Subject | English | Russian |
gen. | a climacteric scene in a play | самая напряжённая сцена в пьесе |
gen. | a male lead in over 60 plays and films | актёр, сыгравший более 60 главных ролей в пьесах и фильмах |
gen. | a play in verse | пьеса в стихах |
gen. | a theater housing a permanent company which plays in repertoire | театр с постоянной труппой и с определённым репертуаром |
gen. | a theater housing a permanent company which plays in repertoire | репертуарный театр |
chess.term. | accept a backward pawn in order to obtain dynamic play | согласиться на отсталую пешку ради получения динамичной игры |
theatre. | act in a play | играть в спектакле (Andrey Truhachev) |
theatre. | act in a play | участвовать в спектакле (Andrey Truhachev) |
theatre. | act in a play | играть в пьесе (Andrey Truhachev) |
Makarov. | act the part of someone in a play | играть роль кого-либо в пьесе |
progr. | Activity diagrams are a technique to describe procedural logic, business process, and work flow. In many ways, they play a role similar to flowcharts, but the principal difference between them and flowchart notation is that they support parallel behavior | Диаграммы деятельности – это технология, позволяющая описывать логику процедур, бизнес-процессы и потоки операций. Во многих случаях они напоминают блок-схемы, но принципиальная разница между диаграммами деятельности и нотацией блок-схем заключается в том, что первые поддерживают параллельные процессы (см. "UML Distilled: A Brief Guide to the Standard Object Modeling Language, Third Edition" by Martin Fowler 2003 ssn) |
progr. | Activity diagrams are a technique to describe procedural logic, business process, and work flow. In many ways, they play a role similar to flowcharts, but the principal difference between them and flowchart notation is that they support parallel behavior | Диаграммы деятельности это технология, позволяющая описывать логику процедур, бизнес-процессы и потоки операций. Во многих случаях они напоминают блок-схемы, но принципиальная разница между диаграммами деятельности и нотацией блок-схем заключается в том, что первые поддерживают параллельные процессы (см. "UML Distilled: A Brief Guide to the Standard Object Modeling Language, Third Edition" by Martin Fowler 2003 ssn) |
Makarov. | aeroplanes, balloons, guns, and searchlights, and the barrage itself had their part to play in the air defences of London | в противовоздушной обороне Лондона сыграли свою роль и самолёты, и аэростаты, и зенитные орудия, и прожектора, и, конечно, сам заградительный огонь |
Makarov. | aeroplanes, balloons, guns, and searchlights, and the barrage itself had their part to play in the air defences of London | аэропланы, аэростаты, оружие, поисковые огни и заграждения – все сыграло свою роль в обороне Лондона |
lit. | After that, I had written others: a play called 'Jackson,' a somewhat Priestleyish affair about an average man..., a Pirandello-like drama... in which the characters created by a reprehensible dramatist come to life. | После этого я написал и другие пьесы: "Джексон", историю маленького человека, нечто в духе Пристли.., драму в стиле Пиранделло... о том, как оживают герои одного достойного порицания драматурга. (P. Ustinov) |
gen. | all Shakespeare's plays are printed in five acts | все пьесы Шекспира состоят из пяти актов |
Makarov. | all they're good for is to play giddy in the bushes | они только и умеют валяться под кустами |
Makarov. | all they're good for is to play giddy in the bushes | они только и умеют что валяться под кустами |
gen. | all they're good for is to play giddy in the bushes | они только и умеют что валяться под кустами |
gen. | an actor interprets a character in a play | актёр раскрывает образ в пьесе |
Makarov. | an incident in a play | эпизод в пьесе |
gen. | arrange a story as a play in the theatre | инсценировать рассказ |
gen. | arrange a story as a play in the theatre | переделать рассказ в пьесу |
Makarov. | audition for a part in the play | пробовать на роль в пьесе |
tenn. | ball in play | "мяч считается в игре" |
footb. | ball in play | мяч в игре (Alexgrus) |
golf. | ball in play | мяч в игре (гольф; A ball is "in play" as soon as the player has made a stroke on the teeing ground. – Мяч находится "в игре" как только игрок выполнил удар на площадке-ти. 'More) |
voll. | "ball is in play" | мяч в игре |
Makarov. | be in full play | идти полным ходом |
gen. | be in full play | быть в полном разгаре |
gen. | be in play | подключаться к участию (Bullfinch) |
inf. | be in play | быть в обороте (о деньгах: - I want my deposit back – I wish I could, but it's in play Taras) |
inf. | be in play | в деле (о деньгах Taras) |
inf. | be in play | быть в деле (о деньгах Taras) |
inf. | be in play | в обороте (о деньгах Taras) |
gen. | be in play | действовать (Bullfinch) |
gen. | be overparted in a play | быть занятым в нескольких ролях в театральной постановке |
gen. | be overparted in a play | быть занятым в нескольких ролях и театральной постановке |
gen. | be overparted in a play | быть занятым в нескольких ролях в театральной постановке |
