DictionaryForumContacts

   English
Terms containing pieces | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.a dinner service of 50 piecesобеденный сервиз из 50 предметов
gen.about 200 pieces of equipment will be deployedбудет использовано около 200 единиц техники (El Canto)
Makarov.all to piecesразбить наголову
gen.all to piecesв изнеможении
gen.all to piecesполностью
gen.all to piecesизмученный
gen.battering piecesтяжёлая артиллерия
gen.be cut up into small piecesбыть разрезанным на мелкие куски (into equal parts, etc., и т.д.)
gen.be cut up into small piecesбыть разделённым на мелкие куски (into equal parts, etc., и т.д.)
gen.be going to piecesтрещать по швам (Taras)
Makarov.be patched up of incoherent piecesбыть составленным из разных кусков
gen.be patched up of incoherent piecesбыть составленным из разных кусков
gen.be thrilled to piecesрадоваться как ребёнок (kOzerOg)
gen.be thrilled to piecesрадоваться как ребёнок (kOzerOg)
gen.be torn to piecesтрещать по швам (Ivan Pisarev)
Makarov.be torn to pieces byпопасть на зубок (someone – кому-либо)
gen.be wasted to piecesразвалиться от ветхости
gen.be wasted to piecesизноситься
Makarov.beat someone all to piecesразбить (кого-либо)
Makarov.beat all to piecesразгромить в пух и прах
Makarov.beat all to piecesразбить в пух и прах
Gruzovik, inf.begin to come to pieces of fabrics, etcполезть
gen.bite into piecesраскусывать
gen.bits and piecesобрезки
gen.bits and piecesостатки
gen.bits and piecesхлам (I put all the bits and pieces I can't find a home for in this drawer.)
inf., context.bits and piecesвразнобой (bits and pieces = a random assortment of things; вариант контекстный и требует замены конструкции: They figured militia involvement, because the bad guys were wearing bits and pieces of military uniforms. (Lee Child) – ...одеты по-военному, но вразнобой. 4uzhoj)
gen.bits and piecesхлопоты (small jobs of different types: Then there are all the other bits and pieces involved in a wedding: invitations, photos, and car rental. 4uzhoj)
gen.bits and piecesобрезки (чего-либо)
gen.bits and piecesотголоски (событий sever_korrespondent)
gen.break in piecesразваливаться на куски
gen.break in piecesраспадаться
Makarov.break in piecesразламываться на куски
Makarov.break something in piecesразломать что-либо на куски
Makarov.break something in piecesразламывать что-либо на куски
Makarov.break in piecesразломаться на куски
gen.break in piecesразбить вдребезги
Makarov.break in to piecesразбить на куски
Makarov.break something into minuscule piecesразбить что-либо на мельчайшие кусочки
gen.break into piecesрасколоться на части
Gruzovikbreak into piecesпереламываться (impf of переломаться)
gen.break into piecesбиться на мелкие куски (in two, in fragments, into smithereens, to atoms, etc., и т.д.)
Makarov.break something into piecesломать что-либо на куски
Gruzovik, inf.break into piecesпереломаться (pf of переламываться)
gen.break into piecesбиться вдребезги (in two, in fragments, into smithereens, to atoms, etc., и т.д.)
gen.break into piecesраздробиться
gen.break into piecesдробиться
gen.break into piecesразбиваться на мелкие куски (in two, in fragments, into smithereens, to atoms, etc., и т.д.)
gen.break into piecesраскалываться на мелкие куски (in two, in fragments, into smithereens, to atoms, etc., и т.д.)
gen.break into piecesломаться на мелкие куски (in two, in fragments, into smithereens, to atoms, etc., и т.д.)
gen.break into piecesломаться вдребезги (in two, in fragments, into smithereens, to atoms, etc., и т.д.)
gen.break into piecesраскалываться вдребезги (in two, in fragments, into smithereens, to atoms, etc., и т.д.)
gen.break into piecesразбиваться вдребезги (in two, in fragments, into smithereens, to atoms, etc., и т.д.)
