DictionaryForumContacts

   English
Terms containing pleasure | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.a certain pleasureлёгкое удовольствие (ssn)
gen.a certain pleasureнекоторое удовольствие (ssn)
gen.a certain pleasureкакое-то удовольствие (ssn)
gen.a house of pleasureзагородный дом
gen.a house of pleasureувеселительный дом
gen.a look of pleasure came to her faceдовольное выражение появилось на её лице
gen.a lot of pleasureогромное удовольствие (washingtonpost.com Alex_Odeychuk)
gen.a man who runs riot upon pleasuresчеловек, всецело предающийся наслаждениям
gen.a place with no opportunities for pleasureместо, где нет никаких развлечений
gen.a rage for pleasureпогоня за наслаждениями
gen.a round of pleasuresвихрь удовольствий
gen.a woman of pleasureженщина легкого поведения
gen.a woman of pleasureженщина не строгих правил (Franka_LV)
gen.a woman of pleasureдоступная женщина (Franka_LV)
gen.acute pleasureострое наслаждение
gen.afford great pleasureдоставить большое удовольствие
gen.afford great pleasureдоставлять большое удовольствие
gen.afford pleasure toдоставить удовольствие (кому-либо)
Gruzovikaglow with pleasureраскрасневшийся от удовольствия
gen.an office during pleasureдолжность, с которой можно сместить
Makarov.anticipate pleasure from somethingпредвкушать удовольствие от (чего-либо)
gen.anticipate pleasure fromпредвкушать удовольствие (от чего-либо)
Makarov.anticipate with pleasureпредвкушать
gen.anticipate with pleasureпредвкусить
gen.anticipation of pleasureпредвкушение удовольствия
gen.appetite for pleasureжажда удовольствий
Makarov.are you here on business or for pleasure?вы сюда приехали по делу или на отдых?
Makarov.are you prepared to sacrifice the pleasures of nature to the convenience of city life?вы готовы пожертвовать красотами природы ради удобств городской жизни?
gen.at pleasureпо воле
gen.at pleasureпо желанию
gen.at someone's pleasureкак заблагорассудится
gen.at the pleasureпо воле (Igor Kondrashkin)
gen.at the pleasureпо усмотрению (Igor Kondrashkin)
gen.at your pleasureна ваше усмотрение (Andrey Truhachev)
gen.at your pleasureпо вашему усмотрению (Andrey Truhachev)
gen.at your pleasureпо Вашему желанию (Andrey Truhachev)
gen.be a pleasure to work withбыть тем, с кем приятно работать (Johnny Bravo)
gen.be a pleasure to work withбыть приятным коллегой (Johnny Bravo)
gen.be bent on pleasureстремиться к удовольствиям (on mischief, on instruction, on the project, etc., и т.д.)
gen.be bent on pleasureнастроиться на развлечения (on mischief, on instruction, on the project, etc., и т.д.)
gen.be bent on pleasureдумать только об удовольствиях (on mischief, on instruction, on the project, etc., и т.д.)
gen.be cloyed with pleasureпресытиться наслаждениями
gen.be cloyed with pleasureпресытиться наслаждениями
gen.be fond of pleasureлюбить развлекаться
gen.be one's pleasureбыть приятным (кому-либо; It is my pleasure to introduce you to our guests – Мне приятно представить Вас нашим гостям; It was his pleasure to meet me – Ему было приятно познакомиться со мной TarasZ)
gen.be sated with pleasureбыть пресыщенным удовольствиями
Makarov.Blucher now took pleasure in getting even with Napoleon for worsting him at LignyБлюхер получил удовольствие, поквитавшись с Наполеоном за своё поражение под Лини
gen.bring pleasureдоставлять удовольствие (bring esthetic and emotional pleasure to the viewer ART Vancouver)
gen.bring pleasure toуслаждать
gen.bring pleasure toусладить
gen.burning pleasureжгучее наслаждение (Interex)
gen.business before pleasureкончил дело-гуляй смело
gen.business before pleasureсперва работа, потом развлечения
gen.carnal pleasuresплотские наслаждения
gen.carnal pleasuresземные утехи
gen.combine business with pleasureсовмещать полезное с приятным (tavost)
gen.combine business with pleasureсочетать приятное с полезным (Anglophile)
gen.dedicate a day to pleasureпровести день в удовольствиях
gen.dedicate a day to pleasureпосвятить день удовольствиям
gen.dedicate time to pleasureпредаваться наслаждениям
gen.dedicate time to pleasureразвлекаться
gen.dedicate time to pleasureвеселиться
gen.delayed pleasureотложенное удовольствие (Miss Martyshka)
gen.deny oneself the pleasureотказываться от удовольствия (of)
gen.deny oneself the pleasureотказаться от удовольствия (of)
Gruzovikdeny oneself the pleasure ofотказываться от удовольствия
gen.deny oneself the pleasure ofлишать себя удовольствия (You Should Never Deny Yourself The Pleasure You Deserve george serebryakov)
gen.deny oneself the pleasure of doingотказаться от удовольствия сделать (что-либо)
