DictionaryForumContacts

   English
Terms containing ran for | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.at last I ran down the article that I had been looking forнаконец я нашёл статью, которую искал
Makarov.he fairly clapped his hands to his ears and ran for itон просто заткнул уши и умчался
Makarov.he first ran for president on a far-left ticketв первый раз он выставил свою кандидатуру в президенты от крайне левой партии
gen.he first ran for president on a far-left ticketв первый раз он баллотировался в президенты от крайне левой партии
gen.he grabbed her coat and ran for the busон схватил её пальто и помчался к автобусу
gen.he ran around all day for nothingон пробегал весь день понапрасну
gen.he ran for all he was worthон мчался изо всех сил
Makarov.he ran for Governorон баллотировался на выборах на пост губернатора
Makarov.he ran for his lifeон удирал изо всех сил
gen.he ran for presidentон баллотировался в президенты
gen.he ran for ten minutes, then subsided into a walkон десять минут бежал, а потом перешёл на шаг
gen.he ran post for the doctorон помчался за доктором
gen.he ran the engine for a few minutesон завёл мотор на несколько минут
gen.he was afraid she might leave and so he ran for itон боялся, что она уедет, и он побежал изо всех сил
inf.he'll run over for some breadон сейчас сбегает за хлебом
Makarov.on that day she deviated from the course of the voyage and ran for Mauritiusв тот день корабль отклонился от намеченного пути и взял курс на остров Маврикий
sport.ran forстремиться
mil.ran for safetyспасаться бегством (Сынковский)
gen.run a hot tub forсделать для кого-л. горячую ванну (smb.)
ling.run a tender for translation servicesпроводить тендер на переводческие услуги (Alex_Odeychuk)
inf.run after for a certain timeпрогоняться
Gruzovikrun after for a whileпогоняться
gen.run all over the town looking forбегать по всему городу в поисках (Soulbringer)
Makarov.run errands forбыть на посылках у (someone – кого-либо)
Makarov.run errands forбыть на побегушках у (someone – кого-либо)
gen.run forсбегать за (кем-либо)
gen.run forдоставать (что-л.)
sport.run forстремиться
polit.run forбаллотироваться на (какой-либо пост; President, Congress, etc.)
polit.run forвыставить свою кандидатуру на пост (председателя и пр. ART Vancouver)
polit.run forбаллотироваться (President, Congress, etc. Olga Okuneva)
Gruzovik, inf.run forсбе́гать
gen.run forвыставлять свою кандидатуру на выборах
gen.run for a mileпробежать милю
gen.run for a new termпойти на новый срок (напр., о президенте Ремедиос_П)
gen.run for a new termидти на новый срок (напр., о президенте Ремедиос_П)
gen.run for a new termбаллотироваться на новый срок (напр., о президенте Ремедиос_П)
gen.run for a prizeбежать на приз
polit.run for a seat in parliamentбаллотироваться в парламент (Аристарх)
gen.run for a seat on municipal councilбаллотироваться в депутаты муниципального собрания (tlumach)
polit.run for a second four-year termбаллотироваться на новый четырёхлетний срок (Reuters Alex_Odeychuk)
polit.run for a second termбаллотироваться на второй срок (CNN, 2020: He and his aides have declined to address whether, if elected, he would run for a second term. He has said only that he would not run again if he were in poor health. Alex_Odeychuk)
Gruzovikrun for a whileпобегать
inf.run for all one is worthбежать во все лопатки
Makarov.run for all one is worthмчаться что есть духу
gen.run for coverбежать в укрытие (Например: The sirens wailed and people ran for cover – Серены взвыли и люди устримились в укрытие. Logos71)
gen.run for coverстремиться защищать (lop20)
mil.run for coverпрятаться в укрытии (Andrey Truhachev)
gen.run for coverстремиться покрывать (lop20)
gen.run for dear lifeспасаться бегством
gen.run for dear lifeбежать изо всех сил
Makarov.run for dear lifeбежать что есть мочи
gen.run for dear lifeбежать со всех ног
gen.run for dear lifeбежать сломя голову
Игорь Мигrun for elected officeбаллотироваться
polit.run for electionучаствовать в выборах (Bullfinch)
gen.run for exerciseпроминать
gen.run for exerciseпромять
Gruzovikrun for exerciseпроминать (impf of промять)
gen.run for exerciseбегать для тренировки
chess.term.run for first placeпретендовать на первое место
chess.term.run for first placeбороться за первое место
dipl.run for governor of a stateвыдвинуть свою кандидатуру на пост губернатора штата
Makarov.run for itмчаться изо всех сил
slangrun for itубегать (The fans rushed the stage and the Beatles had to run for it. == Во время концерта фаны рванули на сцену и "Битлз" пришлось уносить ноги.)