Makarov.break something into piecesразбить что-либо на куски
Makarov.break something into piecesсломать что-либо на куски
Makarov.break something into piecesломать что-либо на части
gen.break into piecesрасколоться на куски
inf.break into small piecesперекрашиваться (of all or quantity of)
Gruzovik, inf.break into small piecesперекрошиться (of all or quantity of)
Gruzovik, inf.break into small pieces of all or quantity ofперекрашиваться (impf of перекрошиться)
Gruzovikbreak into small piecesраскрошиться (pf of крошиться)
gen.break into small piecesискрошиться
gen.break into small piecesраскрошиться
gen.break into small piecesкрошиться
Gruzovikbreak into small piecesкрошиться (impf of искрошиться, раскрошиться)
inf.break off in small piecesобкрошиться
inf.break off in small piecesобкрошить
inf.break off in small piecesобкрашиваться
inf.break off in small piecesобкрашивать
Gruzovik, inf.break off in small piecesобкрашивать (impf of обкрошить)
gen.break to piecesраспадаться
Gruzovikbreak to piecesдробиться (impf of раздробиться)
Gruzovikbreak to piecesизбивать (impf of избить)
gen.break to piecesизбиться
gen.break to piecesпередробиться (of everything or of a large quantity)
Gruzovik, inf.break to piecesраструситься (pf of раструшиваться)
inf.break to piecesизбить
gen.break to piecesпередробляться (of everything or of a large quantity)
Gruzovikbreak to piecesраздробиться (pf of раздробляться)
gen.break to piecesраздробляться
gen.break to piecesдобивать (Taras)
gen.break to piecesразваливаться на куски
gen.break to piecesразбить вдребезги
Gruzovikbreak to piecesраздробить (pf of раздроблять)
gen.break to piecesизбиваться
Gruzovikbreak to piecesпередробиться (of everything or of а large quantity)
Gruzovikbreak to piecesпередробляться (of everything or of а large quantity)
gen.break to piecesпереломать
Gruzovikbreak to piecesраздробляться (impf of раздробиться)
Gruzovik, inf.break to piecesраскокать
inf.break to piecesрасшибиться
inf.break to piecesрасшибить
inf.break to piecesрасшибаться
inf.break to piecesрасшибать
inf.break to piecesраструшиваться
inf.break to piecesраструситься
Gruzovik, inf.break to piecesраструшиваться (impf of раструситься)
gen.break to piecesдробить
gen.break sugar up into piecesраскалывать
gen.breakfast piecesнатюрморты-"завтраки"
Gruzovikbreaking to piecesрасколачивание
Makarov.broken pieces were re-joined and gluedразбитые кусочки составили и склеили
gen.broken to piecesломанный на куски (MichaelBurov)
gen.burst into piecesразлететься на куски (into fragments, into bits, etc., и т.д.)
gen.burst into piecesразлететься на части (into fragments, into bits, etc., и т.д.)
gen.burst to piecesразлететься на куски (into fragments, into bits, etc., и т.д.)
gen.burst to piecesразлететься на части (into fragments, into bits, etc., и т.д.)
gen.carve to piecesизрубить на куски
pack.cask taken apart to piecesбочка в разобранном виде
Makarov.chew to piecesизжевать
gen.chop into piecesпорубить на куски (ART Vancouver)
gen.come off in small piecesскрашиваться
Gruzovikcome off in small piecesскрашиваться (impf of скрошиться)
Gruzovikcome off in small piecesскрошиться
gen.come to piecesразвалиться на части
Gruzovikcome to pieces of fabrics, leather, etcполезть (pf of лезть)
gen.come to piecesразваливаться
gen.come to piecesразбиваться (о машине)
Gruzovikcome to pieces of fabrics, leather, etcлезть (impf of полезть)
gen.come to piecesполезть (of fabrics, leather, etc)
gen.come to piecesвылететь в трубу
gen.come to piecesподорвать своё здоровье
gen.come to piecesразлететься на части
gen.come to piecesрасстроить нервную систему
gen.come to piecesразвалиться
gen.come to piecesобанкротиться
gen.come to piecesвыйти из строя
gen.come to piecesлезть (of fabrics, leather, etc)
gen.come to piecesпропа́сть
gen.completely shot to piecesв полном раздрае (Artjaazz)
crim.jarg.consider them pieces of shitсчитать их "ладьями" на букву "б"
Makarov.crumble up these pieces of bread and give them to the ducksраскроши эти кусочки хлеба и скорми их уткам
Gruzovikcrush into very small piecesпередроблять
Gruzovikcrush into very small piecesпередробить
gen.crush the cup tumblers, etc. to piecesразбить вдребезги чашку (и т.д.)