Makarov.deny oneself worldly pleasuresлишать себя мирских удовольствий
gen.deny yourself pleasuresотказывать себе в удовольствиях (But then the crisis began to bite. People began to tighten their belts, deny themselves pleasures just to survive. Alex Krayevsky)
gen.deprive of the pleasureлишить кого-либо удовольствия
gen.deprived from the innocent pleasures of childhoodлишённый невинных радостей детства (говоря о несчастном ребенке Alex_Odeychuk)
gen.deprived from the pleasures of childhoodлишённый радостей детства (говоря о несчастном ребенке Alex_Odeychuk)
gen.derive pleasureизвлечь удовольствие (из; from)
gen.derive pleasureизвлекать удовольствие (из; from)
Gruzovikderive pleasure fromизвлекать удовольствие из
gen.derive pleasure fromполучать удовольствие (от чего-либо)
gen.derive pleasure from singingполучать удовольствие от пения
gen.detract a great deal from pleasureиспортить кому-либо всё удовольствие
gen.dissolve in pleasuresпредаваться наслаждениям
gen.dissolve in pleasuresутопать в наслаждениях
gen.do a pleasureдоставлять кому-либо удовольствие
gen.do me the pleasure of dining with meокажите мне честь и отобедайте со мной
gen.do smth. with pleasureделать что-л. с удовольствием (with reluctance, etc., и т.д.)
gen.don't mention it, please. It's my pleasure to help youпожалуйста, не стоит благодарности. Мне приятно помогать вам
Makarov.drain the cup of pleasure to the dregsиспить до дна чашу наслаждений
gen.drugged with pleasureпресыщенный
gen.drugged with pleasureублаготворённый
gen.drugged with pleasureразмякший от удовольствия
gen.drugged with pleasureпересыщенный
gen.dull the edge of pleasureиспортить удовольствие
gen.during pleasureпо воле
gen.during pleasureпо произволу
gen.during someone's pleasureтак долго, пока кому-либо угодно
gen.during someone's pleasureтак долго, как кому-либо угодно
gen.during someone's pleasureпока не надоест (Anglophile)
gen.during someone's pleasureтак долго, как кому-либо угодно
gen.ephemeral pleasuresмимолётные наслаждения
gen.erupt in spasms of pleasureсодрогаться в спазмах удовольствия (Atlantic Alex_Odeychuk)
gen.extend the pleasureрастягивать удовольствие (VLZ_58)
gen.extract pleasure from a partyполучить удовольствие от вечеринки
Makarov.feel pleasure in somethingнаходить удовольствие в (чём-либо)
gen.feel vicarious pleasureпереживать чужую радость
gen.feeling pleasureистинное удовольствие
gen.feeling pleasureистинное наслаждение
gen.find pleasure inнаходить большое удовольствие (в чём-либо)
gen.find pleasure in gardeningс удовольствием заниматься садоводством (joy in dancing, difficulty in speaking aloud, etc., и т.д.)
gen.fleshly pleasuresплотские наслаждения (Tion)
gen.flutter of pleasureрадостный трепет
gen.flutter of pleasureприятное возбуждение
gen.for own pleasureдля удовлетворения своих эстетических потребностей (русский вариант из договора продажи произведения искусства 4uzhoj)
Gruzovikfor pleasure's sakeдля близира
Gruzovikfor pleasure's sakeдля близиру
gen.for the sheer pleasure of + gerundради чистого удовольствия (Гевар)
gen.fore-pleasureудовольствие от усиливающегося эротического напряжения (Taras)
gen.forego all the pleasureотказываться от всех удовольствий
gen.forgo all the pleasureотказываться от всех удовольствий
gen.forgo all the pleasuresотказываться от всех удовольствий
gen.gave no small amount of pleasureдоставлять немалое удовольствие (Technical)
vulg.gentleman's pleasure-gardenнаружные половые органы (см. garden)
vulg.gentleman's pleasure-gardenженский лобок
Makarov.get pleasure from somethingиспытывать удовольствие от (чего-либо)
Makarov.get pleasure out of somethingиспытывать удовольствие от (чего-либо)
gen.giddy round of pleasuresвихрь удовольствий
gen.giddy whirl of pleasuresвихрь удовольствий
gen.giggle with pleasureхихикать от удовольствия
gen.give sb. a great deal of pleasureдоставлять массу удовольствия (Digging up antiques at flea markets gives me a great deal of pleasure. – доставляет мне массу удовольствия ART Vancouver)
gen.give sb. a great deal of pleasureдоставлять большое удовольствие (They look down the vista of the years and see these chronicles multiplying like rabbits, and the prospect appals them. But against this must be set the fact that writing Jeeves stories gives me a great deal of pleasure and keeps me out of the public houses. (P.G. Wodehouse) – доставляет мне большое удовольствие ART Vancouver)
gen.give great pleasureдоставлять большое удовольствие (maystay)
gen.give men pleasureдоставлять людям удовольствие (him joy, the children enjoyment, her satisfaction, etc., и т.д.)