Makarov. | best joke in the play was ad lib | самое смешное место в пьесе была импровизация актёра |
Makarov. | both the play and film are now drawing capacity houses in London | и пьеса, и фильм идут в Лондоне при заполненных до отказа залах |
footb. | break in play | перелом в игре (felog) |
footb. | built-in play | конструктивная игра (Alexgrus) |
Makarov. | carotenoids are a wide subclass of substituted linear polyenes that play a significant role in photosynthesis | каротиноиды – обширный подкласс замещённых линейных полиенов, которые играют значительную роль в фотосинтезе |
theatre. | cast someone in a play | дать кому-то роль в спектакле (BRUNDOV) |
theatre. | characters in the play | действующие лица |
gambl. | cheat in play | жульничать в игре (Andrey Truhachev) |
gambl. | cheat in play | мошенничать в игре (Andrey Truhachev) |
gen. | cheat in play | мошенничать в игре (at cards, in a contest, etc., и т.д.) |
gen. | children express themselves in play | дети выражают себя в играх |
theatre. | child's part in a play | детская роль в пьесе (Andrey Truhachev) |
theatre. | child's part in a play | детская роль в спектакле (Andrey Truhachev) |
Makarov. | close-in play | игра у сетки (теннис) |
voll. | come in play | вводиться в игру (мяч) |
math. | come into play in | участвовать |
footb. | comes in play | ввести в игру (ball, мяч) |
footb. | comes in play | мяч вводится в игру (ball) |
footb. | comes in play | вводить в игру (ball, мяч) |
voll. | course of the ball in play between two services | розыгрыш очка |
chess.term. | deliberate on the next move in postal play | обдумывать очередной ход в игре по переписке |
Makarov. | do in play | сделать что-либо в шутку |
gen. | do in play | сделать в шутку |
Makarov. | don't be offended, I only said it in play | не обижайся, я сказал это просто в шутку |
gen. | don't play in the street | не играй на мостовой |
gen. | figure in a play | играть в пьесе |
Makarov. | give parts in a play | распределять роли в пьесе |
chess.term. | give the opponent a clinic in how to play chess | показать сопернику, как надо играть в шахматы |
gen. | give them parts in his new play | распределять между ними роли в его новой пьесе |
archit. | glass plays a prominent role in building interiors | заметная роль в интерьере отведена стеклу (yevsey) |
slang | go play in the traffic | сделай фокус: испарись (SirReal) |
slang | go play in the traffic | греби ушами камыши (SirReal) |
slang | go play in the traffic | убейся об стену (SirReal) |
slang | go play in the traffic | а не пойти ли тебе по известному адресу (SirReal) |
slang | go play in the traffic | линяй отсюда, дядя (SirReal) |
slang | go play in the traffic | кати подобру-поздорову (SirReal) |
slang | go play in the traffic | крути педали, пока не дали (SirReal) |
idiom. | go-play-in-traffic | выпей яду (в редких случаях-йаду fa158) |
idiom. | go-play-in-traffic | убейся об стену (fa158) |
gen. | have a part in a play | получить роль в пьесе |
Makarov. | he always plays heavies in the movies | он всегда играет в кино злодеев |
Makarov. | he answered part in earnest and part in play | он ответил полушутя, полусерьёзно |
Makarov. | he auditioned her for a part in the school play | он прослушал её для роли в школьном спектакле |
gen. | he became absorbed in his play and forgot about his lessons | он увлёкся игрой и забыл об уроках |
chess.term. | he didn't play all that badly in several tournaments against high quality competition | он совсем не так плохо сыграл в нескольких турнирах с участием высококвалифицированных соперников |
Makarov. | he felt he had truly arrived when he got his first part in a Broadway play | получив свою первую роль на Бродвее, он почувствовал, что по-настоящему добился успеха |
gen. | he had arranged to play in the game, but he cried off at the last minute, so we had to find another player | он собирался играть с нами, но в последний момент отказался, и нам пришлось искать другого игрока |
gen. | he had written a couple of plays in partnership with somebody else | он написал две пьесы в соавторстве с кем-то другим |
gen. | he is not in the humour for play | он не намерен шутить |
gen. | he is not in the mood for play | он не намерен шутить |
Makarov. | he offered her a large part in the play | он предложил ей большую роль в пьесе |
Makarov. | he plays a lecherous soldier in this new film | в этом новом фильме он играет распутного солдата |
Makarov. | he plays the saxophone in a jazz band | он играет в джаз-оркестре на саксофоне |
Makarov. | he saw that actor playing the fop in a Restoration play | он видел этого актёра в роли фата в пьесе эпохи Реставрации |
Makarov. | he seems very enthusiastic about his role in the play | по нему видно, что он очень увлечён своей ролью в пьесе |
Makarov. | he wanted to open with a new play early in September | он в первых числах сентября хотел открыть сезон премьерой |
chess.term. | he was invited to play in the tournament, but when he demanded his usual appearance fee the organizers offered his place to another chessplayer | его пригласили участвовать в турнире, но, когда он затребовал свой обычный гонорар за участие, организаторы включили на его место другого шахматиста |