Gruzovik, inf.cut everything to piecesперекромсать
gen.cut smth. in piecesразрезать что-л. на куски (in two, into convenient lengths, into blocks, etc., и т.д.)
gen.cut in piecesразбить войско наголову
gen.cut in piecesразрезывать на куски
Gruzovikcut into large piecesкрупно нарезать
Makarov.cut something into minuscule piecesразбить что-либо на мельчайшие кусочки
Makarov.cut something into minuscule piecesпорезать что-либо на мельчайшие кусочки
inf.cut into piecesостричь всех под одну гребёнку
inf.cut into piecesмелиться
Gruzovikcut into piecesмелить (impf of намелить)
gen.cut smth. into piecesразрезать что-л. на куски (in two, into convenient lengths, into blocks, etc., и т.д.)
Gruzovik, inf.cut into piecesостричь (pf of стричь)
gen.cut into piecesрезаный
Gruzovik, inf.cut into small piecesскрошить
gen.cut the pie into five piecesразрежьте пирог на пять частей
gen.cut to piecesразрезывать на куски
gen.cut to piecesразбить войско наголову
Gruzovikcut to piecesпорубить
inf.cut to piecesрасхлёстывать (with a whip)
Gruzovik, inf.cut to pieces with a whipрасхлёстывать (impf of расхлестнуть)
Gruzovikcut to piecesизрезывать (impf of изре́зать)
Gruzovikcut to piecesиспиливать (impf of испилить)
Gruzovik, inf.cut to piecesрасхлестнуть (with a whip)
Gruzovikcut to piecesкромсать (impf of искромсать)
Gruzovikcut to piecesиспилить (pf of испиливать)
Gruzovikcut to piecesизрезать (изре́зать; pf of изрезывать, изреза́ть)
inf.cut something up in little pieces for someone to eat takeразжевать и в рот положить (VLZ_58)
gen.cut up into piecesразрезать на куски (into small bits, etc., и т.д.)
Gruzovikcutting to piecesизрезывание
gen.dash in piecesразбиться вдребезги
Makarov.dinner service of 50 piecesобеденный сервиз из 50 предметов
gen.divide into piecesделить что-либо на части
Makarov.draw an arc between the pieces to be weldedзажигать дугу между свариваемыми деталями
Makarov.fall into piecesраспасться на части
Gruzovikfall into small piecesиздробляться (impf of издробиться)
Gruzovik, inf.fall to piecesгинуть (= гибнуть)
inf.fall to piecesразъехаться
Gruzovik, inf.fall to piecesразъехаться (pf of разъезжаться)
Gruzovik, inf.fall to piecesразъезжаться (impf of разъехаться)
inf.fall to piecesразъезжаться
gen.fall to piecesраспадаться на куски
vulg.fall to piecesтужиться во время родов
Gruzovikfall to piecesгибнуть (impf of погибнуть)
gen.fall to piecesразрушиться
Makarov., new.zeal., austral.fall to piecesразрешиться от бремени
Makarov., new.zeal., austral.fall to piecesродить
Makarov.fall to piecesпропа́сть
gen.fall to piecesприйти в упадок
gen.fall to piecesразвалиться на части
gen.fall to piecesразбиться вдребезги
Gruzovikfall to piecesискрошиться (pf of крошиться)
gen.fall to piecesполуразвалиться
Gruzovikfall to pieces partiallyполуразвалиться
gen.fire-piecesогнестрельное оружие
gen.fireplace log piecesдрова
gen.fly into piecesразлететься на куски
gen.fly to piecesразлетаться вдребезги
Gruzovik, inf.fly to piecesрасскочиться (pf of расскакиваться)
Gruzovik, inf.fly to piecesрасскакиваться
gen.fly to piecesразлететься (тж. into) на куски 4uzhoj)
Makarov.following the election defeat the party went to piecesпосле поражения на выборах в партии произошёл раскол
gen.following the election defeat the party went to piecesпотерять присутствие духа
gen.following the election defeat the party went to pieces under cross-examination his story went to pieces -на перекрёстном допросе все его объяснения рухнули
gen.go all to piecesпропа́сть
gen.go all to piecesрасстроить нервную систему
gen.go to piecesрасколоться на куски
gen.go to piecesразорваться на куски
gen.go to piecesна ладан дышать (Taras)
gen.go to piecesвдребезги разбиться
gen.go to piecesрасстраиваться
gen.go to piecesрасстроиться
gen.go to piecesразрушиться
gen.go to piecesполуразвалиться
gen.go to piecesпойти под откос
gen.go to piecesрасстроить нервную систему
gen.go to piecesпасть духом
gen.go to piecesвпасть в панику
gen.go to piecesрасклеиться
gen.go to piecesрассыпаться (также перен.)