gen.give oneself up to pleasureполностью отдаться удовольствиям (to one's emotions, to the joy of living, to justice, etc., и т.д.)
gen.give oneself up to pleasureполностью предаться удовольствиям (to one's emotions, to the joy of living, to justice, etc., и т.д.)
Makarov.give pleasureдоставлять удовольствие
gen.gold of pleasureрыжик посевной
gen.gross pleasuresнизменные наслаждения
gen.gross pleasuresгрубые развлечения
gen.guilty pleasureсокровенное желание (Alik-angel)
gen.guilty pleasureпостыдное удовольствие (Hinter_Face)
gen.guilty pleasureслабость (4uzhoj)
gen.guilty pleasureгрешное удовольствие (monfils)
gen.guilty pleasureгрешок (Phyloneer)
gen.guilty pleasureпорочное удовольствие (askandy)
gen.have had the pleasure of meetingиметь счастье быть знакомым (Alex_Odeychuk)
gen.have had the pleasure of meetingиметь счастье быть знакомой (Alex_Odeychuk)
gen.have pleasure inнаходить большое удовольствие (в чём-либо)
gen.have some pleasure in viewпредвкушать что-либо приятное
gen.have the pleasure of invitingиметь честь пригласить (Alexander Demidov)
gen.have the pleasure of inviting you to attendпригласить посетить (AllaR)
gen.have the pleasure to inviteиметь удовольствие пригласить (someone – кого-либо)
gen.he anticipates pleasureон предвкушает удовольствие
gen.he combines business with pleasureон сочетает приятное с полезным
gen.he had always been mindful of his health even in his pleasuresон никогда не забывал о своём здоровье, даже когда развлекался
gen.he had drunk deep of the pleasures of lifeон сполна вкусил жизненных удовольствий
gen.he is a pleasure to work withс ним работать одно удовольствие
gen.he laughed his pleasureон рассмеялся от удовольствия
gen.he likes to mix business withy pleasureон любит сочетать приятное с полезным
gen.he means to extract the utmost possible amount of pleasure out of this lifeон хочет извлечь все возможные удовольствия из этой жизни
gen.he showed his pleasure at the newsновость его явно обрадовала
gen.he sighed and rubbed his hands with pleasure, like a man newly restored to libertyон вздохнул и с удовольствием стал потирать руки, как будто ему только недавно снова предоставили свободу (W. Scott)
gen.he spent his income all on pleasureон тратил свои доходы только на развлечения
gen.he spent his income all on pleasureон тратил свои деньги только на развлечения
gen.he thinks of nothing but pleasureу него только развлечения на уме
gen.he thinks of nothing but pleasureон думает только о развлечениях
gen.he wants to write a book-the pleasure it gave him at first and the way it changed his life.он хочет написать книгу, этот путь изменил его жизнь (ninylj)
gen.he was glowing with pleasureон сиял от удовольствия
gen.he was out for pleasureон был на прогулке
gen.he was surfeited with pleasureон был пресыщен удовольствиями
gen.he will make a treaty according to the appetite and pleasure of his Highnessон составит мирный договор в соответствии с желанием Его Высочества
gen.he yielded himself up to pleasureон стал предаваться наслаждениям
gen.her eyes glistened with pleasureеё глаза сияли от удовольствия
gen.his writing is only the entertainment of the pleasureон пишет только для своего удовольствия
gen.holds pleasureв радость (Del-Horno)
gen.hollow joys and pleasuresпустые радости и наслаждения
gen.hollow joys and pleasuresпреходящие радости и наслаждения
gen.how can anyone pleasure in such music?как может нравиться такая музыка?