gen. | he was lyric in his praise of the play | он с воодушевлением расхваливал пьесу |
gen. | he was lyrical in his praise of the play | он с воодушевлением расхваливал пьесу |
Makarov. | he went in in the second innings with no time to play himself in | он начал вторую подачу, не успев войти в форму |
gen. | he went in the second innings with no time to play himself in | он начал вторую подачу, не успев войти в форму |
transp. | high-pressure washing plays a major role in brushless wash | промывка напр. автомобиля высоким давлением играет главную роль в процедуре бесщёточной мойки |
gen. | his acting in all the plays always moved the audience to tears | его игра во всех пьесах всегда трогала зрителей до слёз |
Makarov. | his brilliant performance in the play catapulted him to stardom | блестящая игра в спектакле сразу сделала его звездой |
gen. | his hand was in play | без него не обошлось (pelipejchenko) |
gen. | his malice must be motived in some satisfactory way in the play | его озлобленность должна быть как-то правдоподобно мотивирована в пьесе |
Makarov. | hold someone in play | завалить кого-либо работой |
Makarov., sport. | hold someone in play | не давать противнику передышки |
Makarov. | hold someone in play | не давать кому-либо передышки |
Makarov., sport. | hold someone in play | держать противника в напряжении |
Makarov. | hold in play | занимать работой |
Makarov. | hold in play | заваливать работой |
gen. | hold in play | занимать (работой, развлечениями) |
gen. | hold one in play | манить кого-л. обещаниями |
gen. | hold one in play | водить за нос |
gen. | hold one in play | манить кого-л. надеждами |
Makarov. | host-guest complexation plays a central role in biological processes, such as ion-transfer, enzyme catalysis, and inhibition | комплексообразование типа гость-хозяин играет центральную роль в биологических процессах, таких как ионный перенос, ферментный катализ и ингибирование |
gen. | I am not in the humour for play | я не намерен шутить |
gen. | I am not in the mood for play | я не намерен шутить |
Makarov. | I didn't have much to do in the play, I just walked on in the second act | у меня была не слишком большая роль в этой пьесе: один выход без слов во втором акте |
Makarov. | I was roasted for falling asleep in a deck-chair during play | мне влетело за то, что я заснул в шезлонге во время пьесы |
Makarov. | I would love to play in the evening if I had the dare | мне бы хотелось сыграть вечером, если бы у меня хватило смелости |
gen. | I'm auditioning for a part in the play tomorrow | завтра меня будут пробовать на роль в этой пьесе |
progr. | in distributed object-based systems, the notion of an object plays a key role in establishing distribution transparency | в распределенных системах объектов понятие объекта играет ключевую роль для реализации прозрачности распределения (см. Distributed systems: principles and paradigms / Andrew S. Tanenbaum, Maarten Van Steen 2007) |
gen. | in every real man, a child is hidden that wants to play | в настоящем мужчине сокрыто дитя, которое хочет играть (Friedrich Nietzsche) |
gen. | in full play | в разгаре |
gen. | in full play | в полном разгаре |
gen. | in full play | идти полным ходом |
gen. | in full play | быть в полном разгаре |
gen. | in full play | в действии |
gen. | in play | играя |
gen. | in play | задействованный (alexLun) |
sport. | in play! | в игре! |
gen. | in play | в игре |
footb. | "in play" | "в игре" |
law | in play | налицо (there are obviously other factors in play ... Alexander Demidov) |
law | in play | при действии (Yanamahan) |
gen. | in play | ради шутки |
gen. | in play | забавы ради |
gen. | in play | в шутку |
gambl. | in play money mode | в режиме игры на виртуальные деньги (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | in the play Macbeth we see how dramatically Macbeth changes | в трагедии "Макбет" мы видим, как поразительно меняется Макбет |
gen. | in this tribe the clan still plays a big role | у этого племени род играет ещё большую роль |
Makarov. | incident in a play | эпизод в пьесе |
sport. | in-play betting | ставки вживую, ставки лайв, ставки во время матча (Linera) |
Makarov. | it is antisocial to play a transistor in public | включать транзистор в общественных местах – значит не считаться с другими людьми |
gen. | it is still not considered proper to portray Christ in a play or film | до сих пор считается неприемлемым изображать Христа в фильме или на сцене |
gen. | it is still not considered proper to portray Crist in a play or film | до сих пор считается неприемлемым изображать Христа в фильме или на сцене |
Makarov. | Jim had arranged to play in the game, but he cried off at the last minute, so we had to find another player | Джим собирался играть с нами, но в последний момент отказался, и нам пришлось искать другого игрока |
gen. | keep in play | не давать кому-либо передышки |
Makarov. | keep in play | занимать работой |
sport. | keep in play | не давать противнику передышки |
sport. | keep in play | держать противника в напряжении |
Makarov. | keep in play | заваливать работой |