gen.go to piecesразлететься (на куски 4uzhoj)
gen.go to piecesразвалиться на части
Gruzovikgo to piecesрасстраиваться (impf of расстроиться)
gen.go to piecesпропа́сть
Gruzovikgo to piecesрасстроиться (pf of расстраиваться)
gen.go to piecesизмочаливаться (Anglophile)
gen.go to piecesдышать на ладан (Taras)
Makarov.go all to piecesподорвать своё здоровье
Makarov.go to piecesраспадаться
Makarov.go to piecesутратить самоконтроль (эмоционально)
Makarov.go all to piecesпропа́сть
inf.go to piecesразвинтиться
inf.go to piecesразвинчиваться
Makarov.go to piecesподдаться эмоциям
Makarov.go to piecesрасстраиваться (приходить в упадок)
Makarov.go all to piecesтрещать по всем швам
gen.go to piecesподорвать своё здоровье
gen.go to piecesтрещать по швам (Ivan Pisarev)
Gruzovikgo to pieces partiallyполуразвалиться
Makarov.hack a body to piecesразрубить тело на куски
Makarov.hack something to piecesразрубить что-либо на мелкие куски
Makarov.hack something to piecesразбить что-либо на мелкие куски
gen.he broke the plate in piecesон разбил тарелку на куски
Makarov.he brought along pieces of old bread and fed the birdsон принёс засохший хлеб и покормил птиц
Makarov.he found an old chess set in the attic, nut two of the pieces were missingна чердаке он нашёл старые шахматы, однако две фигуры были потеряны
Makarov.he had five pieces of luggageу него было пять мест багажа
gen.he is being torn to piecesего рвут на части
gen.he is in piecesон совершенно опустошён
gen.he is in piecesон абсолютно безутешен
gen.he is in piecesон совершенно раздавлен
Makarov.he makes his living picking rubbish over and selling bits and pieces for cashон зарабатывает на жизнь тем, что перебирает мусор и продаёт всякую мелочь
gen.he set out the pieces on the chessboardон расставил фигуры на шахматной доске
Makarov.he should tumble to pieces without youон без вас пропадёт
gen.he took the watch to piecesон разобрал часы
gen.he was torn to pieces by a tigerего задрал тигр
gen.he went to pieces after his wife's deathон совсем рассыпался после смерти жены
Makarov.he went to pieces under interrogationон раскололся на допросе
Makarov.her delicate sculptural pieces are now selling in the USA, Europe and Japanеё изящные скульптурные работы продаются сейчас в США, Европе и Японии
Makarov.her grandfather was a carpenter, who could make wonderful pieces of furniture with his planeеё дедушка был столяром, который делал чудесную мебель своим рубанком
Makarov.hew to piecesразрубать на части
gen.how many pieces of luggage do you have?сколько у вас мест багажа?
gen.I can eat only so many pieces of fruitя могу съесть только несколько фруктов
Makarov.if you lag the water pipes with pieces of old woollen garments before the winter starts, you can prevent the water from freezing and bursting the pipesесли обложить трубы с водой старыми шерстяными вещами до прихода зимы, то можно предотвратить замерзание воды и разрыв труб
Makarov.if you tear the paper into four pieces, we can each have something to write onесли вы разорвёте лист на четыре части, то у всех нас будет, на чём писать
comp.import in piecesпокомпонентный импорт
gen.in bits and piecesобрывочно (I've trained myself to work in bits and pieces. ellie_flores)
gen.in bits and piecesфрагментарно (I've trained myself to work in bits and pieces. ellie_flores)
gen.in bits and piecesкусками (I've trained myself to work in bits and pieces. ellie_flores)
gen.in piecesвдребезги
gen.in piecesв куски
gen.in piecesразбитый на части
gen.in piecesроссыпью (Damirules)
gen.in piecesразбитый на куски
gen.in piecesполный противоречий
gen.in piecesпо частям (sell either whole or in pieces = продавать целиком или по частям denghu)
gen.in the second half the team went all to piecesво второй половине игры команда выдохлась
Makarov.integrate pieces of information mentallyобобщать информацию в уме
gen.into large piecesкрупно
Gruzovik, inf.into piecesвдрызг
Makarov.introduction should be a commentary on the pieces edited, and nothing moreв предисловии должны содержаться комментарии к изданию и ничего более
Makarov.it is worth ten pieces of goldэто стоит десять слитков золота
gen.it's easier to take a machine to pieces than to put it together againлегче разобрать машину, чем снова собрать её
gen.join together pieces of machineryсобирать части механизма
Makarov.knock to piecesразворотить
gen.large pieces must be bruisedбольшие куски надо растолочь
Makarov.lash the two pieces of wood together, to make them strongerсвяжи эти две деревяшки, будет прочнее
gen.loose pieces of paper were flying in the airв воздухе кружились обрывки бумаги
gen.loose pieces of paper were flying in the airв воздухе носились обрывки бумаги
gen.minor piecesлёгкие фигуры
gen.move pieces of furniture into another roomпереносить мебель в другую комнату (one's chair to the other side of the table, etc., и т.д.)