gen.I have had my whack of pleasureя вдоволь повеселился
gen.I have not the pleasure of knowing himя не имею удовольствия быть с ним знакомым
gen.I have pleasure in informing youс большим удовольствием сообщаю вам (ставлю вас в известность)
gen.I have the pleasure of offering youя имею удовольствие предложить вам
gen.I pleasure in your companyмне доставляет удовольствие быть среди вас
gen.I serve the pleasure ofвсе для чьего-то удовольствия (sb z484z)
gen.I shall have great pleasure in seeing you againбуду очень рад снова увидеть вас (встретиться с вами)
gen.I shall not consult his pleasureя не буду считаться с его желанием
gen.I shall not consult his pleasureя не буду считаться с его желаниями
gen.I shall not rob you of the pleasureя не лишу вас этого удовольствия
gen.I shall not rob you of the pleasureя не лишу вас удовольствия
gen.I shall not rob you of the pleasureя не лишу вас такого удовольствия
gen.I will do myself the pleasure of calling on youя с большим удовольствием навещу вас
gen.I won't give you the pleasureне дождётесь (emotional and fairly formal Yuri Tovbin)
gen.I would do it with pleasure, only I am too busyя сделал бы это с удовольствием, если бы не был слишком занят
gen.if you take your pleasures in that wayесли вас это развлекает
gen.if you take your pleasures in that wayесли вас это забавляет
gen.I'll do anything to pleasure youя сделаю всё, чтобы доставить вам удовольствие
gen.I'll do it for you with pleasureя с радостью это для вас сделаю
gen.I'm so glad to meet you. – The pleasure is all mineочень рад с вами познакомиться – И я тоже
gen.I'm so glad to meet you. – The pleasure is all mineочень рад с вами познакомиться. – И я тоже
gen.in the midst of pleasureв разгар веселья
gen.indulge in a pleasure to satietyнаслаждаться до пресыщения
gen.indulge in every pleasureни в чём себе не отказывать (AD Alexander Demidov)
gen.indulge in pleasuresпредаваться удовольствиям (aspss)
gen.innocent pleasuresневинные удовольствия (В.И.Макаров)
gen.it adds to my pleasure to see you hereмне особенно приятно, что я встретил вас здесь
gen.it affords me great pleasureэто доставляет мне большое удовольствие (great satisfaction, etc., и т.д.)
gen.it affords me great pleasureэто доставляет мне большое удовольствие
gen.it gave me great pleasure to make his acquaintanceя был очень рад познакомиться с ним
gen.it gave me great pleasure to make your acquaintanceя был очень рад познакомиться с вами
Makarov.it gives me great pleasure to present the next speakerя с большим удовольствием представлю следующего выступающего
gen.it gives me great pleasure to see youмне очень приятно вас видеть
gen.it gives me much pleasureэто доставляет мне большое удовольствие
Makarov.it is a duty, if you like, rather than a pleasureэто, пожалуй, обязанность, а не развлечение
Makarov.it is a duty, if you like, rather than a pleasureэто, если хотите, обязанность, а не развлечение
gen.it is a great pleasure for me to recommendя с удовольствием рекомендую (Johnny Bravo)
gen.it is a great pleasure to me to be presentмне доставляет большое удовольствие присутствовать
gen.it is a great pleasure to welcome your lordship this eveningбольшое удовольствие для меня приветствовать вашу светлость сегодня вечером
gen.it is a pleasure to lookлюбо смотреть (на; at)
gen.it is a real pleasure to learn thatя с большим удовольствием узнал, что
gen.it is always a pleasure toвсегда приятно (Yeldar Azanbayev)
gen.it is my distinct pleasureмне очень приятно (Sebastijana)
gen.it is my distinct pleasureмне особо приятно (Sebastijana)
gen.it is my pleasure to announce thatимею удовольствие сообщить, что
gen.it is my sincere pleasure toя с искренним удовольствием (Johnny Bravo)
gen.it is my sincere pleasure toпозвольте мне выразить искреннее удовлетворение в связи с (Johnny Bravo)
gen.it is my sincere pleasure toя искренне (Johnny Bravo)
gen.it is my sincere pleasure toя от всей души (Johnny Bravo)
gen.it is with great pleasureс большим удовольствием (Александр_10)
gen.it pleasures me to know youя рад знакомству с вами
gen.it takes greatly from the pleasureэто значительно снижает удовольствие
Makarov.it takes greatly from the pleasureэто сильно уменьшает удовольствие
gen.it takes greatly from the pleasureэто очень уменьшает желание
gen.it takes much from the pleasureэто портит удовольствие
gen.it was a pleasureне за что (с удовольствием Alex_Odeychuk)
gen.it was a real pleasure for me to do itя с удовольствием сделал это
gen.it was her pleasure to stayей было угодно остаться
gen.it was my pleasureя очень рад (Побеdа)
gen.it will be a pleasure to...мне будет приятно
gen.it will be a pleasure to meмне будет очень приятно
gen.it will be a pleasure to meмне будет очень приятно
gen.it's a fair pleasure to watch himсмотреть на него одно удовольствие
gen.it's a pleasureпожалуйста (в ответ на благодарность)
gen.it's a pleasureне за что (в ответ на благодарность)
gen.it's a pleasureне стоит благодарности ("It was so kind of you to give us a lift." "Don't mention it – it was a pleasure.")
