DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing parties | all forms | exact matches only
EnglishRussian
accommodate parties to a disputeпримирять стороны в споре
aggregate contribution of the founding parties of a fundсовокупный вклад учредителей фонда (ABelonogov)
both parties are umbrellas for diverse groupsза обеими партиями скрываются различные группы
by reason of circumstances which are beyond the parties' controlпо обстоятельствам, не зависящим от воли сторон (ABelonogov)
by the parties' mutual consentпо согласию сторон (Jasmine_Hopeford)
Contracts /Rights of Third Parties/ ActЗакон "О защите прав третьих лиц, не являющихся стороной контракта" (Соединенного Королевства 4uzhoj)
Convention between the Parties to the North Atlantic Treaty regarding the Status of their ForcesСоглашение между Сторонами Североатлантического договора о статусе их вооружённых сил (от 19 июня 1951 г. asia_nova)
counsel for the parties may challenge the arrayпредставители сторон могут дать отвод всему составу коллегии присяжных
dinners, card parties and squeezesобеды, карточные и другие сборища
general meeting of founding parties participants of the credit organizationобщее собрание учредителей участников кредитной организации (ABelonogov)
in expeditions, parties, detachments, divisions and teamsв экспедициях, партиях, отрядах, на участках и в бригадах (ABelonogov)
in the case of dispute between the parties or in the case of discrepancy between the English original and the Russian version, the English original shall always prevail and have precedence over the Russian translationв случае споров между сторонами и расхождений в чтении в русском и английском вариантах, английская версия, имеет приоритет над русским переводом (Krokodil Schnappi)
in witness whereof the parties hereto have caused this agreement to be executed by their duly authorized representativesв ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ЧЕГО стороны распорядились о подписании настоящего Соглашения своими надлежащим образом уполномоченными представителями (как вариант. После "чего" запятую не ставить :) Emilien88)
it is hereby agreed between the parties thatСтороны заключили настоящий договор о нижеследующем (irka19851)
materials transferred to third parties for processingматериалы, переданные в переработку на сторону (ABelonogov)
parties concernedвовлечённые стороны (Johnny Bravo)
parties in a caseлица, участвующие в деле (ABelonogov)
parties in disputeучастники спора (Negotiate a settlement between parties in dispute within a company. LE Alexander Demidov)
parties involvedзаинтересованные стороны (mascot)
parties involved in a caseлица, участвующие в деле (ABelonogov)
parties of the ~партии центра
parties of twoразбиться по двое (imp. Taras)
parties, picnics and so onвечера, пикники и многое другое
parties-signatories to a treatyстороны, подписавший международный договор
parties that neutralize each otherпартии, противодействующие одна другой
parties that neutralize each otherпартии, уравновешивающие друг друга
parties that neutralize each otherпартии, делающие друг друга бессильными
parties to a common maritime adventureучастники общего морского предприятия (Alexander Demidov)
parties to a common maritime adventureучаствующие в общем морском предприятии стороны (Alexander Demidov)
parties to a contractдоговаривающиеся стороны
parties to a contractучастники договора
parties to a criminal proceedingучастники уголовного судопроизводства (Alexander Demidov)
parties to a disputeстороны, вовлечённые в спор
parties to a transactionучастники сделки (the parties to the transaction agree in writing that the law of that jurisdiction governs the issue, including the validity or enforceability of an agreement relating ... Alexander Demidov)
parties to business transactionsучастники гражданского оборота (When does the law oblige parties to business transactions to share information with each other? Arm's-length transactions conventionally result from ... Alexander Demidov)
parties to the agreementстороны соглашения (ABelonogov)
parties to the disputeучастники спора (ABelonogov)
play upon differences among the parties concernedиграть на разногласиях между заинтересованными сторонами
regular orgy of parties and concertsбесконечный кутёж (на вечеринках Taras)
regular orgy of parties and concertsбесконечные вечера и концерты
sixty countries are now parties to the treaty – 60стран уже подписали этот договор
the election has compelled the parties to come togetherвыборы заставили партии объединиться
the failure of the parties to live up to their commitmentsневыполнение сторонами своих обязательств
the parties acknowledge thatСтороны признают, что (Asemeniouk)
the parties agree thatстороны признают, что а (AD Alexander Demidov)
the parties concernedучаствующие стороны
the parties concernedсоответствующие стороны
the parties concernedзаинтересованные стороны
the Parties shall endeavour to resolve amicably all disputes or differences which may arise out of this Contract, or in connection with itСтороны будут стараться решать дружески все споры и разногласия, которые могут возникнуть по данному Контракту или в связи с ним
the parties to a contractдоговаривающиеся стороны
the proposals which the parties have severally madeпредложения, соответственно выдвинутые договаривающимися сторонами
the two parties tiedобе партии получили равное число голосов
there are two new opposition parties in Parliamentв парламенте появилось две новые оппозиционные партии
these parties are going to form a united frontэти партии собираются создать единый фронт
these two hostile parties of which this group consists have never been known to form a perfectэти две враждующие партии, составляющие данную фракцию, никогда не рассматривались как кандидаты на создание плодотворного объединения
third parties contracted byтретьи лица, имеющие договорные отношения с (Alexander Demidov)
this Agreement shall contain the entire agreement between the Parties as to the subject matter thereof, and shall supersede and render null and void any other warranties and representations that might have been accepted or made by the Parties, whether verbally or in writing, prior to closing the deal.настоящий договор содержит весь объём соглашений между сторонами в отношений предмета договора, отменяет и делает недействительными все другие обязательства или представления, которые могли быть приняты или сделаны сторонами, будь то в устной или письменной форме, до заключения сделки
this Agreement shall ensure to the benefit of and be binding upon the parties heretoнастоящий Договор служит и имеет обязательную силу для сторон по настоящему документу
this is really a bare-knuckle fight between the parties over the extent to which the Republicans will be able to push through many of the things they have on their agendaмежду партиями идёт жестокая борьба, от исхода которой зависит, сколько законов республиканцы смогут провести через Сенат
together to be referred to as the Parties and each respectively to be referred to as the Partyвместе именуемые "Стороны", а по отдельности "Сторона" (LenaSH)
two parties tiedобе партии получили равное число голосов
unite minor parties into oneсоединять небольшие группы в одну
unless both the parties shall agree otherwiseза исключением случаев, когда стороны придут к иному соглашению (feyana)
we are too much parties in that businessмы слишком заинтересованы в этом деле
Whereas the Undersigned Parties wish to enter into this agreement to define certain parameters of their future legal obligations and considering their mutual promise herein and other good and valuable considerations the receipt of which is acknowledged hereby, the Parties here to mutually and voluntarily agree as followsНижеподписавшиеся Стороны желают вступить в данное соглашение для определения конкретных параметров их будущих законных обязательств и настоящим принимают взаимные обязательства и исходят из других добрых и ценных соображений, принятие которых определёно настоящим соглашением, поэтому Стороны взаимно и добровольно согласились о нижеследующем (Civa13)