Subject | English | Russian |
idiom. | a deliberate poke in the eye | намеренный удар не в бровь, а в глаз (CNN Alex_Odeychuk) |
inf. | a slow poke | тормоз |
tech. | air blown poke hole | шуровочное отверстие с воздушной завесой (печи) |
Makarov. | air blown poke hole | шуровочное отверстие печи с воздушной завесой |
tech. | air-blown poke hole | шуровочное отверстие с воздушной завесой |
sl., drug. | angel poke | фенциклидин (сленговое название наркотика Franka_LV) |
sl., drug. | angel poke | фенциклидин (или PCP. (Сленг наркоманов) Franka_LV) |
inf. | begin to poke finger | заткнуться (at) |
inf. | begin to poke finger | затыкаться (at) |
inf. | begin to poke finger | затыкать (at) |
inf. | begin to poke finger | заткнуть (at) |
Gruzovik, inf. | begin to poke one's finger at | заты́кать |
gen. | buy a pig in a poke | купить не глядя (Don’t buy clothes from the internet it is like buying pig in a poke – Не покупай одежду в интернете, это всё равно, что купить кота в мешке Taras) |
gen. | buy a pig in a poke | купить что-либо ненужное (для ср. см. buy a lemon Taras) |
proverb | buy a pig in a poke | купить кота в мешке (дословно: Купить поросёнка в мешке) |
account. | buy a pig in a poke | покупать что-либо заглазно |
econ. | buy a pig in a poke | купить нечто ненужное |
gen. | buy a pig in a poke | купить за глаза |
gen. | buy a pig in a poke | купить вещь заглазно |
gen. | buy a pig in a poke | покупать кота в мешке (Taras) |
gen. | buy a pig in a poke | покупать не глядя (Taras) |
Makarov. | buy a pig in a poke | покупать что-либо заглазно |
Makarov., saying. | buy a pig in a poke | купить кота в мешке |
Makarov. | buy a pig in a poke | соглашаться заглазно (на что-либо) |
proverb | buy a pig in a poke | купить поросёнка в мешке |
gen. | buy a pig in a poke | соглашаться на что-либо заглазно |
therm.eng. | counterpoised poke door | уравновешенная противовесом шуровочная дверца |
police.jarg. | do you have anything in your pockets that is going to poke me? | колюще-режущие есть? (при обыске Taras) |
idiom. | don't poke the bear | не зли зверя |
sport. | eye poke | тычок пальцем в глаз (Alexey Lebedev) |
gen. | finger poke | показывание пальцем (bumble_bee) |
gen. | fishing poke net | матица |
gen. | get a pig in a poke | купить кота в мешке |
wood. | gill poke | разгрузчик брёвен с железнодорожной платформы |
forestr. | gill poke | разгрузчик брёвен (с платформы) |
Makarov. | give someone a poke in the ribs | толкнуть кого-либо в бок |
gen. | give a poke in the ribs | толкнуть кого-либо в бок |
Makarov. | give the fire a poke | помешать угли |
tech. | hank-poked producer | газогенератор с ручной шнуровкой |
inf. | haul off and poke sb. in the teeth | размахнуться и врезать по зубам, в зубы (I guess it's always a mistake to interfere with a drunk. Even if he knows and likes you he is always liable to haul off and poke you in the teeth. I got him under the arms and got him up on his feet. (Raymond Chandler) ART Vancouver) |
gen. | he bought a pig in a poke | он купил кота в мешке |
gen. | he gave me a poke in the ribs | он толкнул меня в бок |
el. | killer poke | ввод данных по абсолютным адресам, приводящий к порче аппаратного обеспечения (напр. аналогового монитора) |
proverb | Life is easy? A pig in a poke will make you busy | не было у бабы забот, купила баба порося (Capital) |
austral., slang | more than one can poke a stick at | много |
austral. | more than one can poke a stick at | большое количество (чего-либо – Occurring in abundance; of a large quantity; many. also multitran.com) |