gen.it's a pleasure to deal with youс вами приятно иметь дело
gen.it's a pleasure to lookлюбо-дорого смотреть (at someone/something Anglophile)
gen.it's a pleasure to talk to youс вами приятно общаться
gen.it's a pleasure to work with himс ним работать одно удовольствие (Taras)
gen.it's a pleasure working with himс ним работать одно удовольствие (Taras)
gen.it's a real pleasureлюбо-дорого (Anglophile)
gen.I've already had the pleasure of meeting youя уже имел удовольствие с вами встречаться (не встречаться, а познакомиться SirReal)
gen.keen pleasureогромное удовольствие
gen.keen pleasureбольшое удовольствие
gen.lady of pleasureкуртизанка
gen.laugh one's pleasureвыразить своё удовольствие смехом
gen.laugh one's pleasureрассмеяться от удовольствия
gen.laugh pleasureрассмеяться от удовольствия
gen.lead a giddy life of pleasureжить в вихре наслаждений
gen.lengthen the pleasureрастягивать удовольствие (VLZ_58)
gen.let's rush it through to earn time for pleasureдавайте быстренько это сделаем и будем отдыхать
gen.life given up to pleasureжизнь, полная наслаждений
gen.life of pleasureжизнь, полная наслаждений
gen.life pleasuresрадости жизни (Alex_Odeychuk)
gen.light with pleasureсиять от радости
gen.light with pleasureсветиться счастьем
gen.live a life of pleasureжить в своё удовольствие (VLZ_58)
Makarov.live for pleasureжить в своё удовольствие
Makarov.live for pleasureпожить в своё удовольствие
gen.love of pleasures indulged to excessлюбовь к удовольствиям, доведённая до крайности
Makarov.make a journey for pleasureразъезжать ради своего удовольствия
Makarov.make a journey for pleasureразъезжать для своего удовольствия
Makarov.make a journey for pleasureпутешествовать ради своего удовольствия
Makarov.make business a pleasureпревратить работу в удовольствие
gen.make it a pleasureнаходить удовольствие в
gen.make it a pleasureс любовью заниматься (чем-л.)
gen.make it a pleasureохотно заниматься (чем-л.)
gen.malicious pleasureзлорадство
gen.man of pleasureсибарит
gen.man of pleasureсластолюбец
gen.man of pleasureжуир
gen.material pleasuresплотские чувственные удовольствия (радости)
gen.material pleasuresземные радости (Anglophile)
gen.may I have the pleasure of a dance?разрешите пригласить вас на танец?
gen.may I request the pleasure of a dance?разрешите пригласить вас на танец?
gen.may we have the pleasure of your company?разрешите составить вам компанию!
gen.may we have the pleasure of your company?позвольте вас пригласить!
gen.mix business and pleasureсовмещать приятное с полезным
gen.mix business and pleasureсочетать приятное с полезным
gen.mix business with pleasureсочетать полезное с приятным
gen.mix business with pleasureсовмещать приятное с полезным (Anglophile)
gen.mix business with pleasureсмешивать дело и удовольствие (Didn't you once say you never mix business with pleasure? Taras)
gen.momentary pleasureсиюминутное удовольствие (Lana Falcon)
gen.my heart fills with pleasureмоё сердце исполнилось радостью
gen.my pleasureочень приятно (ответ при знакомстве Technical)
gen.my pleasureна здоровье (ответ на благодарность Coroner_xd)
gen.my pleasureвсегда к вашим услугам (не буквально, но может сойти Баян)
gen.my pleasureприятно познакомиться (Sally: Bill, meet Mary, my cousin. Bill: My pleasure. helena_str)
gen.my pleasureне за что (Coroner_xd)
gen.my pleasureпожалуйста (=был рад помочь, вежливый ответ на благодарность ART Vancouver)
gen.narrowing eyes with pleasureзажмуриться от удовольствия (Interex)
vulg.on pleasure bentо женщине кривоногая
gen.on pleasure bentжаждущий только наслаждаться жизнью
gen.on pleasure bentдумающий только о развлечениях (и т. п.)