gen. | keep in play | завалить кого-либо работой |
gen. | keep one in play | манить кого-л. обещаниями |
gen. | keep one in play | водить за нос |
gen. | keep one in play | манить кого-л. надеждами |
tenn. | keep the ball in play | держать мяч в игре |
consult. | keep the ball in the play | поддерживать постоянное взаимодействие ("чтобы мяч постоянно был в игре" Moscowtran) |
lit. | Last year I visited the ,7 million palestra in which the team plays and found it an athletic paradise, something that Kublai Khan might have devised. | такие хоромы мог позволить себе разве что монгольский хан. (J. Michener) |
lit. | Last year I visited the ,7 million palestra in which the team plays and found it an athletic paradise, something that Kublai Khan might have devised. | В прошлом году я побывал в "палестре", где играет команда. Строительство этого спортивного рая обошлось в семь миллионов долларов (J. Michener) |
Makarov. | leaves play in the wind | листья трепещут на ветру |
gen. | lightning plays in the sky | в нёбе сверкает молния |
Makarov. | lithium ion cells play a major role in the so called "3C" market – cellular phones, portable computers, camcorders | литий-ионные элементы играют главную роль в так называемом рынке "3C" – сотовых телефонов, переносных компьютеров, видеокамер |
inf. | make a heavy play in one's direction | усиленно приударять за (кем-либо ART Vancouver) |
Makarov. | make cuts in a play | делать купюры в пьесе |
chess.term. | meet in play | встретиться в поединке |
chess.term. | mountains and valleys in one's play | подъёмы и спады в игре |
chess.term. | now the leader enters the most dangerous zone – he will play four grandmasters in the next four rounds | в следующих четырёх турах лидеру предстоит сыграть с четырьмя гроссмейстерами – он входит в опаснейшую зону |
chess.term. | occur in actual play | встречаться в практической игре |
chess.term. | one has three days to deliberate on the next move in postal play | в игре по переписке даётся три дня на обдумывание очередного хода |
chess.term. | Only small fry plays in this tournament | в этом турнире играет одна мелкая сошка |
Makarov. | open with a new play early in September | режиссёр хотел открыть сезон премьерой в первых числах сентября |
Makarov. | otiose lines in a play | лишние слова в пьесе |
gen. | otiose liness in a play | лишние слова в пьесе |
gen. | our team were robbed of victory in the last minutes of the play | в самом конце игры нашей команде не дали одержать победу |
gen. | overdo part in a play | переигрывать роль в пьесе |
lit. | Partly under the impact of MсLuhanism, plays are judged ... in terms of their impact rather than their merit. | Отчасти под влиянием идей Мак-Люэна о пьесах судят ... не столько с точки зрения их достоинств, сколько в плане воздействия на публику. (International Herald Tribune, 1975) |
chess.term. | perfectionism in play | стремление к безошибочной игре |
gen. | perform in a play | играть в пьесе |
Makarov. | pheophytin a and its magnesium-complexed derivative chlorophyll a play an essential role in the conversion of sunlight into chemical energy | феофитин a и его магний-комплексное производное хлорофилл a играют существенную роль в конверсии солнечного света в химическую энергию |
Makarov. | pinion preload is sufficient to eliminate any end play in the pinion shaft and still low enough to prevent bearing damage | предварительная нагрузка на шестерню является достаточной для устранения осевого люфта в вале-шестерне, в то же время она не настолько сильна, чтобы повредить подшипник |
gen. | play a big part in the lives of | играть большую роль в чьей-либо жизни (sb z484z) |
math. | play a decisive role in | играть решающую роль в |
rhetor. | play a facilitating role in | способствовать (чем-либо A.Rezvov) |
rhetor. | play a facilitating role in | помогать (чем-либо A.Rezvov) |
busin. | play a key role in... | играть ключевую роль в... |
adv. | play a key role in making something eye-catching and recognizable | играть главную роль в привлечении взгляда и узнавании (Technical) |
math. | play a part in | играть роль |
math. | play a part in | играть определённую роль в |
econ. | play a part in | принять участие (в чём-либо A.Rezvov) |
math. | play a part in | играть свою роль в |
amer. | play a part in | привносить (s in ""numerous factors play a part in job satisfaction" Val_Ships) |
econ. | play a role in | влиять (на что-либо; пример: ...we found that standard factors economists think play a role in growth do not do a good job of predicting acceleration. A.Rezvov) |
gen. | play a role in the movie | играть роль в кино (miss_cum) |
lit. | play a significant role in | сыграть значительную роль в (The white colour plays a significant role in the story, representing Umberto’s hopes and dreams for the future. ART Vancouver) |
EBRD | play a significant role in | играть значительную роль в (Alex_Odeychuk) |
Gruzovik, inf. | play a trump in reply | откозырять |
Gruzovik, inf. | play a trump in reply | откозырнуть (semelfactive of откозырять) |
gen. | play an active part in | активно содействовать (ABelonogov) |