inf.run for itискать спасения в бегстве
inf.run for itспасаться
inf.run for itспасать жизнь бегством (Yeldar Azanbayev)
Gruzovik, inf.run for itзадавать стречку
inf.run for itзадать бегуна
inf.run for itзадать стречку
inf.run for itбежать что есть мочи
Gruzovik, inf.run for itзадавать лататы
inf.run for itзадать тягу
inf.run for itзадать лататы
Gruzovik, inf.run for itзадавать тягу
Gruzovik, inf.run for itзадавать бегуна
inf.run for itудирать
gen.run for itуносить ноги (driven)
inf.run for one's lifeудирать (4uzhoj)
inf.run for one's lifeбежать во весь дух
inf.run for one's lifeспасаться бегством (4uzhoj)
Makarov.run for one's lifeбежать, высунув язык
amer.run for one's lifeбежать от опасности (and now he was runnung for his life Val_Ships)
gen.run for lifeспасаться бегством
gen.run for one's lifeбежать сломя голову
idiom.run for one's lifeбежать, высунув язык
gen.run for lifeбежать изо всех сил
gen.run for one's lifeбежать без оглядки (Anglophile)
Gruzovikrun for one's lifeбежать со всех ног
gen.run for lifeбежать со всех ног
sport.run for long distancesбегать на длинные дистанции (e.g. It is assumed that the ancestors of mankind developed the ability to run for long distances about 2.6 million years ago, probably in order to hunt animals. Soulbringer)
gen.run for officeвыдвигать свою кандидатуру на выборах (Tanya Gesse)
gen.run for officeизбираться (VLZ_58)
amer.run for officeвыставить свою кандидатуру на государственную должность (Aprilen)
polit.run for officeбаллотироваться (ctirip1)
polit.run for officeвыдвинуть свою кандидатуру на выборный пост/должность (In the course of the last ten years I have been musing about running for office. I considered various posts – senator, lieutenant governor, mayor – and consulted political advisors. ART Vancouver)
polit.run for officeучаствовать в предвыборной гонке за пост (Zukrynka)
gen.run for officeпретендовать на должность (Am.her.dic Moriarty)
gen.run for parliamentбаллотироваться в члены парламента (for office, for the presidency, for governor, etc., и т.д.)
gen.run for parliamentбаллотироваться в парламент (Olga Okuneva)
gen.run for presidencyучаствовать в выборах на пост президента
gen.run for presidencyвыставить свою кандидатуру на пост президента
gen.run for presidencyучаствовать в гонке за президентскую должность (raf)
gen.run for presidencyучаствовать в президентской гонке (raf)
elect.run for presidentвыдвигаться на пост президента ("Я выдвигаюсь на пост президента России." – K.C. ART Vancouver)
polit.run for presidentбаллотироваться на выборах президента (англ. цитата – из статьи в газете Los Angeles Times Alex_Odeychuk)
formalrun for presidentбаллотироваться на президентских выборах (ART Vancouver)
gen.run for presidentучаствовать в выборах на пост президента
gen.run for presidentвыставить свою кандидатуру на пост президента
polit.run for public officeбаллотироваться на выборную должность (Reuters Alex_Odeychuk)
gen.run for public officeвыставлять свою кандидатуру на какой-либо пост
polit.run for re-electionидти на второй срок (баллотироваться на выборах с целью быть избранным на выборную должность на новый срок; New York Times Alex_Odeychuk)
gen.run for succourискать помощи
gen.run for the doctorсбегать за врачом (for the police, etc., и т.д.)