gen.one of his few pleasuresодно из его немногих удовольствий
gen.organic pleasureчувственное удовольствие
gen.organical pleasureчувственное удовольствие
gen.outsit one's pleasureзасидеться более, чем желательно
gen.perverse pleasureизвращённое удовольствие (Bartek2001)
gen.play for pleasureиграть ради удовольствия (for love, for nothing, не на де́ньги)
gen.play pleasureпустые удовольствия ради препровождения времени
avia.pleasure aircraftсамолёт для прогулочных полётов
gen.pleasure boatлодка для катанья
gen.pleasure boatяхта для катанья
gen.pleasure-boatпрогулочная шлюпка
gen.pleasure boatпрогулочная шлюпка
gen.pleasure cruiseразвлекательная поездка (Andrey Truhachev)
gen.pleasure cruiseувеселительная поездка (Andrey Truhachev)
gen.pleasure cruiseлёгкая прогулка (VLZ_58)
gen.pleasure-domeотель
gen.pleasure-domeкурорт
gen.pleasure-domeособняк
gen.pleasure-domeдворец (величественный)
avia.pleasure flyingпрогулочные полёты
gen.pleasure givingплощадка для игр и развлечений
gen.pleasure-groundплощадка для игр
gen.pleasure groundплощадка для игр и развлечений
gen.pleasure groundплощадка для игр
gen.pleasure-houseдом для отдыха и развлечений
gen.pleasure houseдом для отдыха и развлечений
gen.pleasure journeyразвлекательная поездка (Andrey Truhachev)
gen.pleasure journeyувеселительная поездка
gen.pleasure launchпрогулочная лодка
gen.pleasure must not be allowed to interfere with businessразвлечения не должны быть помехой делу
gen.pleasure of recognitionрадость узнавания (luben)
gen.pleasure parkпарк досуга и развлечений (sankozh)
Gruzovikpleasure resortфешенебельное место отдыха
gen.pleasure-seekerискатель лёгкой жизни (Sergei Aprelikov)
gen.pleasure-seekerлюбитель развлечений, удовольствий
gen.pleasure-seekerпрожигатель жизни (Sergei Aprelikov)
gen.pleasure seekerлюбитель развлечений
gen.pleasure-seekingпадкость на удовольствия (Sergei Aprelikov)
gen.pleasure-seekingискание лёгкой жизни (Sergei Aprelikov)
gen.pleasure-seekingпрожигание жизни (Sergei Aprelikov)
gen.pleasure-seekingжажда удовольствий (Sergei Aprelikov)
Gruzovikpleasure strollувеселительная прогулка
gen.pleasure to comeпредвкушаемое удовольствие
gen.pleasure to meet youрад знакомству (TranslationHelp)
gen.pleasure tripувеселительная прогулка
gen.pleasure tripразвлекательная поездка (Andrey Truhachev)
gen.pleasure tripувеселительная поездка
gen.pleasure turned sour on himразвлечения опротивели ему
gen.pleasure walkпрогулка с увеселительной целью
gen.pleasure without alloyничем не омрачённое удовольствие
gen.pleasures of the bodyплотские утехи (Stas-Soleil)
gen.pleasures of the bodyплотские удовольствия (Stas-Soleil)
gen.pleasures of the fleshплотские утехи (Stas-Soleil)
gen.pleasures of the fleshплотские наслаждения (Stas-Soleil)
gen.pleasures of the fleshплотские удовольствия (Stas-Soleil)
gen.pleasures pallудовольствия надоедают
Makarov.poison the pleasureиспортить удовольствие
gen.poison the pleasureиспортить кому-л. удовольствие (one's life, smb.'s life, etc., и т.д.)