sec.sys. | play an effective role in combating the threat | оказывать эффективное противодействие угрозе (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | play an important role in something | играть важную роль в (чём-либо) |
math. | play an increasingly important part in | играть всё возрастающую роль |
Игорь Миг | play an instrumental role in | играть конструктивную роль в |
Игорь Миг | play an instrumental role in | играть главную роль |
Игорь Миг | play an instrumental role in | сыграть ключевую роль |
ed. | play around in class | бегать по классу (lop20) |
ed. | play around in class | играть по классу (lop20) |
Makarov. | play someone back in his own coin | отплатить кому-либо той же монетой |
gen. | play back in his own coin | отплатить кому-либо той же монетой |
gen. | play ball in the house | крушить всё в собственном доме (тж. перен.) |
gen. | play effective in stage production | постановочная пьеса |
chess.term. | Play excellently in the early stage of a tournament but lose ground later | Начинать турнир за здравие, а кончать за упокой |
chess.term. | play for a draw in all remaining tournament games | играть на ничью во всех оставшихся турнирных партиях |
chess.term. | play for a draw in all remaining tournament games | "доплывать" |
gen. | play in | вжиться (в новую обстановку, работу) |
sport. | play in | войти в игру |
Makarov. | play In | сопровождать музыкой |
tech. | play in | люфт в (шестернях, механизме и т.п. snowleopard) |
Makarov., sport. | play in | входить в игру |
gen. | play in | войти в курс дела |
gen. | play in a film | участвовать в фильме |
gen. | play in a film | сниматься в кино |
gen. | play in a film | играть в фильме |
gen. | play in a film | сниматься в фильме |
gen. | play in a film | играть в кино |
child. | play in a sandbox | играть в песочнице (Andrey Truhachev) |
gambl. | play in a tournament | принимать участие в турнире по видеоиграм (CNN Alex_Odeychuk) |
explan., nonstand. | play in-and-out | совокупляться |
comp., MS | Play in Background | фоновое воспроизведение (An audio style that sets your audio to play in the background as a soundtrack to your presentation. Rori) |
Makarov. | play in comedies | исполнять комедийные роли |
Makarov. | play in comedies | играть в комедиях |
gen. | play in one's ear | звучать в ушах (Abysslooker) |
gen. | play in favour | благоприятствовать |
Makarov. | play in favour of someone, something | благоприятствовать (кому-либо, чему-либо) |
gen. | play in goal | стоять на воротах (hinative.com Synthcat) |
gen. | play in octave | играть октавами |
sport. | play in pain | играть, превозмогая боль |
chess.term. | play in passive positions | игра в пассивных позициях (Alex_Odeychuk) |
gen. | play in repertoire | ставить репертуарные пьесы (о театре, который имеет постоянную труппу и репертуар) |
gen. | play in repertory | играть в постоянной труппе |
chess.term. | play in several tournaments | отыгрывать турниры |
mus. | play in spots | играть то тут, то там (Andy) |
chess.term. | play in tandem | играть вдвоём-втроём, делая ходы по очереди |
textile | play in tension | "колебание" в натяжении основы (е процессе ткачества) |
textile | play in tension | "игра" в натяжении основы (е процессе ткачества) |
sport. | play in the big league | играть в высшей лиге (Alex_Odeychuk) |
slang | play in the big leagues | быть вовлечённым во что-либо важное, значительное (Interex) |
chess.term. | play in the competition | участвовать в соревновании |
Makarov. | play in the dirt | играть в грязи |
slang | play in the family | клеветать на родителей |
vulg. | play in the family | обмениваться ругательствами |
voll. | play in the field | игра на поле |
gen. | play in the final | играть в финале (Ремедиос_П) |
chess.term. | play in the first round | играть в первом туре |
chess.term. | play in the open file | использовать открытую линию |
gen. | play in the park | резвиться в парке (inside the yard, outside the school, in the water, in the sand, on the beach, etc., и т.д.) |
gen. | play in the park | забавляться в парке (inside the yard, outside the school, in the water, in the sand, on the beach, etc., и т.д.) |
gen. | play in the park | играть в парке (inside the yard, outside the school, in the water, in the sand, on the beach, etc., и т.д.) |
child. | play in the sandbox | играть в песочнице (Andrey Truhachev) |
slang | play in the snow | нюхать кокаин (Гевар) |
slang | play in the snow | иметь белокожего партнёра (партнершу; A verb phrase used primarily by black girls who are crossing over to date white men and/or who love to date white men exclusively. Гевар) |
Makarov. | play in the snow | играть в снегу |
textile | play in the tension | игра в натяжении (основы на ткацком станке в процессе ткачества) |
chess.term. | play in the 7th and 8th ranks | играть по седьмой и восьмой горизонталям |
gen. | play in the water | играть в воде (bookworm) |
Makarov. | play in the woodwind section | играть в группе деревянных духовых |
gen. | play in three acts | пьеса в трёх действиях |
mus. | play in time | попадать в ритм (гречка) |
gen. | play in tune | играть чисто |
gen. | play in turn | играть по очереди |