proverb | never buy a pig in a poke | не покупай кота в мешке |
slang | pig in a poke | человек с неизвестными качествами |
slang | pig in a poke | вещи с неизвестными качествами |
slang | pig in a poke | кот в мешке ("It's a pig in a poke buying! Don't do that!" == "Это все равно что купить кота в мешке! Не делай этого!" - отговаривает Билл Джона от покупки по почте участка земли.) |
gen. | pig in a poke | кот в мешке (ЛВ) |
Gruzovik, inf. | poke into a few times | потыкать |
Makarov. | poke a fire | ворошить огонь |
gen. | poke a hole in | продырявить (что-либо) |
gen. | poke a hole in a drum | проткнуть барабан |
gen. | poke a hole in a drum | пробить барабан |
Makarov. | poke a hole in someone's argument | найти изъян в чьей-л аргументации |
gen. | poke a sweet into mouth | сунуть конфету кому-либо в рот |
slang | poke a tip | давать бесплатное представление |
avunc. | poke a woman | отодрать женщину (Andrey Truhachev) |
avunc. | poke a woman | жарить женщину (Andrey Truhachev) |
avunc. | poke a woman | трахать женщину (Andrey Truhachev) |
avunc. | poke a woman | драть женщину (Andrey Truhachev) |
avunc. | poke a woman | шпилить женщину (Andrey Truhachev) |
avunc. | poke a woman | отыметь женщину (Andrey Truhachev) |
avunc. | poke a woman | трахнуть женщину (Andrey Truhachev) |
avunc. | poke a woman | дрючить женщину (Andrey Truhachev) |
avunc. | poke a woman | иметь секс с женщиной (Andrey Truhachev) |
Makarov. | poke about | высматривать |
gen. | poke about | любопытствовать |
gen. | poke about | ковыряться (in) |
gen. | poke about | проявлять любопытство |
Makarov. | poke about | шнырять |
Gruzovik | poke about | рыскать |
gen. | poke about | рыскнуть |
gen. | poke about | искать ощупью (что-либо) |
inf. | poke about | шнырить |
inf. | poke about | порыскать (in search of) |
gen. | poke about | идти ощупью (что-либо) |
Makarov. | poke about | шарить |
Makarov. | poke about | глазеть |
Gruzovik, inf. | poke about | шнырнуть |
Gruzovik, inf. | poke about | шнырить (= шнырять) |
Makarov. | poke about | искать ощупью (что-либо) |
Makarov. | poke about | идти ощупью |
Makarov. | poke about | выискивать |
Makarov. | poke about here in the country | бездельничать здесь в деревне |
Makarov. | poke about in every corner | шарить по всем углам |
Makarov. | poke along | передвигаться лениво |
inf. | poke along | тащиться (alexptyza) |
Makarov. | poke along | передвигаться медленно |
inf. | poke along | медленно двигаться (alexptyza) |
Makarov. | poke along | брести |
gen. | poke and pry | совать нос не в своё дело |
gen. | poke and pry | совать нос в чужие дела |
Makarov. | poke and pry | совать нос не в свои дела |
mil., lingo | poke-and-prod method | "прощупывание" обороны (CRINKUM-CRANKUM) |
Игорь Миг | poke around | перетрясти |
Makarov. | poke around | высматривать |
Makarov. | poke around | искать ощупью (что-либо) |
Makarov. | poke around | глазеть |
inf. | poke around | шарить (копаться в чем-то // I don't mind if you look in my drawer for a paper clip, but please don't poke about. 4uzhoj) |
Makarov. | poke around | любопытствовать |
Makarov. | poke around | идти ощупью |
gen. | poke around | рыться (bjjjork) |
Игорь Миг | poke around | пошарить в (карманах) |
gen. | poke around | разнюхивать (bjjjork) |
Игорь Миг | poke around | обрыскивать |
Игорь Миг | poke around | обшарить |
Игорь Миг | poke around | копошиться |
Игорь Миг | poke around | обшаривать |