gen.prolong the pleasureрастягивать удовольствие (VLZ_58)
gen.pure pleasureчистое наслаждение (Andrey Truhachev)
gen.pure pleasureсущее удовольствие (Andrey Truhachev)
gen.pure pleasureчистое удовольствие (Andrey Truhachev)
gen.pure pleasureсущее наслаждение (Andrey Truhachev)
gen.purr with pleasureмурлыкать от удовольствия
gen.pursue pleasureискать удовольствий
gen.put business before pleasureставить работу выше удовольствия
gen.put business before pleasureставить работу выше отдыха
gen.quite a pleasure domeчем не курорт (VLZ_58)
gen.radiant with pleasureсияющий радостью
gen.radiant with pleasureвне себя от удовольствия
gen.reconcile duty and pleasureсовместить долг и удовольствие
gen.reflexions on the pleasure of being idleдумы о радостях праздности
gen.rejoice in life's pleasuresнаслаждаться радостями жизни
Makarov.renounce worldly pleasuresотречься от земных радостей
gen.repine for the pleasures that were goneоплакивать былые радости
gen.request pleasure companyразрешите пригласить
gen.sated with pleasureпресыщенный наслаждениями
gen.satiate with pleasureпресыщенный удовольствиями
gen.scarlet with pleasureпунцовый от удовольствия
gen.scintillate pleasureсиять от удовольствия
gen.scream with pleasureвскричать от удовольствия (Andrey Truhachev)
gen.scream with pleasureвскрикивать от удовольствия (Andrey Truhachev)
gen.scream with pleasureвскрикнуть от удовольствия (Andrey Truhachev)
gen.self-pleasureсамоудовлетворение (мастурбация Скоробогатов)
gen.set duty before pleasureставить долг на первое место
gen.set duty before pleasureставить долг выше удовольствия
Makarov.she derives great pleasure from her grandchildrenеё внуки доставляют ей массу удовольствия
Makarov.she derives great pleasure from of playing the violinона получает большое удовольствие от игры на скрипке
Makarov.she derives great pleasure out of playing the violinона получает большое удовольствие от игры на скрипке
Makarov.she glowed with pleasureона рдела от удовольствия
gen.she managed to mix business with pleasureей удавалось совмещать работу с развлечениями
Makarov.she spoke about other people's misfortunes with malicious pleasureона говорила о несчастьях других со злорадным удовольствием
gen.sheer pleasureабсолютное удовольствие (erelena)
gen.sheer pleasureистинное удовольствие (erelena)
gen.sheer pleasureодно удовольствие (erelena)
gen.simple pleasures of lifeпростые радости жизни (sophistt)
gen.snatch of pleasureмгновение радости
gen.snatches of pleasureкратковременные удовольствия
gen.spend much money on foolish pleasuresтратиться на пустяковые развлечения
gen.spin out the pleasureрастягивать удовольствие (VLZ_58)
Makarov.spoil someone's pleasureпортить кому-либо удовольствие
gen.spoil the pleasure the holidays, dinner, etc. forотравить кому-л. удовольствие (smb., и т.д.)
gen.spoil the pleasure the holidays, dinner, etc. forиспортить кому-л. удовольствие (smb., и т.д.)
gen.spoil your reading pleasureспойлерить (pelipejchenko)
gen.stay at her majesty's pleasureотпуск за счёт государства (prison sentence Andrew Goff)
gen.stretch out the pleasureрастягивать удовольствие (VLZ_58)
gen.study for pleasureзаниматься ради удовольствия (for knowledge rather than for marks, ра́ди зна́ний, а не ра́ди отме́ток)
gen.study for pleasureучиться ради удовольствия (for knowledge rather than for marks, ра́ди зна́ний, а не ра́ди отме́ток)
gen.study this subject for pleasureзаниматься этим предметом ради удовольствия
Makarov.take a journey for pleasureразъезжать для своего удовольствия
Makarov.take a journey for pleasureразъезжать ради своего удовольствия
Makarov.take a journey for pleasureпутешествовать ради своего удовольствия
Makarov.take a pleasure in somethingнаходить удовольствие в (чем-либо)
gen.take pleasureнаходить удовольствие
gen.take pleasureнаслаждаться (in)
gen.take pleasureтешиться (Супру)
Gruzoviktake pleasure inнасладиться (pf of наслаждаться)
gen.take pleasureнасладиться (in)
gen.take pleasureразвлекаться
Gruzoviktake pleasure inнаслаждаться (impf of насладиться)
gen.take pleasure inнаслаждаться
gen.take pleasure inнаходить удовольствие в (kee46)
Makarov.take pleasure in somethingнаходить удовольствие в (чём-либо)
gen.take pleasure inнаходить большое наслаждение в (чем-либо)
gen.take pleasure inнаходить большое удовольствие в (чем-либо)
gen.take pleasure inохотно заниматься (чем-л.)
gen.take pleasure inс любовью заниматься (чем-л.)
gen.take pleasure inиспытывать удовольствие
gen.take pleasure in doingполучать удовольствие (smth., от чего́-л.)
gen.take pleasure in doing somethingполучать удовольствие от (Lyuba Prikhodko)
gen.take pleasure in teasing one's comradesлюбить подразнить своих друзей (in contradicting me, etc., и т.д.)