gen.move pieces of furniture into another roomпередвигать мебель в другую комнату (one's chair to the other side of the table, etc., и т.д.)
gen.my boots are falling to piecesмои сапоги разваливаются
gen.my family moved here in bits and pieces from Liberiaнаша семья переехала сюда, не имея ничего за душой, оставив все свои пожитки в Либерии (гос-во в западной Африке bigmaxus)
gen.number of pieces / RCPколичество мест (авианакладная ABelonogov)
gen.pick a theory to piecesопровергать теорию
gen.pick a theory to piecesдоказывать ложность той или иной теории
gen.pick somebody to piecesперемывать косточки (Anglophile)
gen.pick the best piecesотобрать лучшие куски
gen.pick the best piecesотбирать лучшие куски
gen.pick the skirt ti piecesраспороть юбку
gen.pick to piecesперемывать кости (тж. см. перемывать косточки Taras)
inf.pick to piecesпроработаться
Gruzovik, inf.pick to piecesпрорабатывать (impf of проработать)
Gruzovik, inf.pick to piecesпроработать (pf of прорабатывать)
Gruzovik, inf.pick to piecesперемывать косточки
gen.pick to piecesперемывать косточки
Makarov.pick to piecesраскритиковывать
gen.pick to piecesразбирать на части
inf.pick up the piecesразгребать (последствия Баян)
gen.pieces of a broken plate of a broken vase, etc. were put together with glueразбитая тарелка и т.д. была склеена
gen.pieces of evidenceфакты (Sibrel presented various pieces of evidence to support his claims, such as discrepancies in shadows in moon landing footage and the testimony of experts. He also discussed the discovery of unedited footage showing the astronauts faking being halfway to the moon, which he sees as conclusive proof of the hoax. (coasttocoastam.com) ART Vancouver)
gen.pieces of evidenceдоказательства (Sibrel presented various pieces of evidence to support his claims, such as discrepancies in shadows in moon landing footage and the testimony of experts. He also discussed the discovery of unedited footage showing the astronauts faking being halfway to the moon, which he sees as conclusive proof of the hoax. (coasttocoastam.com) ART Vancouver)
Makarov.pieces of wood are cast up all along this coastна этот берег всё время выбрасывает плавник
gen.pull in piecesизорвать в клочки
gen.pull smb.'s proposal smb.'s theory, smb.'s plan, etc. to piecesразбить чьё-л. предложение в пух и прах (и т.д.)
gen.pull smb.'s proposal smb.'s theory, smb.'s plan, etc. to piecesраскритиковать чьё-л. предложение в пух и прах (и т.д.)