Игорь Миг | poke around | перетряхивать |
Игорь Миг | poke around | перетрясать |
gen. | poke around | ковыряться (напр., в носу, в земле и т. д.: Poking around inside our nostrils is disgusting, unhygienic and potentially harmful. • I don't really have that much time to go poking around in my garden. 4uzhoj) |
gen. | poke around | рыться (в поисках чего-либо: poking around his stuff Val_Ships) |
gen. | poke around | проверить (все вокруг: poke around one more time Val_Ships) |
inf. | poke around | порыскать (VLZ_58) |
inf. | poke around | копаться (в вещах ART Vancouver) |
gen. | poke around | заботиться (webdaria) |
gen. | poke around | искать ощупью (что-либо) |
gen. | poke around | идти ощупью (что-либо) |
Makarov. | poke around | выискивать |
Игорь Миг | poke around | покопошиться в |
Makarov. | poke at | совать |
Makarov. | poke at | толкать |
Makarov. | poke at | пихать |
gen. | poke at a person | толкнуть (кого-л.) |
gen. | poke at a person | пихнуть (кого-л.) |
Makarov. | poke at with the horns | бодать рогами |
gen. | poke at with the horns | бодать (рогами) |
Makarov. | poke away | оттолкнуть |
Makarov. | poke away | отпихнуть |
hockey. | poke away | выбить (Capitals defenseman Dmitry Orlov poked the puck away from Stars forward Remi Elie in the first period with Washington trailing 1-0. VLZ_58) |
gen. | poke away | оттолкнуть в сторону |
cem. | poke bars | палки для помешивания |
cem. | poke bars | стержни для ощупывания |
cem. | poke bars | стержни для помешивания |
cem. | poke bars | палки для ощупывания |
gen. | poke bonnet | чепец (женский головной убор с полями, обрамляющими лицо, завязывающийся лентами под подбородком sea holly) |
gen. | poke bonnet | дамская шляпа с полями козырьком |
gen. | poke bonnet | высокая квакерская шляпа |
gen. | poke bonnet | капор (женский головной убор с полями, обрамляющими лицо, завязывающийся лентами под подбородком sea holly) |
austral. | poke borak at | насмехаться над кем-либо (someone) |
gen. | poke boy | собиратель хмеля |
hockey. | poke check | отбор шайбы "тычком" (jagr6880) |
gen. | poke check | движение клюшкой, чтобы отобрать шайбу (хоккей) |
gen. | poke collar | стоячий воротник (с отходящими в сторону концами) |
telecom. | poke command | poke-команда (oleg.vigodsky) |
gen. | poke one's curious nose | совать свой любопытный нос |
therm.eng. | poke door | шуровочная дверца |
gen. | poke down | пихать |
gen. | poke down | совать |
gen. | poke down | тыкать |
Makarov. | poke down | тыкать |
gen. | poke down | толкать |
gen. | poke down | тыкать (пальцем, палкой) |
gen. | poke eye out | выколоть кому-либо глаз |
gen. | poke eye out | выбить кому-либо глаз |
gen. | poke one's finger in | засунуть палец |
Makarov. | poke fire | ворошить огонь |
Gruzovik | poke a fire for a while | пошуровать |
gen. | poke for a while | пошуровать |
Игорь Миг | poke fun | подкалываться |
inf. | poke fun | шутить над (кем-л.) |
Игорь Миг | poke fun | обсмеивать |
slang | poke fun | дразнить (at) |
slang | poke fun | подтрунивать (at) |
Игорь Миг | poke fun | скалить зубы |
Игорь Миг | poke fun | отпускать шутки |
Игорь Миг | poke fun | острить |
Игорь Миг | poke fun | подшучивать |
inf. | poke fun | подшучивать над (кем-л.) |
gen. | poke fun | хохмить (ptyashka) |
obs. | poke fun at | потешиться |
austral., slang | poke fun at | высмеивать |
austral., slang | poke fun at | поднимать на смех |
obs. | poke fun at | тешиться |
Игорь Миг, inf. | poke fun at | похохатывать над |
Игорь Миг, inf. | poke fun at | ехидствовать |