gen.the baby gurgled with pleasureребёнок гукал от удовольствия
gen.the few pleasures that remain to an old manте немногие радости, которые ещё доступны старику
gen.the pleasure is mineвзаимно (It's a pleasure to meet you. – The pleasure's all mine. • Pleased to meet you. – The pleasure is mine. 4uzhoj)
gen.the pleasure was mineне за что (это было мне в радость, в одно удовольствие Alex_Odeychuk)
gen.the pleasures of the fleshчувственные наслаждения
gen.the pleasures of the tableяства
gen.there are weird things I can pleasure inесть странные вещи, которые мне нравится делать
gen.they request the pleasure of your company to dinnerони просят оказать им честь и отобедать с ними
gen.thirst for pleasureпогоня за удовольствиями
gen.thrill with pleasureподпрыгнуть от радости
gen.thrill with pleasureвздрогнуть от радости
gen."till Her Majesty's pleasure ""до тех пор, пока будет угодно Ес Его Величеству" (формула английского уголовного права, применяемая при назначении судом бессрочного лишения свободы)
gen."till His Majesty's pleasure ""до тех пор, пока будет угодно Её Его Величеству" (формула английского уголовного права, применяемая при назначении судом бессрочного лишения свободы)
gen.to what do I owe this pleasure?Чему обязан подобным удовольствием? (в т.ч. иронично)
gen.tranquil pleasureтихая радость
gen.tranquil summer pleasuresидиллические летние радости
gen.travel for one's pleasureпутешествовать для своего удовольствия (for improvement, etc., и т.д.)
gen.unalloyed pleasureчистая радость (Alexander Oshis)
gen.unalloyed pleasureудовольствие в чистом виде (Alexey Lebedev)
gen.unbridled pleasureничем не сдерживаемое удовольствие (kozelski)
gen.undisguised pleasureявное удовольствие
gen.unexpected pleasureприятная неожиданность (Иван Богатов)
gen.use your pleasureделайте, что вам угодно
gen.vain pleasuresпустые развлечения
gen.Vauxhall pleasure gardenвоксал (from the popular pleasure garden on south bank of Thames in London, c.1661-1859 tfennell)
gen.vicarious pleasureвикарное удовольствие (Taras)
gen.we had the pleasure of meeting youмы имели удовольствие встретиться с вами
gen.we have the pleasure to ...мы имеем удовольствие (Yuliya13)
gen.welter in pleasureпредаваться наслаждениям
gen.welter in pleasureпредаваться удовольствиям
gen.what a pleasure surprise!какой приятный сюрприз!
gen.what do I owe the pleasure?чем обязан такой чести? (fluggegecheimen)
gen.what do I owe the pleasure?чем обязан вниманию? (fluggegecheimen)
gen.what do I owe the pleasure?чем обязан? (fluggegecheimen)
gen.what is your pleasureчто вам угодно
gen.why do you always spoil our pleasure?почему ты нам всегда отравляешь удовольствие?
gen.will you not pleasure us with your company?не доставите ли вы нам удовольствие своим присутствием?
gen.with all the pleasure in lifeс величайшим удовольствием
gen.with genuine pleasureс нескрываемым удовольствием
gen.with genuine pleasureс искренним удовольствием
gen.with great pleasureс большим удовольствием
gen.with pleasure.с удовольствием
gen.with pleasure!с удовольствием!
gen.with pleasureс удовольствием
gen.with pleasureв охотку (Anglophile)
gen.with pleasureохотно
gen.with pleasure..., but I can'tя бы с удовольствием ... но не могу
gen.with pleasure, only not todayс удовольствием, только не сегодня
gen.with the greatest of pleasure!с огромным удовольствием (Andrey Truhachev)
gen.with the greatest of pleasure!с огромным удовлетворением (Andrey Truhachev)
gen.with the greatest of pleasure!с величайшим удовольствием! (Andrey Truhachev)
gen.with the greatest of pleasureс превеликим удовольствием! (Andrey Truhachev)
gen.with the greatest of pleasureс огромным удовольствием
gen.with the utmost pleasureс превеликим удовольствием
gen.with the uttermost pleasureс величайшим удовольствием
gen.with undissembled pleasureс нескрываемым удовольствием
gen.without consulting my pleasureне спросив о моём желании
gen.woman of pleasureженщина не строгих правил (Franka_LV)
gen.woman of pleasureдоступная женщина (Franka_LV)
gen.work and pleasureполезное с приятным (Ангелина Morozoff)
gen.worldly pleasuresмирские удовольствия (Sergei Aprelikov)
gen.worldly pleasuresземные удовольствия (Sergei Aprelikov)
gen.worldly pleasuresмирские радости
gen.worldly pleasuresсветские блага (Sergei Aprelikov)
gen.worldly pleasuresземные радости
gen.you call it pleasure, I call it businessвы называете это развлечением, я же считаю это работой
gen.you take pleasure in picking on meтебе нравится докапываться до меня (Viola4482)
gen.your pleasure, madam?что вам угодно, сударыня?
gen.your pleasure, madam?чего изволите, сударыня?
Showing first 500 phrases