gen.pull the cloth the pillow, the blanket, etc. to piecesразодрать материал и т.д. в клочья
gen.pull the cloth the pillow, the blanket, etc. to piecesразорвать материал и т.д. в клочья
gen.pull the cloth the pillow, the blanket, etc. to piecesразодрать материал и т.д. на куски
gen.pull the cloth the pillow, the blanket, etc. to piecesразорвать материал и т.д. на куски
Makarov.pull to piecesразорвать на мелкие кусочки (жертву)
gen.pull smth. to piecesразорвать что-л. на куски
gen.pull to piecesизорвать в клочки
gen.pull to piecesбеспощадно критиковать (кого-либо)
gen.pull smth. to piecesразорвать что-л. на части
gen.pull smth. to piecesразобрать что-л. на части
gen.pull smth. to piecesразобрать что-л. на куски
gen.pull to piecesрастерзать (жертву)
gen.put all his pieces for children all his poems together, etc. in one volumeвключите все его пьесы для детей и т.д. в один отдельный том
gen.put all his pieces for children all his poems together, etc. in one volumeсоберите все его пьесы для детей и т.д. в один отдельный том
gen.puzzle pieces don't fit togetherпазл не складывается (Ремедиос_П)
gen.puzzle to piecesпоставить кого-либо в тупик
gen.Rest in Piecesпокойся разбитым на кусочки (говорится в случае смерти человека, которого ненавидит говорящий, в противопоставление созвучного Rest in Peace Vicomte)
gen.rip to piecesразорвать на куски (Mr. Wolf)
gen.rip to piecesразорвать в клочья (Mr. Wolf)
gen.rip to piecesпорвать в клочья (Mr. Wolf)
Makarov.sandwich a picture between two pieces of pasteboardпереложить картину двумя листами картона
Gruzoviksaw to piecesиспилить (pf of испиливать)
Gruzoviksaw to piecesиспиливать (impf of испилить)
Makarov.sell by piecesпродавать штучно
Makarov.serve the duck garnished with pieces of orangeподайте утку с кусочками апельсина
gen.set out pieces on a chessboardрасставлять фигуры на шахматной доске
gen.shatter into a million piecesразбиться в лепешку (Lifestruck)
Makarov.she had to extract pieces of broken glass from the boy's eyeей пришлось вынимать у мальчика из глаза осколки стекла
Makarov.she tore the letter into small piecesона разорвала письмо на мелкие куски
gen.shot to piecesдеморализован (ZarinD)
Makarov.slash to piecesиссечь
Makarov.slash to piecesиссекать
Gruzoviksmash to piecesраздробляться (impf of раздробиться)
inf.smash to piecesрасколотить
Gruzovik, inf.of dishes, etc smash to piecesрасколотить (pf of расколачивать)
Gruzovik, inf.smash to piecesрвануть
Gruzovik, inf.of dishes, etc smash to piecesрасколачивать (impf of расколотить)
Gruzoviksmash to piecesраздробить (pf of раздроблять)
Gruzoviksmashing to piecesраздробление
gen.split the interval into N small piecesразобьём интервал на N малых частей
gen.statement piecesяркие предметы одежды или украшения (Chunky jewelry is statement pieces that are bold and daring. stylesatlife.com betelgeuese)
gen.stick broken pieces things, two sheets of paper, etc. togetherсклеивать сломанные куски (и т.д.)
gen.sweep broken pieces of glass into the cornerзамести осколки в угол (into the dustbin, under the carpet, etc., и т.д.)
Makarov.sweep pieces of paper off the tableсмахнуть со стола обрывки бумаги
Makarov.take a house to pieces to set up elsewhereразобрать дом для того, чтобы поставить его где-нибудь в другом месте
Makarov.take by single piecesбрать отдельными кусками
Makarov.take something by single piecesбрать что-либо по одному
gen.take in piecesразломать
gen.take in piecesразнять
gen.take in piecesразобрать по частям
gen.take to piecesраспороть (платье)
gen.take to piecesразорвать
gen.take to piecesразломать на куски
gen.take to piecesразбирать по частям
gen.take to piecesвходить в подробности
Makarov.take to piecesразбирать на части (механизм и т. п.)
Makarov.take to piecesразобрать на составные части
gen.take to piecesразобрать
gen.take to piecesразбирать
gen.take to piecesразобрать на части
gen.take to piecesразобрать (что-либо)
gen.taking to piecesразборка
Makarov.tear an argument to piecesначисто разбить довод
gen.tear smb.'s argument to piecesразнести чьи-л. доводы в пух и прах
Makarov.tear something in piecesразорвать что-либо на куски
gen.tear in piecesразорвать на куски
Makarov.tear something in piecesразорвать что-либо на части
gen.tear in piecesрастерзать
gen.tear in piecesразорвать на клочки
Makarov.tear something into piecesразорвать что-либо на куски
Makarov.tear something into piecesразорвать что-либо на части
Makarov.tear letters to piecesрвать письма в клочки
gen.tear to piecesразорвать на части (Andrey Truhachev)
gen.tear something to piecesизорвать что-либо в клочки
gen.tear something to piecesраскритиковать
Gruzoviktear to piecesтерзать
gen.tear to piecesзагрызать
gen.tear to piecesзагрызть
gen.tear to piecesзадирать
gen.tear to piecesзадрать
gen.tear to piecesразрывать на части (Andrey Truhachev)
gen.tear to piecesругать (Georgy Moiseenko)
Gruzoviktear to piecesистерзать
Gruzoviktear everything to piecesперервать (pf of перерывать)
Gruzoviktear everything to piecesперерывать (impf of перервать)
inf.tear to piecesрастеребиться
inf.tear to piecesрастеребливать
inf.tear to piecesрастрепать (также перен.)