inf.run for the hillsпускаться наутёк (markovka)
idiom.run for the hillsкинуться наутёк (SergeiAstrashevsky)
idiom.run for the hillsброситься наутёк (SergeiAstrashevsky)
gen.run for the hillsбежать в ужасе (от обязательств или от ситуации: I told her I loved her, so she ran for the hills vogeler)
dipl.run for the office of presidentвыставлять свою кандидатуру на пост президента
polit.run for the presidencyбаллотироваться на пост президента (Vendetta@777)
gen.run for the presidencyбаллотироваться в президенты (Alexander Demidov)
Makarov.run for the presidentвыдвигать свою кандидатуру на пост президента
gen.run for the Senateбаллотироваться в Сенат (Olga Okuneva)
gen.run for the third termвыдвигаться на третий срок (bookworm)
gen.run for the third timeвыдвигаться на третий срок (bookworm)
polit.run for the US presidencyбаллотироваться на пост президента США (CNN Alex_Odeychuk)
gen.run for very lifeспасаться бегством
gen.run for very lifeбежать изо всех сил
idiom.run for your lifeСпасайся! (to run away to save one's life. The dam has burst! Run for your life! The captain told us all to run for our lives. never_mind)
gen.run for your life!спасайся кто может!
gen.run hell-for-leatherмчаться во весь опор
gen.run hell-for-leatherнестись во весь опор
inf.run smb. in for burglaryзадержать кого-л. за кражу
inf.run smb. in for burglaryзабрать кого-л. за кражу
inf.run smb. in for stealingзадержать кого-л. за кражу (for speeding, etc., и т.д.)
gen.run off an article for the local paperнабросать статью для местной газеты
gen.run on for hoursговорить часами
gen.run on for hoursболтать часами
inf.run out forвыступить за (футбольный клуб и т.д. Serge Arkhipov)
gen.run out for a momentвыскочить на минутку
gen.run out for a momentвыбежать на минутку
navig.run straight forидти прямо на...
navig.run straight forидти прямо в...
nautic.run straight forидти прямо на
nautic.run straight forидти прямо в
Makarov.run the house forвести чьё-либо хозяйство (someone)
gen.run the water for a tubнаполнять ванну водой
gen.run to smb. for helpбежать к кому-л. за помощью
gen.run to for helpпобежать к кому-либо за помощью
gen.run up for a seat in parliamentary elections from a partyпринимать участие в парламентских выборах (Аристарх)
Gruzovik, inf.run without pausing for breathбегать высунув язык
Gruzovik, inf.run without pausing for breathбегать высунувши язык
idiom.run/duck for coverуйти в кусты (to seek to avoid blame VLZ_58)
Makarov.she ran to him for a kiss, but he thrust her awayона подбежала к нему, чтобы поцеловать, но он резко оттолкнул её
Makarov.she ran to him for a kiss, but he thrust her awayона подбежала к нему, чтобы поцеловаться, но он резко оттолкнул её
Makarov.the astonishment of his friends he ran for the Governor of New York more astonishing still, he wonк удивлению своих друзей он выставил свою кандидатуру на губернатора НьюЙорка, и что более удивительно, он победил
Makarov.the lecture ran on for two hoursлекция продолжалась два часа
gen.the play caught on and ran for two monthsпьеса понравилась публике и шла два месяца подряд
gen.the play ran for 200 nightsпьеса выдержала двести спектаклей (for a year, шла це́лый год)
gen.the play ran for six monthsпьеса шла шесть месяцев
gen.the play ran for two yearsпьеса шла два года
Makarov.the play ran for two years on Broadwayэтот спектакль два года шёл на Бродвее
Makarov.the play ran for two years on Broadwayэта пьеса два года шла на Бродвее
gen.the play ran for 5 years on Broadwayна сцене Бродвея эта пьеса продержалась 5 лет
Makarov.the show ran for three seasonsспектакль не сходил со сцены три сезона
Makarov.their talks ran on for hoursони говорили часами
gen.their talks ran on for hoursих беседы продолжались бесконечно
gen.their talks ran on for hoursони разговаривали часами
gen.their talks ran on for hoursих беседы продолжались часами
Makarov.trumpeter Marcus Belgrave ran a jazz workshop for young artistsтрубач Маркус Белгрейв давал мастер-классы по джазу для молодых музыкантов
lit.Well, I could go back to sleep now. Till my cash ran out, anyway. I could be Rip Van Winkle. Only I thought that the Rip Van Winkle story was all wrong. You went to sleep for a long time, and when you woke up nothing whatsoever had changed.Что ж, теперь я мог вернуться ко сну. Во всяком случае, пока не кончатся деньги. Я мог бы стать Рипом Ван Винклем. Только, на мой взгляд, про него рассказали неправду. Вы засыпаете на долгое время, а когда просыпаетесь, оказывается, что всё на свете идёт по-прежнему. (R. P. Warren, Пер. В. Голышева)