Gruzovik, inf. | poke fun at | шпынять |
inf., obs. | poke fun at | шпынять |
Игорь Миг, inf. | poke fun at | проехаться на счёт |
gen. | poke fun at | дразнить кого-либо шутить над (кем-либо) |
gen. | poke fun at | насмехаться над (кем-либо) |
gen. | poke fun at | издеваться (Tanya Gesse) |
gen. | poke fun at | осмеивать (кого-либо) |
gen. | poke fun at | дразнить |
Игорь Миг | poke fun at | зубоскалить по поводу |
Игорь Миг | poke fun at | ехидничать |
Игорь Миг | poke fun at | отпускать колкости |
gen. | poke fun at | посмеиваться (with над) |
gen. | poke fun at | посмеяться (with над) |
gen. | poke fun at | подтрунивать (with над) |
Игорь Миг | poke fun at | прикалываться |
Игорь Миг | poke fun at | подвергать осмеянию |
Игорь Миг | poke fun at | язвить по поводу |
Игорь Миг | poke fun at | позубоскалить по поводу (чего-либо) |
gen. | poke fun at | дурачиться над (Liv Bliss) |
gen. | poke fun at | подпустить шпильку подшучивать (над) |
gen. | poke fun at | подтравливать (Tanya Gesse) |
gen. | poke fun at | вышучиваться |
Gruzovik | poke fun at | вышучивать (impf of вышутить) |
Gruzovik | poke fun at | вышутить (pf of вышучивать) |
gen. | poke fun at | подшучивать |
gen. | poke fun at | шутить |
gen. | poke fun at | высмеивать кого-либо подсмеиваться над (кем-либо) |
Игорь Миг, inf. | poke fun at | обстёбывать |
Игорь Миг, inf. | poke fun at | проезжаться на счёт |
Игорь Миг, inf. | poke fun at | прикалываться по поводу |
gen. | poke fun at | подшучивать над |
Makarov. | poke fun at | подсмеиваться над (someone – кем-либо) |
Makarov. | poke fun at | высмеивать (someone – кого-либо) |
Игорь Миг, inf. | poke fun at | обстебать |
Makarov. | poke fun at | подшутить над (someone – кем-либо) |
Makarov. | poke fun at | подшучивать над (someone – кем-либо) |
Makarov. | poke fun at | вышучивать (someone – кого-либо) |
Makarov. | poke fun at | шутить над (someone – кем-либо) |
Makarov. | poke fun at | дразнить (someone – кого-либо) |
Игорь Миг | poke fun at | зло посмеяться над |
Gruzovik, inf. | poke fun at for a while | поизмываться |
Makarov. | poke fun of | шутить над (someone – кем-либо) |
Makarov. | poke fun of | дразнить (someone – кого-либо) |
oil | poke gun | пистолет ручной (для точечной сварки) |
tech. | poke gun | ручной пистолет (для точечной сварки) |
Makarov. | poke one's head | горбиться |
gen. | poke head | просунуть голову (Сова) |
gen. | poke one's head | ссутулиться |
gen. | poke one's head | сутулиться |
gen. | poke head | сутулиться |
gen. | poke head | горбиться |
Makarov. | poke one's head out of the window | высунуть голову в окно |
gen. | poke head out of the window | высунуть голову в окно |
idiom. | poke his nose in everything | совать свой нос в каждую дыру (Andrey Truhachev) |
idiom. | poke his nose in everything | совать свой нос в каждую щель (Andrey Truhachev) |
idiom. | poke his nose in everything | везде совать свой нос (Andrey Truhachev) |
transp. | poke hole | шуровочное отверстие (напр. газогенератора) |
vulg. | poke-hole | женские наружные половые органы |
auto. | poke hole | шуровочное отверстие (напр., газогенератора) |
geol. | poke hole | глазок |
therm.eng. | poke hole | гляделка |
Gruzovik | poke hole of a furnace | шуровочное отверстие |
Makarov. | poke hole in something | продырявить (что-либо) |
inf. | poke holes | несовпадения (напр., в свидетельских показаниях origami911) |
gen. | poke holes | искать нестыковки (напр., в свидетельских показаниях capricolya) |