Gruzovik, inf.tear to piecesзадать звону
Gruzovik, inf.tear to piecesотжаривать (impf of отжарить)
Gruzovik, inf.tear to piecesотругать (pf of ругать)
Gruzovik, inf.tear to pieces in the pressпрохватить (pf of прохватывать)
Gruzovik, inf.tear to piecesраздёргать (pf of раздёргивать)
Gruzovik, inf.tear to piecesразносить (impf of разнести)
Gruzovik, inf.tear to piecesрассадить (pf of рассаживать)
Gruzovik, inf.tear to piecesрастеребливать (impf of растеребить)
Gruzovik, inf.tear to piecesраздёргивать (impf of раздёргать)
inf.tear to piecesдрать
inf.tear to piecesраздирать
inf.tear to piecesразодрать
inf.of an animal tear to piecesдрать
Gruzovik, inf.tear to piecesрассаживать (impf of рассадить)
Gruzovik, inf.tear to pieces in the pressпрохватывать (pf of прохватить)
inf.tear to piecesраздёргиваться
gen.tear to piecesперерываться
Makarov.tear something to piecesизорвать что-либо в клочки
Makarov.tear something to piecesкамня на камне не оставить от (чего-либо)
Makarov.tear something to piecesраскритиковать (что-либо)
Makarov.tear to piecesразорвать на мелкие кусочки (жертву)
Makarov.tear to piecesрастерзать (жертву)
Makarov.tear something to piecesразорвать что-либо на части
Makarov.tear something to piecesразбить что-либо в пух и прах
gen.tear to piecesпорывать
gen.tear to piecesперерывать
Gruzoviktear to piecesпорвать (pf of порывать)
Gruzoviktear to piecesпорывать (impf of порвать)
Gruzoviktear to piecesрастерзывать (impf of растерзать)
gen.tear to piecesзадираться
Gruzoviktear (up/to pieces/to shredsдрать (imp only)
Gruzoviktearing to piecesтерзание
Gruzoviktearing to piecesрастерзание
Makarov.that was a good aim, the target has been blown to piecesприцел был точен – мишень разнесло в щепки
gen.the baby pulled the toy to piecesребёнок разломал игрушку
gen.the boat was battered to pieces by the wavesволны разбили лодку вдребезги
gen.the boys pelt each other with pieces of rolled up paperмальчишки бросали друг в друга скатанными комочками бумаги
gen.the brocken pieces were re-joined and gluedразбитые кусочки составили и склеили
Makarov.the broken pieces were re-joined and gluedразбитые кусочки составили и склеили
gen.the broken pieces were rejoined and gluedразбитые кусочки составили и склеили
Makarov.the broken pieces won't fitосколки никак не складываются
gen.the broken pieces won't fitосколки никак не подберёшь (чтобы склеить)
Makarov.the collocation of the two piecesсовместное расположение двух предметов
Makarov.the dealers bid up all the good pieces, to keep out private buyersаукционер набавил цену, чтобы отпугнуть частных покупателей
Makarov.the dish lay in piecesблюдо разбилось на куски
Makarov.the dish lay in pieces on the floorразбитое вдребезги блюдо лежало на полу
Makarov.the doctor had to extract pieces of broken glass from the boy's eyeврачу пришлось вынимать у мальчика из глаза осколки стекла
Makarov.the economy went to piecesхозяйство расстроилось
Makarov.the glass flew into piecesстекло разбилось вдребезги
Makarov.the hawk tore its quarry to piecesястреб растерзал свою добычу
Makarov.the large pieces must first be finedбольшие куски надо измельчить
Makarov.the machine gauges the work-pieces with a great precisionэта машина измеряет детали с высокой точностью
Makarov.the musical has no real story – it just consists of a series of set piecesу мюзикла не было настоящего сюжета, он просто состоял из серии эпизодов
Makarov.the old house was leaning at a dangerous angle and had to be braced up with heavy pieces of woodстарый дом очень сильно наклонился, и его пришлось подпирать крепкими брёвнами
Makarov.the once-powerful communists have splintered into hundreds of piecesкогда-то очень могущественная, коммунистическая партия раскололась на сотни фракций
Makarov.the other territories of the kingdom were hackled and torn to piecesостальные территории королевства были раскромсаны и разорваны на куски
Makarov.the pieces flew in all directionsкуски разлетелись во все стороны
