DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Idiomatic containing rain | all forms | exact matches only
EnglishRussian
as right as rainв полном порядке (The best thing to do then is to wrap up warm, stay at home and weather the storm and hopefully in a few weeks everything will be as right as rain. Victorian)
as right as rainбыть в полном порядке (I took some aspirin, went to bed, and in the morning I was right as rain Taras)
be as right as rainбыть в полном порядке (Taras)
feel right as rainчувствовать себя прекрасно (Ellisa)
go in when it rainsпропетлять между капельками (Alex_Odeychuk)
I'll take a rain checkв другой раз (отказ от предложения: I got out. "Thanks for the ride, Morgan. Care for a drink?" "I'll take a rain check. I figure you'd rather be alone." (Raymond Chandler) ART Vancouver)
in rain formв хорошей форме, готовый к чему-то (sinistra)
in rain formуклюкавшийся, в кондиции (sinistra)
it rains cats and dogsидёт сильный дождь (Yeldar Azanbayev)
it rains pitchforksидёт сильный дождь (Yeldar Azanbayev)
know enough to get out of the rainне лаптем щи хлебать (VLZ_58)
make it rainв стриптиз клубе бросать пачку купюр вверх для эффекта дождя (andrewsok)
not to know to come in out of the rainне соображать (Yeldar Azanbayev)
not to know to come in out of the rainбыть недалёким человеком (Yeldar Azanbayev)
pop up like mushrooms after a spring rainрасти как грибы после дождя (Linch)
purple rainнетерпение (kadzeno)
purple rainтомление (Purple rain is a deep longing or desire that will likely not be met. eg = An example of purple rain is a woman being desperately in love with a married man. 'More)
purple rainтоска (когда ты отправляешься в путешествие, чтоб сбежать от эмоциональной ответственности kadzeno)
purple rainбеспокойство (kadzeno)
purple rainчемоданное настроение (контекстуальный синоним kadzeno)
purple rainохота к перемене мест (А.С. Пушкин "Евгений Онегин". bibliotekar.ru 'More)
purple rainнеобъяснимое чувство тревоги (kadzeno)
rain blood and fire on smb.превратить чью-либо жизнь в ад (Taras)
rain blood and fire on smb.рвать на куски (Taras)
rain blood and fire on smb.порвать на куски (They'll rain blood and fire on you Taras)
rain blood and fire on smb.обрушить все кары небесные на кого-то (a dramatic and intense expression of wishing extreme misfortune or punishment upon someone. It implies violent destruction and suffering. The phrase likely originated in the Bible, specifically Revelation 8:7, which describes the first trumpet blast unleashing hail and fire mixed with blood upon the Earth. Over time, this imagery evolved into the more general idiom used today Taras)
rain-boundзадержанный дождём, из-за дождя (Victorian)
rain-dampenedотсыревший от дождя (Victorian)
rain on someone's paradeспутывать планы (Alexey Lebedev)
rain on someone's paradeпортить кому-либо всю малину (I hate to rain on your parade, but lots of people have tried that strategy and it hasn't worked yet. VLZ_58)
rain on someone's paradeпортить настроение (I hate to rain on your parade but your plans are all wrong – Я не хотел бы портить вам настроение, но все ваши планы несбыточны VLZ_58)
rain on someone's paradeвливать ложку дёгтя в бочку мёда (Alexey Lebedev)
rain on someone's paradeразочаровывать (VLZ_58)
rain on someone's paradeрасстраивать (I hate to rain on your parade, but lots of people have tried that strategy and it hasn't worked yet.)
rain on someone's paradeподложить свинью (atrox)
rain on someone's paradeпортить праздник (Alexey Lebedev)
rain on the paradeрасстроить планы (hellle)
rain or shineпри любых обстоятельствах (VLZ_58)
rain or shineне колеблясь (VLZ_58)
rain or shineвсегда (VLZ_58)
rain or shineнесмотря ни на что (VLZ_58)
rain or shineбезоговорочно (VLZ_58)
rain or shineхоть дождь хоть вёдро (вёдро – ясная, хорошая погода Elena_Zayg)
rain or shineпри любых раскладах (Taras)
rain or shineнесмотря ни на какие трудности (VLZ_58)
rain or shineсквозь огонь и воду (VLZ_58)
rain or shineчто бы ни случилось (Yeldar Azanbayev)
rain or snow out you goвон бог, вон порог (vanross)
rain-shroudedв потоках дождя (Victorian)
rain-soakedпромокший под дождём (Victorian)
right as rainправильный (Your answer is as right as rain Taras)
right as rainнастоящий (Taras)
right as rainбыть в полном порядке (Taras)
right as rainтак, как нужно (Don't worry, everything will be right as rain. ART Vancouver)
take a rain checkотложить на потом (Yeldar Azanbayev)
take a rain check onтам видно будет (Yeldar Azanbayev)
take a rain check onотложить на потом (Yeldar Azanbayev)
take a rain check onпоживём увидим (Yeldar Azanbayev)