gen. | poke holes | проделать отверстия (A Nova Scotia man who tricked his girlfriend into becoming pregnant by poking holes in his condoms with a pin to save their relationship was sentenced to 18 month in jail after the Supreme Court of Canada had unanimously upheld the sexual assault conviction. ART Vancouver) |
inf. | poke holes | нестыковки (напр., в свидетельских показаниях origami911) |
gen. | poke holes in | придираться (Melechka) |
gen. | poke holes in | спорить с (Melechka) |
gen. | poke holes in | находить недостатки (Melechka) |
Makarov., inf. | poke in | выискивать |
Makarov. | poke in | толкать |
Makarov. | poke in | тыкать |
Makarov., inf. | poke in | высматривать |
Makarov., inf. | poke in | исследовать |
Makarov., inf. | poke in | любопытствовать |
gen. | poke in | совать |
gen. | poke in | тыкать (пальцем, палкой) |
Makarov., inf. | poke in | разузнавать |
Makarov. | poke in | пихать |
Makarov. | poke in a theme | соваться в разговор на какую-либо тему |
Makarov. | poke in a theme | вмешиваться в разговор на какую-либо тему |
gen. | poke in every corner | шарить по всем углам |
gen. | poke in the dark | искать ощупью впотьмах |
gen. | poke in the dark | идти ощупью впотьмах |
Игорь Миг | poke in the eye | удар под дых |
Игорь Миг | poke in the eye | наповал |
Игорь Миг | poke in the eye | без промаха |
Игорь Миг | poke in the eye | в самую точку |
Игорь Миг | poke in the eye | в яблочко |
Игорь Миг | poke in the eye | в десятку |
idiom. | poke in the eye | удар не в бровь, а в глаз (CNN Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | poke in the eye | прямо в цель |
Makarov. | poke someone in the ribs | толкнуть кого-либо многозначительно в бок |
Makarov. | poke someone in the ribs | толкать кого-либо под рёбра |
Makarov. | poke someone in the ribs | толкнуть кого-либо под рёбра |
Makarov. | poke someone in the ribs | ударить кого-либо под микитки |
Makarov. | poke someone in the ribs | толкнуть кого-либо дружески в бок |
gen. | poke in the ribs | толкнуть кого-либо дружески или многозначительно в бок |
gen. | poke in the ribs | толкнуть кого-либо в бок |
Makarov. | poke someone in the ribs | толкнуть кого-либо в бок |
gen. | poke in the ribs | слегка подталкивать |
idiom. | poke in the whiskers | кувыркаться (в значении "заняться сексом": Whoops! I gotta run. I was hoping we'd have time for a little... poke in the whiskers! – фильм Ruthless People https://www.imdb.com/title/tt0091877/characters/nm0000362 roman_vk) |
idiom. | poke in the whiskers | заняться сексом (roman_vk) |
idiom. | poke in the whiskers | перепихнуться (roman_vk) |
Makarov., inf. | poke into | высматривать |
Makarov., inf. | poke into | любопытствовать |
Gruzovik, inf. | poke into | ширнуть |
Gruzovik, inf. | poke into | ширять |
inf. | poke one’s nose, head, etc. into | тыкаться |
inf. | poke one’s nose, head, etc. into | ткнуться |
gen. | poke into | исследовать |
gen. | poke into | разузнавать |
Makarov., inf. | poke into | выискивать |
Makarov. | poke into other people's affairs | совать нос не в свои дела |
Makarov. | poke into other people's affairs | совать нос в чужие дела |
gen. | poke into other people's business | совать нос в чужие дела |
gen. | poke one's long nose | совать свой длинный нос |
biol. | poke milkweed | ваточник возвышенный (Asclepias exaltata) |
Gruzovik, fishery | poke net | мотня |
Gruzovik, dial. | poke net | мотка |
Gruzovik, angl. | poke net | матица |
gen. | poke net | мотня |
Gruzovik, fig. | poke one's nose into | соваться (impf of сунуться) |