gen.the pieces of a machineчасти машины
gen.the pieces of a machineчасти часов
gen.the pieces of a watchчасти машины
gen.the pieces of a watchчасти часов
Makarov.the plane broke into three piecesсамолёт разломился на три части
Makarov.the plate broke to piecesтарелка разбилась вдребезги
Makarov.the police are trying to reconstruct the crime from all the separate pieces of informationполиция пытается воссоздать картину преступления, собрав воедино разрозненные факты
Makarov.the police are trying to reconstruct the crime from all the separate pieces of informationполиция пытается восстановить картину преступления по отдельным кускам информации
Makarov.the record was smashed to piecesпластинка разбилась вдребезги
Makarov.the ruler cracked and splintered into piecesлинейка затрещала и разлетелась на куски
Makarov.the set pieces of Restoration comedyяркие комедии эпохи Реставрации
Makarov.the side-pieces combine and compaginate the whole frameбоковые элементы скрепляют и удерживают всю раму
Makarov.the space shuttle began shedding pieces as it flew over Californiaчасти космического челнока начали отваливаться, когда он пролетал над Калифорнией
gen.the statue was in piecesполный противоречий
gen.the statue was in piecesрасколовшийся
gen.the statue was in piecesстатуя была разбита на мелкие кусочки
Makarov.the storm smashed the boat to piecesбуря разнесла лодку в щепки
Makarov.the sudden high wind rent the sail to piecesвнезапный порыв ветра порвал парус в куски
Makarov.the sudden high wind rent the sail to piecesвнезапный порыв ветра порвал парус в клочья
gen.the tea-pot fell and was broken to piecesчайник упал и разбился вдребезги
gen.the vase is crushed to piecesвазу разбили на кусочки
gen.the vase is crushed to piecesвазу разбили вдребезги
Makarov.the wind ripped the sail to piecesветер порвал паруса в клочья
Makarov.the wind ripped the sail to piecesветер порвал паруса в клочки
gen.there are only few pieces on the boardна доске осталось лишь несколько фигур
gen.there might be a few pieces of cloth over when I've finished making the dressпосле того как я сошью платье, могут остаться лишние кусочки ткани, вы сможете их забрать
Makarov.there might be a few pieces of cloth over when I've finished making the dress, you can have themпосле того,как я сошью платье, может быть останутся какие-то кусочки ткани, вы сможете их тоже забрать
gen.there might be a few pieces of cloth over when I've finished making the dress, you can have themпосле того как я сошью платье, может быть, останутся какие-то кусочки ткани, вы сможете их тоже забрать
gen.these are work-pieces of a passing gradeэти детали являются приемлемыми по качеству
gen.these pieces of advice were no goodэти советы никуда не годились
gen.these pieces of advice were not goodэти советы никуда не годились
gen.these pieces wouldn't joinэти части не подходят друг к другу
gen.these pieces wouldn't joinэти части не соединяются
gen.they say you keep a diary in which you pick everybody to piecesу вас, говорят, дневник какой-то есть, где вы всех по косточке разобрали
gen.things are going to piecesвсё идёт к чёрту
gen.this typewriter is ready to fall to piecesэта пишущая машинка скоро развалится
Makarov.to piecesна части
gen.to piecesдо чертиков (suburbian)
gen.to piecesна куски
Gruzoviktorn to piecesрастерзанный
Makarov.unite two pieces of wood with glueсоединять два куска дерева клеем
gen.unite two pieces of wood with glueсоединять два куска дерева при помощи клея (bricks and stones with cement, the parts with cement, etc., и т.д.)
Makarov.we brought along pieces of old bread and fed the birdsмы принесли засохший хлеб и покормили птиц
Makarov.we can fry up some of these pieces of meat for our lunchмы можем часть этого мяса пожарить на завтрак
Makarov.we have got about 60 pieces of cannon of the largest calibresмы получили около шестидесяти пушек самого тяжёлого калибра
Showing first 500 phrases