Subject | English | Russian |
gen. | copy this, please, but do it accurately | перепишите это, только, пожалуйста, точно |
gen. | could you do me a favour and give me..., please? | пожалуйста, если вас не затруднит, дайте |
Makarov. | do all one's best to please | из кожи вон лезть, чтобы угодить (someone – кому-либо) |
Makarov. | do all one's best to please | стараться изо всех сил, чтобы угодить (someone – кому-либо) |
Makarov. | do as one pleases | поступать так, как заблагорассудится |
Makarov. | do as one pleases | поступать, как заблагорассудится |
Makarov. | do as one pleases | делать по-своему |
gen. | do as one pleases | поступать так, как заблагорассудится |
gen. | do as one pleases | ни с кем не считаться (VLZ_58) |
inf. | do as you please | дело хозяйское (Anglophile) |
gen. | do as you please | делайте как хотите |
gen. | do as you please | делайте, как хотите |
gen. | do as you please | делайте, как вам угодно |
gen. | do as you please | поступайте, как вам будет угодно |
Игорь Миг | do one's best to please | стараться из всех сил понравиться |
Игорь Миг | do one's best to please | расстараться (конт.) |
gen. | do it at once, please | сделайте это немедленно, пожалуйста |
gen. | do me a favour, please | не откажите в любезности (kee46) |
gen. | does this please you, or do you want smth. else? | это вам подходит или вы хотите взять что-нибудь другое? |
gen. | does this please you, or do you want smth. else? | это вам нравится или вы хотите взять что-нибудь другое? |
gen. | for my part, you can do whatever you please | по мне, вы можете поступать, как пожелаете |
proverb | hе that would please all and himself too, takes more in hand than he is like to do | на всех не угодишь (igisheva) |
proverb | hе that would please all and himself too, takes more in hand than he is like to do | на всякое чиханье не наздравствуешься (igisheva) |
proverb | hе that would please all and himself too, takes more in hand than he is like to do | на каждое чиханье не наздравствуешься (igisheva) |
proverb | hе that would please all and himself too, takes more in hand than he is like to do | на всякий чих не наздравствуешься (igisheva) |
proverb | hе that would please all and himself too, takes more in hand than he is like to do | на всякий нрав не угодишь (igisheva) |
proverb | hе that would please all and himself too, takes more in hand than he is like to do | на всех угодить себя истомить (igisheva) |
proverb | hе that would please all and himself too, takes more in hand than he is like to do | и красное солнышко на всех не угождает (igisheva) |
proverb | hе that would please all and himself too, takes more in hand than he is like to do | всем угоден не будешь (igisheva) |
proverb | hе that would please all and himself too, takes more in hand than he is like to do | на каждый чих не наздравствуешься (igisheva) |
proverb | hе that would please all and himself too, takes more in hand than he is like to do | на весь мир мягко не постелешь (igisheva) |
proverb | hе that would please all and himself too, takes more in hand than he is like to do | на весь мир не угодишь (igisheva) |
proverb | hе that would please all and himself too, takes more in hand than he is like to do | под всякую песню не подпляшешь, под всякие нравы не подладишь (igisheva) |
proverb | hе that would please all and himself too, takes more in hand than he is like to do | на весь мир не будешь мил (igisheva) |
proverb | hе that would please all and himself too, takes more in hand than he is like to do | на всех угодить – себя истомить (igisheva) |
proverb | hе that would please all and himself too, takes more in hand than he is like to do | всем не угодишь (igisheva) |
gen. | he agreed to do it in order to please me | он согласился сделать это, чтобы доставить мне удовольствие |
gen. | he will only do as he pleases | он будет поступать только как ему заблагорассудится |
gen. | he will only do as he pleases | он будет поступать только по-своему |
gen. | I shall do as I please | я сделаю так, как хочу |
gambl. | I wanna hold em like they do in Texas please, fold em, let em hit me, raise it | я хочу сыграть партейку, как это делают в Техасе, понизить ставку, поддаться, чтобы ты побил её (Alex_Odeychuk) |
gambl. | I wanna hold 'em like they do in Texas, please, fold 'em, let 'em hit me, raise it | если можно, я хочу держать его в своей власти: разорять, давать отыграться, поднимать ставки (Alex_Odeychuk) |
notar. | if we can provide further information please do not hesitate to contact | если Вам будет необходима дополнительная информация, просим незамедлительно связываться с (Johnny Bravo) |
Makarov. | I'll do as I please. It's my own affair. | я поступлю так, как посчитаю нужным. это моё личное дело |
gen. | I'm free as a bird and can do whatever I please | я вольная птица, могу делать, что хочу |
Makarov. | John agreed to do it in order to please his mother | Джон согласился сделать это, чтобы доставить удовольствие своей матери |
gen. | let him do as he pleases | он волен поступать, как ему вздумается |
gen. | may I come in? – please do! | можно войти? – пожалуйста |
gen. | may I? – Please do! | можно? – Пожалуйста! |
gen. | may I? – Please do! | можно? – Конечно! |
gen. | please do | Будь любезен-зна (Используется для подчеркивания согласия с действием собеседника и побуждения к оному. (- I will fix this toy as it is broken. – Please do. – Я починю эту игрушку, так как она сломана. – Будь любезен.)) |
gen. | please do | Да, давай |
Gruzovik | please, do! | сделайте одолжение! |
Gruzovik | please, do! | сделай одолжение! |
gen. | please, do not adjust your sets | просим извинить за технические помехи (телевизионное объявление; Значение идиомы другое: Used to tell someone that information is true, although it appears strange or incorrect anton_tim) |
gen. | please do not disturb | пожалуйста, не беспокойте (табличка, вывешиваемая жильцами гостиничного номера на своей двери kee46) |
gen. | please do not flush toilet paper down the toilet. Place put in in the bins provided | не бросайте туалетную бумагу в унитаз |
busin. | please do not hesitate to contact | прошу обращаться (Artem Velichko) |
torped. | "please, do not touch!" | "руками не трогать!" (предупредительная надпись) |
gen. | please do not touch! | руками не трогать! (Anglophile) |
telecom. | please do the following steps | выполните следующие операции (oleg.vigodsky) |
econ. | please send us replacements at your earliest convenience and advise us by return what steps you are taking to do this. | пожалуйста, вышлите нам замены при первой же возможности и немедленно сообщите, какие шаги вы к этому предприняли |
ed. | should you need further clarification, please do not hesitate to contac me | если Вам понадобится дополнительная информация, пожалуйста, свяжитесь со мной (Johnny Bravo) |
ed. | should you require any clarification, please do not hesitate to contact me | если Вам понадобится дополнительная информация, пожалуйста, свяжитесь со мной (Johnny Bravo) |
gen. | we can do what the fuck we please | мы можем делать всё, что блин, захотим (we are the masters here! We can do what the fuck we please!) |
gen. | you are at liberty to do as you please | вы вольны поступать, как вам угодно |
gen. | you're free to do what-ever you please | вы вольны делать, что хотите |
Makarov. | you're straying from the subject again, do please keep to the point | вы снова отклоняетесь от темы, пожалуйста, говорите по существу |