gen. | play Monkey in the Middle | играть в собачку (Kahren.Mkrtchyan) |
Makarov., sport. | play oneself in | войти в игру |
Makarov. | play oneself in | войти в курс дела |
Makarov. | play oneself in | вжиться (в новую обстановку, работу) |
Makarov. | play one's part in a deliberate manner | вести свою роль в размеренной манере |
Makarov. | play one's part in a deliberate manner | вести свою роль в неторопливой манере |
Makarov. | play pussy, to speed from one cloud to another in order to escape detection or to pounce upon a shadowed enemy aircraft | "лететь под прикрытием" означает, стараясь прикрыться, лететь от одного облака к другому, чтобы не быть обнаруженным или чтобы внезапно атаковать самолёт противника |
cinema | play / run in a cinema | демонстрироваться в кинотеатре (Andrey Truhachev) |
cinema | play / run in a cinema | идти в кинотеатре (Andrey Truhachev) |
cinema | play / run in a cinema | идти в кино (Andrey Truhachev) |
vulg., explan. | play sex in single player mode | мастурбировать (Johnny Bravo) |
gen. | play the dog in the manger | лежать на сене |
gen. | play the dog in the manger | самому не пользоваться и другим не давать |
gen. | play up a piece of news the sensation, the results of the election, etc. in bold type | выделить новости и т.д. жирным шрифтом |
Makarov. | play was a riot in the States | пьеса произвела фурор в США |
gen. | play with a fool at home, and he will play the fool with you in the market | посади свинью за стол, она и ноги на стол |
gen. | present an actor characters, etc. in a play | показывать актёра и т.д. в какой-л. пьесе |
Makarov. | progression of incidents in a play | последовательная смена эпизодов в пьесе |
cinema | put a play in the screen | экранизировать пьесу |
sport, bask. | putting in play | введение мяча в игру |
theatre. | Quiet please while play is in progress | Тихо, идёт спектакль (источник: американский фильм bojana) |
theatre. | Quiet please while play is in progress | Соблюдайте тишину (во время спектакля) источник: американский фильм bojana) |
handb. | rest in play | остаться в игре |
crim.law. | rule out foul play in the death | исключить умышленное убийство (of ... – кого именно | в отличие от убийства по неосторожности Alex_Odeychuk) |
Makarov. | say something in play | сказать что-либо в шутку |
gen. | see fair play in a duel | наблюдать за соблюдением правил в дуэли |
gen. | set the stage for the next scene in a play | подготовить сцену для следующей картины (в пье́се) |
Makarov. | shakespeare has accustomed us to a mixture of humor and tragedy in the same play | Шекспир сделал для нас привычным соединение комического и трагического в одной пьесе |
Makarov. | she had a bit part in the play | в этой пьесе она была занята в эпизодах |
theatre. | she had an important part in the play | в этой пьесе она играла важную роль (Andrey Truhachev) |
theatre. | she had an important part in the play | у неё была важная роль в этом спектакле (Andrey Truhachev) |
theatre. | she had an important part in the play | в этом спектакле она сыграла важную роль (Andrey Truhachev) |
theatre. | she had an important part in the play | она играла важную роль в спектакле (Andrey Truhachev) |
chess.term. | she plays in international chess | она выступает в международных шахматных соревнованиях |
gen. | she was play-acting again when she declared she was in love | она опять делала вид, что влюблена |
chess.term. | shine in tournament play | выделяться в турнирной борьбе |
gen. | start the ball in play | ввести мяч в игру |
gambl. | stay in play | оставаться в игре (Alex_Odeychuk) |
gambl. | stay in play | продолжать игру (Washington Post Alex_Odeychuk) |
hockey. | stoppage in the play | остановка игры (maystay) |
math. | such an assumption plays a technical but essential role in the proof | техническая, но существенная роль в доказательстве |
Makarov. | take a role in a play | выбрать себе роль в пьесе |
Makarov. | take part in a play | участвовать в спектакле |
chess.term. | testing in tournament play | турнирная "обкатка" |
Makarov. | that the university would not degrade itself in the eyes of the visitors by bear-play | чтобы посетители не подумали, что студенты ведут себя в университете невоспитанно |
Makarov. | the author tamed the language in the play | автор "причесал" язык пьесы |
sport. | the ball is in play | мяч вне игры |
sport. | the ball is in play | мяч в игре |
gen. | the ball is in the play | мяч в игре |
Makarov. | the best joke in the play was ad lib | самое смешное место в пьесе была импровизация актёра |
gen. | the best joke in the play was ad-lib | самое смешное место в пьесе была импровизация актёра |
Makarov. | the captain wants to play Mills as defence in our next game | капитан хочет выставить Миллса в качестве защитника в следующем матче |
Makarov. | the captain wants to play Mills as defence in our next game | капитан хочет выставить Миллса защитником в следующем матче |
gen. | the character in the play on whom everything hinges | персонаж в пьесе, вокруг которого разворачиваются все события |