Gruzovik, fig. | poke one's nose into | сунуться (pf of соваться) |
idiom. | poke one's nose | совать свой нос (into something, etc.: As agile as a cat, he is continually on the lookout for something, poking his nose everywhere, wanting to know the why and the wherefore of everything) |
gen. | poke one’s nose | сунуться (into) |
gen. | poke one’s nose | соваться (into) |
gen. | poke one's nose everywhere | соваться во всё |
gen. | poke one's nose everywhere | всюду совать свой нос |
gen. | poke one's nose in a person's face | нагло смотреть на (кого-л.) |
idiom. | poke one's nose in everything | совать свой нос в каждую щель (Andrey Truhachev) |
idiom. | poke one's nose in everything | совать свой нос в каждую дыру (Andrey Truhachev) |
idiom. | poke one's nose in everything | везде совать свой нос (Andrey Truhachev) |
gen. | poke nose into | совать нос в чужие дела (tiolian) |
Makarov. | poke one's nose into something | совать свой нос в чьи-либо дела |
gen. | poke nose into | вмешиваться |
Makarov. | poke one's nose into something | сунуть свой нос во (что-либо) |
gen. | poke nose into | совать свой нос в чьи-либо дела |
gen. | poke one's nose into | совать нос в (ART Vancouver) |
Makarov. | poke one's nose into something | совать свой нос во (что-либо) |
gen. | poke one's nose into a window | выглянуть в окно |
gen. | poke one's nose into one's affairs | совать нос в чужие дела |
gen. | poke one's nose into someone's affairs | совать нос в чужие дела |
Gruzovik, inf. | poke one's nose into everything | шнырять повсюду |
inf. | poke nose into everything | шнырять повсюду |
Makarov. | poke one's nose into everything | лезть во все дыры |
Makarov. | poke one's nose into other people's affairs | совать нос не в свои дела |
Makarov. | poke one's nose into other people's affairs | совать нос в чужие дела |
Makarov. | poke one's nose into other people's affairs | лезть не в своё дело |
gen. | poke one's nose into other people's business | лезть своим носом в чужие дела (ART Vancouver) |
gen. | poke one's nose into other people's business | совать нос в чужие дела (ART Vancouver) |
gen. | poke one's nose into someone else’s affairs | лезть не в своё дело |
gen. | poke one's nose into someone else's business | совать свой нос в чужие дела |
Gruzovik, inf. | poke one's nose into something | совать нос во что-н. |
Gruzovik, inf. | poke one's nose into something | совать рыло во что-н. |
inf. | poke nose into something | тыкать нос (во что-либо) (свой) |
inf. | poke off | слоняться |
gen. | poke off | бесцельно путешествовать |
Makarov. | poke out | вытолкнуть |
Makarov. | poke out | выдвигаться |
Makarov. | poke out | выковыривать |
gen. | poke out | выступать (The outer rim will poke out 12mm more than before.) |
Makarov. | poke out | высовывать |
Makarov. | poke out | высовываться |
cem. | poke out | отбивать (зольные кольца) |
slang | poke-out | еда, которую дают в пакете нищим с чёрного хода |
slang | poke-out | пикник, приготовленный на огне (или углях) |
gen. | poke out | выдаваться |
gen. | poke out | выпихнуть |
gen. | poke out | вытолкать |
gen. | poke out | высунуть (He poked his head out of the window and saw to his dismay that the truck was slowly sinking into the mud. 4uzhoj) |
gen. | poke out | вырвать |
gen. | poke out | вытянуть |
gen. | poke out | вздуваться |
gen. | poke out | торчать (откуда-то sumaliak) |
Makarov. | poke out | выдвигать вперёд |
Makarov. | poke out someone's eye | выклевать кому-либо глаз |
