Subject | English | Russian |
inf. | had rather not I | пожалуй, не стоит |
inf. | had rather not I | спасибо |
inf. | had rather not I | мне не хочется |
gen. | his duties were very ill defined, or rather not defined at all, but only adumbrated | его обязанности были плохо определёны, точнее, вообще не определёны, а только описаны в общих чертах |
inf. | I had rather not | мне не хочется |
inf. | I had rather not | пожалуй, не стоит (формула отказа от предложения и т. п.) |
inf. | I had rather not | нет, спасибо |
inf. | I would rather not | пожалуй, не стоит (формула отказа от предложения и т. п.) |
inf. | I would rather not | нет, спасибо |
inf. | I would rather not | мне не хочется |
gen. | I would rather not speak about it | мне бы не хотелось об этом говорить |
inf. | I'd rather not | мне не хочется |
inf. | I'd rather not | нет, спасибо |
inf. | I'd rather not ... | Пожалуй, нет ... (MichaelBurov) |
inf. | I'd rather not | спасибо (в знач. "спасибо, не надо") |
inf. | I'd rather not | нет |
inf. | I'd rather not | пожалуй, не стоит (формула отказа от предложения и т. п.) |
Игорь Миг | I'd rather not | мне западло |
Игорь Миг | I'd rather not | мне стрёмно |
gen. | I'd rather not | не хочется (+ verb: "... Want to see?" "I'd rather not look, thanks". – Спасибо, что-то не хочется на такое смотреть. ART Vancouver) |
gen. | I'd rather not build if I can find a suitable house | я предпочитаю не строиться, если можно найти подходящий дом |
gen. | I'd rather not go | я предпочёл бы не ходить |
inf. | I'd rather not say | лучше мне этого не говорить (Dyatlova Natalia) |
gen. | I'd rather not say | лучше мне этого не говорить (Raz_Sv) |
gen. | I'd rather not say | мне не хочется говорить (Alisherman) |
inf. | I'd really rather it not | очень бы не хотелось (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | interestingly, the results presented were not in accord with the rather precise quantum calculations | интересно, что представленные результаты не соответствовали достаточно точным вычислениям |
Makarov. | it is not a single building, but rather a vast collection of chambers and galleries | это не здание, а бесконечное нагромождение комнат и галерей |
Makarov. | its duties were very ill defined, or rather not defined at all, but only adumbrated | его обязанности были плохо определёны, точнее, вообще не определёны, а только описаны в общих чертах |
dipl. | it's not a discussion, it's argy-bargy rather | это не дискуссия, а перепалка (bigmaxus) |
Makarov. | let's not rake over things that we would rather forget | давай не будем ворошить то, о чём стоит забыть |
gen. | my mind is not made up, so I would rather not vote | у меня нет твёрдого мнения, поэтому я лучше воздержусь от голосования |
scient. | my object is not to demonstrate that, but rather to try to assess the overall situation | моя цель не в том, чтобы продемонстрировать, что ..., а скорее в том, чтобы попытаться оценить всю ситуацию ... |
gen. | not something but rather something else | не (что-либо), а (что-либо другое: You may be required to pay further customs duties, taxes or fees. However, these charges shall not be levied by us, but rather by the relevant customs and/or tax authorities in that country. 4uzhoj) |
scient. | the question thus is not how to change, but rather how to explain | вопрос, таким образом, состоит не в том, как изменить ..., а скорее, как объяснить ... |
inf. | rather not | пожалуй нет (или не: I'd rather not do that Val_Ships) |
Makarov. | the hotel looked rather scruffy so we decided not to stay there | гостиница была обшарпанная, поэтому мы решили в ней не останавливаться |
Makarov. | the prose style of Boccaccio is not a simple style, rather it is curious and alembicated | стиль прозы Боккаччо вовсе не прост, он скорее необычен и в высшей степени рафинирован (W. Raleigh) |
Makarov. | these hills are not the extrusive edges of strata, but rather elevated table land | эти холмы – это не выступающие края пласта, они скорее представляют собой поднявшееся плоскогорье |
gen. | this is not the result, rather it is the cause | это не результат, а вернее причина |
scient. | this is not the result, rather it is the cause | это является причиной, а отнюдь не следствием ... |
gen. | this is not the result, rather it is the cause | это является причиной, а отнюдь не следствием |
scient. | we'd rather not put a wide interpretation on | мы бы предпочли не давать широкого толкования ... |