gen. | the character in the play on whom everything hinges | персонаж пьесы, вокруг которого разворачиваются все события |
gen. | the characters in the play seem quite real | персонажи пьесы-живые люди |
Makarov. | the child was able to filter out the noises surrounding him, as he was so busy in his play | ребёнок совсем не замечал, что вокруг него что-то происходит, он был слишком поглощён своей игрой |
Makarov. | the child was able to filter out the noises surrounding him, as he was so busy in his play | ребёнок мог совсем не замечать окружающего шума, он был слишком поглощён своей игрой |
Makarov. | the child was able to screen out the noises surrounding him as he was so busy in his play | ребёнок был так занят игрой, что не замечал шума вокруг |
gen. | the criticize were very reserved in their praise of the new play | критика отнеслась очень сдержанно к новой пьесе |
gen. | the critics were very reserved in their praise of the new play | критика отнеслась очень сдержанно к новой пьесе |
Makarov. | the Eckart frame plays an important role in practical spectroscopic calculations | система координат Экарта играет важную роль в практических спектроскопических расчётах |
gen. | the female parts in plays being taken by boys and men | женские роли в пьесах, которые играют мальчики и мужчины |
gen. | the female parts in Shakespeare's plays were taken by boys | женские роли в пьесах Шекспира исполняли юноши |
Makarov. | the insignificant Gray-Snyder murder trial got a bigger "play" in the press than the sinking of the Titanic | незначительное судебное разбирательство об убийстве, дело Грея-снайдера, привлекло гораздо большее внимание прессы, чем гибель "Титаника" |
Makarov. | the Italian midfield, so strong in the first half, began to play as if the pitch was filled with molasses | Итальянская полузащита, столь сильно проявившая себя в первом тайме, начала играть так, как будто поле было покрыто патокой |
Makarov. | the main character in this play does not come in until the second act | главный герой пьесы появляется на сцене только во втором акте |
gen. | the main character in this play does not come in until the second act. | Главный персонаж пьесы появляется на сцене только во втором акте |
gen. | the major part in a play | главная роль в пьесе |
gen. | the manager started in on the team for slovenly, unaggressive play | менеджер стал отчитывать команду за небрежную, неактивную игру |
chess.term. | the match went on in the spirit of fair play and good sportsmanship | Матч продолжался в духе честного спортивного соперничества |
Makarov. | the monitoring of enemy communications plays an important role in war times | слежение за средствами связи врага играет важную роль во время войны |
Makarov. | the musical interludes don't really fit in with the rest of the play | музыкальные интерлюдии не очень соответствовали самой пьесе |
Makarov. | the orchestra in the pit began to play the introduction | оркестр в оркестровой яме начал играть интродукцию |
Makarov. | the passion for play raged in him without measure | страсть к игре захватила его безмерно |
gen. | the play came to life in the third act | к третьему действию пьеса оживилась |
gen. | the play drags a bit in the third act | в третьем акте пьеса несколько затянута |
Makarov. | the play drew in large crowds | спектакль привлёк внимание широкой общественности |
Makarov. | the play had its first performance in March | первое представление этой пьесы состоялось в марте |
Makarov. | the play has its setting in a wartime prison camp | действие пьесы происходит в лагере для военнопленных во время войны |
Makarov. | the play just plodded along in the second act | во втором акте действие пьесы еле-еле ползло |
gen. | the play of expression in someone's face | смена выражений на чьём-либо лице |
gen. | the play of expression in someone's face | смена выражения на чьём-либо лице |
Makarov. | the play of expression in someone's face | смена выражений на чьём-либо лице |
gen. | the play opens again in Moscow next month | пьеса опять пойдет в Москве в следующем месяце |
Makarov. | the play was a riot in the States | пьеса произвела фурор в США |
gen. | the play was amusing in patches | местами пьеса была забавной |
Makarov. | the play was first performed in London under the direction of Mr. Godfrey Tearle | Впервые пьесу поставил в Лондоне мистер Годфри Тирл |
Makarov. | the play was premiered last year in Johannesburg | премьера пьесы прошла в прошлом году в Йоханнесбурге |
Makarov. | the play was slated in the press | пьесу раскритиковали в печати в пух и прах |
gen. | the play was staged in London | пьеса была поставлена в Лондоне |
Makarov. | the play will be presented in a month | эта пьеса будет поставлена через месяц |
Makarov. | the play will tour in the provinces | спектакль будет показан на гастролях по стране |
Makarov. | the play will tour in the provinces | спектакль будет показан на гастролях в провинциальных городах |
Makarov. | the producer wanted to open with a new play early in September | режиссёр в первых числах сентября хотел открыть сезон премьерой |
gen. | the producer wanted to open with a new play early in September | режиссёр хотел открыть сезон премьерой в первых числах сентября |
