English | Russian |
A pig will always find mud | Свинья грязь найдёт (WiseSnake) |
A pig will always find mud | было б болото, а черти найдутся |
allow a pig at table to sit and it'll put on the table its feet | посади свинью за стол, она и ноги на стол |
buy a pig in a poke | купить поросёнка в мешке |
buy a pig in a poke | купить кота в мешке (дословно: Купить поросёнка в мешке) |
he who scrubs every pig he sees will not long be clean himself | с кем поведёшься, от того и наберёшься |
he who scrubs every pig he sees will not long be clean himself | грязью играть – только руки марать |
in a pig's eye | когда лиса будет сторожем в курятнике |
in a pig's eye | когда река вспять потечёт |
in a pig's eye | после дождичка в четверг |
in a pig's eye | когда свинья станет огородником |
in a pig's eye | когда рак на горе свистнет |
in a pig's eye | когда медведь будет садовником |
in a pig's eye | когда волк будет овцой |
Life is easy? A pig in a poke will make you busy | не было у бабы забот, купила баба порося (Capital) |
never buy a pig in a poke | не покупай кота в мешке |
one cannot make a horn of a pig's tail | что в котёл положишь, то и вынешь (igisheva) |
one cannot make a horn of a pig's tail | чем сосуд наполнен, то из него и льётся (igisheva) |
one cannot make a horn of a pig's tail | что положишь себе в котёл, то и будет в ложке (igisheva) |
one cannot make a horn of a pig's tail | из рогожи не сделаешь кожи (igisheva) |
one cannot make a horn of a pig's tail | из худого не сделаешь хорошее (igisheva) |
one cannot make a horn of a pig's tail | каков мех, такова и шуба (igisheva) |
one cannot make a horn of a pig's tail | каков усол, таков и вкус (igisheva) |
one cannot make a horn of a pig's tail | каков лён, такова и пряжа (igisheva) |
one cannot make a horn of a pig's tail | из рогожи не сделаешь сыромятной кожи (igisheva) |
one cannot make a horn of a pig's tail | из ежовой кожи шубы не сошьёшь (igisheva) |
one cannot make a horn of a pig's tail | каково волокно, таково и полотно (igisheva) |
we don't kill a pig every day | праздник бывает не каждый день |
we don't kill a pig every day | не каждый день масленица |
we don't kill a pig every day | не всё коту масленица |
when it comes to taking free food, every pig would | было бы корыто, а свиньи будут |
when it comes to taking free food, every pig would | было бы корыто, а свиньи найдутся |
who said a pig was equal to a goose? | гусь свинье не товарищ |
you cannot hide a pig in a poke | шила в мешке не утаишь |
you cannot make a silk purse out of a pig's ear | из ежовой кожи шубы не сошьёшь (igisheva) |
you cannot make a silk purse out of a pig's ear | из рогожи не сделаешь сыромятной кожи (igisheva) |
you cannot make a silk purse out of a pig's ear | что в котёл положишь, то и вынешь (igisheva) |
you cannot make a silk purse out of a pig's ear | что положишь себе в котёл, то и будет в ложке (igisheva) |
you cannot make a silk purse out of a pig's ear | из худого не сделаешь хорошее (igisheva) |
you cannot make a silk purse out of a pig's ear | из рогожи не сделаешь кожи (igisheva) |
you cannot make a silk purse out of a pig's ear | чем сосуд наполнен, то из него и льётся (igisheva) |
you cannot make a silk purse out of a pig's ear | каков мех, такова и шуба (igisheva) |
you cannot make a silk purse out of a pig's ear | каково волокно, таково и полотно (igisheva) |
you cannot make a silk purse out of a pig's ear | каков усол, таков и вкус (igisheva) |
you cannot make a silk purse out of a pig's ear | каков лён, такова и пряжа (igisheva) |