gen. | poke out one's head | высовываться (VLZ_58) |
gen. | poke out of | торчать из (какой-л. среды, поверхности: A woman is lucky to be alive after being caught in an avalanche on the North Shore and being completely buried upside down for up to 20 minutes. The woman was snowshoeing with a companion in the Mount Seymour backcountry when the avalanche struck and buried both of them. Rescuers say the man was able to dig himself out before calling 911, then finding his companion’s snowshoe poking out of the snow. (vancouversun.com) ART Vancouver) |
gen. | poke out of | высунуться из (Over the years there have been multiple sightings of "Kipsy", a monster that is believed to call the Hudson River home. In July, the creature was supposedly spotted near the Poughkeepsie Pirate Canoe Club. Photos taken of Kispy were enlarged to reveal what appeared to be a small piece of driftwood that gave the illusion of a head poking out of the water. (wpdh.com) ART Vancouver) |
gen. | poke out one's tongue | высовывать язык (Ремедиос_П) |
vulg. | poke party | гомосексуальная оргия |
IT | poke point | элемент изображения (abab) |
gen. | poke pudding | прожорливый толстяк |
scottish | poke-pudding | прожорливый толстяк |
scottish | poke-pudding | прожорливый толстяк (тж. прозвище англичанина) |
dial. | poke-pudding | пудинг, сваренный в мешочке |
gen. | poke pudding | пудинг, сваренный в мешочке |
gen. | poke someone right into the eye | попасть прямо в глаз (sinoslav) |
Makarov., inf. | poke round | высматривать |
Makarov., inf. | poke round | любопытствовать |
Makarov., inf. | poke round | выискивать |
bot. | poke sallit | лаконос (boggler) |
gen. | poke one's self everywhere | соваться во всё |
gen. | poke one's self everywhere | всюду совать свой нос |
idiom. | poke sticks into spokes | вставлять палки в колеса (Vadim Rouminsky) |
sport. | poke the ball home | затолкать мяч в ворота (Andrey Truhachev) |
sport. | poke the ball home | забить мяч в ворота (Andrey Truhachev) |
idiom. | poke the bear | дразнить гусей (bix) |
idiom. | poke the bear | играть с огнём (Abysslooker) |
gen. | poke the fire | загребать в печке кочергой |
gen. | poke the fire | помешать в печке |
gen. | poke the fire | мешать в печке кочергой |
tech. | poke the fire | мешать кочергой угли в печи |
Makarov. | poke the fire | мешать кочергой угли в в печке |
Makarov. | poke the fire | мешать кочергой угли в камине |
Makarov. | poke the fire | мешать кочергой угли в камине (в печке) |
gen. | poke the fire | мешать угли (кочергой) |
gen. | poke the fire | мешать кочергой угли в печке |
Gruzovik | poke the fire in a stove | перемешивать угли в печке |
gen. | poke the fire in a stove | перемешать угли в печке |
gen. | poke through | протыкать |
amer. | poke through | пробиваться (о свете Val_Ships) |
gen. | poke through | проткнуть |
Makarov. | poke through | пронзать |
cables | poke-through system | проход через пол с целью прокладки горизонтальных кабелей (MichaelBurov) |
cables | poke-through system | сквозная система (MichaelBurov) |
cables | poke-thru system | сквозная система (MichaelBurov) |
cables | poke-thru system | проход через пол с целью прокладки горизонтальных кабелей (MichaelBurov) |
media. | poke-thru system | сквозной проход (проход через огнеупорную структуру пола, позволяющий осуществить установку электрических и/или кабелей связи) |
gen. | poke one's tongue out at someone | показывать язык (Andrey Truhachev) |