Makarov. | the Royal Shakespeare Company also have many modern plays in their repertoire | в репертуаре Королевской шекспировской труппы много современных пьес |
gen. | the stage director wanted to open with a new play early in September | режиссёр хотел открыть сезон премьерой в первых числах сентября |
idiom. | The story always plays out in the same way | история всегда повторяется одинаково (amorgen) |
inf. | the team was hardly settled in the dressing-room before he started in on them for slovenly play | не успела команда усесться в раздевалке, как он набросился на них за небрежную игру |
Makarov. | the tradition of the well-made play, as reformulated at the end of the nineteenth century, survives in Hollywood scenarists' academic insistence upon formulas for Exposition, Conflict, Complication, Crisis, Denouement | традиция пьес с хорошо выстроенным сюжетом – как она была реставрирована в девятнадцатом веке – благодаря педантичной настойчивости голливудских сценаристов продолжает существовать в формуле "экспозиция – завязка – развитие действия – кульминация – развязка" |
Makarov. | the tradition of the well-made play, as reformulated at the end of the 19th century, survives in Hollywood scenarists' academic insistence upon formulas for Exposition, Conflict, Complication, Crisis, Denouement | традиция пьес с хорошо выстроенным сюжетом – как она была реставрирована в 19 веке – благодаря педантичной настойчивости голливудских сценаристов продолжает существовать в формуле "экспозиция-завязка-развитие действия-кульминация-развязка" |
Makarov. | the university would not degrade itself in the eyes of the visitors by bear-play | университет не станет терять свой престиж в глазах посетителей из-за грубых забав студентов |
Makarov. | the USSR plays Spain in the final | в финале советская команда играет с испанской |
gen. | the wind plays in the trees | ветер шелестит листвой (дере́вьев) |
Makarov. | the winners of these games go on to play in the next round | победители этих игр продолжат игры в следующем туре |
Makarov. | their comprehensive minds would, in that state of society, have found no play | их острый ум при данном состоянии общества не нашёл бы простора для действия |
gen. | there are too many characters in the play | в этой драме слишком много различных лиц |
gen. | there are too many characters in the play | в этой драме слишком много различных характеров |
Makarov. | there is a lot of fresh material in his new play | в его новой пьесе много оригинального |
gen. | there is little action in the play | в пьесе мало динамики (действия) |
gen. | there is too much play in the brake pedal | тормозная педаль имеет слишком большой свободный ход |
Makarov. | they auditioned her for a part in the school play | они прослушали её для роли в школьной пьесе |
gen. | this play has been shewn in every town | этот спектакль показывали во всех городах |
gen. | this play has been shown in every town | этот спектакль показывали во всех городах |
gen. | this play was first presented in New York | эту пьесу первый раз показали в Нью-Йорке |
chess.term. | this swindle crops up in modern master play | этот швиндель возникает время от времени в современной турнирной практике |
gen. | titular part in a play | заглавная роль в пьесе |
gen. | titulary part in a play | заглавная роль в пьесе |
gen. | to something in play что-либо | в шутку |
proverb | unlucky in love, lucky at play | не везёт в карты, повезёт в любви |
proverb | unlucky in love, lucky at play | несчастлив в любви, да счастлив в игре |
Makarov. | We'll start with the Mozart, play ourselves in. He took the violin out of its case | "мы начнём с Моцарта, чтобы разыграться. " Он вытащил из футляра скрипку |
Makarov. | what was meant by the term "natural break" was a break which would have occurred even had there been no advertisement: for example, in the interval between the acts of a play, or at half-time in football matches | под термином "natural break" подразумевалась пауза в передаче, не связанная с рекламой: например, антракт между действиями пьесы или перерыв в футбольном матче |
proverb | when in doubt, play trumps | когда сомневаешься, ходи с козыря |
gen. | when the singer comes in, don't play so loudly | когда вступит вокалист, играй потише |
chess.term. | White's play in the center | игра белых по центру |
chess.term. | White's play in the center | игра белых в центре |
polit. | will it play in Peoria? | массы поймут? |
polit. | will it play in Peoria? | поймут ли в народе? |
polit. | will it play in Peoria? | народ оценит? |
polit. | will it play in Peoria? | Поймут ли нас в глубинке? |
gen. | write the play up in the local newspaper | поместить в местной газете положительный отзыв о пьесе |
gen. | you cannot play football in England on Sundays | в воскресенье в Англии не разрешается играть в футбол |
gen. | you cannot play football in England on Sundays | по воскресеньям в Англии не разрешается играть в футбол |
Makarov. | you should not play your pageant in the sight of me | тебе не следует играть свою роль в той же манере, что и я |