play tennis than watch TV | она лучше будет играть в теннис, чем смотреть телевизор |
Makarov. | she'd die rather than sink to such a deed | она скорее умрёт, чем унизит себя таким поступком |
gen. | she'd die rather than sink to such a deed | она скорее умрёт, чем унизит себя таким поступком |
inf. | she'd rather talk than eat | её хлебом не корми, только дай ей поболтать |
gen. | some women choose to remain alone rather than risk another potentially violent relationship | некоторые женщины скорей предпочли бы остаться одни, нежели подвергать себя риску встречи с ещё одним потенциальным домашним насильником (bigmaxus) |
amer. | sooner rather than later | в ближайшее время (to raise interest rate sooner rather than later Val_Ships) |
inf. | sooner rather than later | пораньше ("When would you like to go for lunch?" "Sooner rather than later." 4uzhoj) |
gen. | sooner rather than later | раньше, чем можно предположить (Global shockwaves from electric cars will be here sooner rather than later. Ремедиос_П) |
gen. | sooner rather than later | чем раньше, тем лучше (preferred to happen without too much delay,: "When should we start?" "Sooner rather than later." / The Guardian has always argued against such a referendum, but now that it is coming, it should come sooner rather than later, not least because ... the uncertainty risks damaging the recovery. • People retiring this year should consider buying annuities sooner rather than later to avoid further cuts in their retirement income. hora) |
gen. | sooner rather than later | без проволочек (without too much delay,: We need to fix this problem sooner rather than later. 4uzhoj) |
inf. | sooner rather than later | скорее (Liv Bliss) |
inf. | sooner rather than later | поскорее (4uzhoj) |
gen. | sooner rather than later | не за горами тот день, когда (A.Rezvov) |
gen. | sooner rather than later | раньше, чем вы думаете (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
cliche. | sooner rather than later | поскорее (If you're planning to go out better do it sooner rather than later: we've got heavy rain in the forecast for the second half of the day. ART Vancouver) |
cliche. | sooner rather than later | не откладывая в долгий ящик (We need to fix this problem sooner rather than later. • If you notice these symptoms you need to go and get checked out sooner rather than later. ART Vancouver) |
gen. | sooner rather than later | в скором будущем (A.Rezvov) |
gen. | sooner rather than later | в недалёком будущем (A.Rezvov) |
gen. | sooner rather than later | вскоре (A.Rezvov) |
gen. | sooner than give in I would rather die | я умру, но не сдамся |
comp., MS | Specify an Organizational Unit rather than using a default one | Укажите подразделение организации, не используйте указанное по умолчанию (Exchange Server 2010 Andy) |
gen. | speculative rather than practical conclusions | теоретические, а не практические выводы |
gen. | such men are to be pitied rather than despised | таких людей надо не презирать, а жалеть |
gen. | tax payments on an accrual rather than cash basis | налоговые платежи с начисленных, а не оплаченных доходов |
gen. | teach by example rather than by precept | учить личным примером, а не наставлениями |
gen. | that is my lookout rather than theirs | это скорее моё дело, чем их |
Makarov. | that was incidental music rather than organic parts of the action | это было скорее музыкальное сопровождение, нежели органичная часть действия |
Makarov. | the colour seems green rather than blue | это скорее зелёный цвет, чем синий |
Makarov. | the discipline of a soldier is formed by exercise rather than by study | дисциплинированность в солдате формируется не столько обучением, сколько строевыми упражнениями |
Makarov. | the discipline of a soldier is formed by exercise rather than by study | дисциплинированность в солдате формируется не столько наукой, сколько строевыми упражнениями |
Makarov. | the government would rather trim its policies than lose the election | правительство скорее откорректирует свою политику, чем проиграет выборы |
math. | the machine performs all operations on the workpiece simultaneously rather than consecutively | скорее одновременно, чем последовательно |
Makarov. | the new director learned to chip away at the firm's methods, rather than try to change everything at once | новый директор понял, что методы работы фирмы нужно менять не спеша, и не стараться переделать всё сразу |
Makarov. | the new director learned to chip away at the firm's methods, rather than try to change everything at once | новый директор понял, что стиль работы фирмы надо изменять не спеша |
Makarov. | the objective of policy is responsible government within the British Commonwealth rather than complete severance from the Commonwealth and the creation of a dangerous vacuum | политический курс направлен на то, чтобы сформировать ответственное правительство под эгидой Британского Содружества, нежели отделиться от него и тем самым создать опасный вакуум |
Makarov. | the special nature of life in any country subsists in its customs and beliefs rather than in language or weather | страны более отличаются друг от друга обычаями и верованиями, чем языком и климатом |
Makarov. | the zoo needed better management rather than more money | зоопарку требовались не столько деньги сколько хорошее руководство |
Makarov. | the zoo needed better management rather than more money | зоопарку требовались не столько деньги, сколько хорошее руководство |
gen. | there appeared a tendency for people to work at their homes rather than to go to offices | появилась тенденция – работать дома, а не ходить в офис |
math. | there is no reason why a normal coin should fall one side up rather than the other | нет причины, почему бы |
dipl. | these laws are permissive rather than mandatory | эти законы скорее разрешают, чем предписывают |
gen. | these laws are permissive rather than mandatory | эти законы имеют рекомендательный, а не обязательный характер |
Makarov. | these molecules are non-aromatic rather than antiaromatic | эти молекулы являются скорее неароматическими, чем антиароматическими |
gen. | these molecules are nonaromatic rather than antiaromatic | эти молекулы являются скорее неароматическими, чем антиароматическими |
Makarov. | they determined to die rather than surrender | они решили умереть, но не сдаваться |
gen. | they preferred to die rather than surrender | они предпочли умереть, но не сдаться |
Makarov. | this is grey rather than blue | это скорее серое, чем голубое |
Makarov. | this scholarship is given for promise, rather than for attainment | этот грант даётся в надежде на результаты в будущем, а не за уже существующие достижения |
econ. | this was a pro-business shift rather than a pro-market shift | улучшилось отношение к предпринимательству, а не к рынку (A.Rezvov) |
econ. | Trading rules are set up to benefit corporations rather than citizens. | Правила торговли поддерживают не граждан, а направлены на получение прибыли организациями (teterevaann) |
gen. | unfortunately, international adoptions are seen by most Americans as a solution for families needing children, rather than children needing families | К сожалению, многие американцы считают, что международное усыновление удочерение есть, прежде всего, способ решать проблемы бездетных семей, а не детей, нуждающихся в полноценных семьях (bigmaxus) |
Makarov. | we are looking for people who have experience rather than paper qualification | мы ищем людей, у которых был бы реальный опыт, а не бумажки об образовании |
Makarov. | we met by accident rather than by design | мы встретились скорее случайно, чем преднамеренно |
Makarov. | wherever it is possible to find ground that will be dry all seasons of the year, farmers build "pit silos" and "trench silos" rather than the cylindrical silos entirely aboveground | везде, где можно найти участок земли, который остаётся сухим в любое время года, фермеры предпочитают делать "силосные ямы" или "траншеи", а не возводить наземные цилиндрические "силосные башни" |
gen. | would rather ... than | лучше ... чем |