gen. | poke one's tongue out at someone | показать кому-либо язык (Andrey Truhachev) |
gen. | poke one's tongue out at | показывать язык (someone Hand Grenade) |
Makarov. | poke up | шуровать (уголь в топке) |
inf. | poke up | запирать (в тесном помещении) |
inf. | poke up | запереть (в тесном помещении) |
inf. | poke up | похоронить себя (где-либо) |
inf. | poke up | похоронить себя |
Makarov., inf. | poke up | запирать в тесном помещении (кого-либо) |
gen. | poke up | пихать |
gen. | poke up | толкать |
gen. | poke up | совать |
gen. | poke up | тыкать (пальцем, палкой) |
Makarov., inf. | poke up | запереть себя (где-либо) |
Makarov. | poke up | тыкать |
Makarov. | poke up | мешать (кочергой) |
Makarov. | poke up a great conflagration in the country | спровоцировать взрывоопасную ситуацию в стране |
gen. | poke one's way into a place | втереться без зова (куда-л.) |
gen. | poke one's way into a place | войти без зова (куда-л.) |
gen. | poke one's way into a place | пробираться куда ощупью |
gen. | poke one's way into a place | сунуться без зова (куда-л.) |
gen. | poke way into a place | пробираться куда-либо ощупью |
gen. | poke way into a place | втираться (куда-либо) |
gen. | poke one's way into someone's business | лезть не в своё дело (VLZ_58) |
gen. | poke weed | лаконоска (растение) |
met. | poke weld | сварная точка, полученная при сварке пистолетом |
met. | poke welding | точечная сварка пистолетом |
construct. | poke welding | пистолетная точечная сварка |
Makarov. | poke with the horns | бодать (рогами) |
animat. | Poké Ball | покебол (предмет, который имеет решающее значение для тренера, используется для ловли и хранения покемонов; в русском лучше писать через одно "л", ведь "-ball" транслитерируется именно так: "футбоЛ", "баскетбоЛ", "волейбоЛ" Sagoto) |
slang | prat poke | задний карман брюк (driven) |
gen. | sell a pig in a poke | продавать кота в мешке |
vulg. | shit-poke | негодяй |
vulg. | shit-poke | гомосексуалист |
idiom. | slow poke | медлительный человек, черепаха (Grudiy) |
idiom. | slow poke | тормоз (Vadim Rouminsky) |
idiom. | slow poke | тугодум (Vadim Rouminsky) |
amer., inf. | slow-poke | копуша |
Игорь Миг | slow-poke speed | черепаший шаг |
O&G | steam-blown poke hole | шуровочное отверстие с паровой завесой |
Makarov. | stir the fire with a poke | помешивать кочергой угли в печке |
Makarov. | stir the fire with a poke | помешать в камине кочергой |
idiom. | take a poke at someone | ударить кулаком (plushkina) |
idiom. | take a poke | обрушиться с критикой (at plushkina) |
gen. | take a poke at | ударить (someone – кого-либо) to punch at someone КГА) |
gen. | take a poke at | ударить со всей силы (КГА) |
amer. | take a poke at | критиковать (Bennett took a poke at the president’s refusal to sign the bill PanKotskiy) |
gen. | take a poke at | попытаться ударить кого л. кулаком (КГА) |
inf. | take pokes at | "подкалывать" (Баян) |
gen. | the buildings poke above the trees | здания возвышаются над деревьями |
Makarov. | the room is cold, poke the fire up a little | в комнате холодно, помешай немного угли |
Makarov. | the room is cold, poke the fire up a little | в комнате холодно, повороши уголья |
footb. | toe poke | удар "пыром" (Alexey Lebedev) |
footb. | toe poke | удар с носка (Alexey Lebedev) |
Makarov. | you are like children who poke a hole in a drum to see what it is | вы прямо как те дети, которые расковыривают дырку в барабане, чтобы посмотреть, что там внутри |
proverb | you cannot hide a pig in a poke | шила в мешке не утаишь |