DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Law containing part | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a substantial part of the propertyзначительная часть имущества (из закона Мальты Alex_Odeychuk)
All amendments and supplements to the Contract are its integral part and efficientвсе изменения и дополнения к Договору являются его неотъемлемой частью и действительны (Konstantin 1966)
appropriate whichever part or parts of the Company's estate for the erection of buildings and edifices of any natureВыделять какую-либо часть или части недвижимости Компании для сооружения зданий и построек любого характера (Из Учредительного договора (Кипр) Serge1985)
as part ofв качестве части (Alex_Odeychuk)
as part ofкак часть (Alex_Odeychuk)
as part of its regulatory processв ходе в рамках своей деятельности по регулированию
as part of the Supreme Courtв составе Верховного суда (WiseSnake)
be an integral part of the Contractявляться неотъемлемой частью Контракта (Michelle_Catherine)
be an integral part of the Contractявляться неотъемлемой частью Контракта (Michelle_Catherine)
be an integral part of this agreementявляться неотъемлемой частью настоящего договора (Alex_UmABC)
be part of someone's area of responsibilityотноситься к зоне ответственности (кого-либо sankozh)
be part of the Bill of Rightsявляться частью Билля о правах (Alex_Odeychuk)
become part of the public domainстать общедоступным (о конфидениальной информации; в договорах) e.g., Confidential Information will not include any information that becomes part of the public domain through no fault of Consultant. 4uzhoj)
constituting an inseparable part hereofявляться неотъемлемой частью настоящего договора (shambo)
during the first part of that yearв течение первого полугодия упомянутого года (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из решения одного из американских апелляционных судов Alex_Odeychuk)
essential part of criminal procedureнеотъемлемая часть уголовного процесса (a ~ Alex_Odeychuk)
Federal Law No 312 "On Amending Part One of the Civil Code of the Russian Federation and Certain Legislative Acts of the Russian Federation"ФЗ ¹ 312 "О внесении изменений в часть первую Гражданского Кодекса Российской Федерации и отдельные законодательные акты Российской Федерации" (Dunajen)
for the most part legalizedв основном легализованный (financial-engineer)
fractional part of a shareдробная доля акции (Andrew052)
full-time and part-time positionsосновная и совмещаемая должности (Alexander Demidov)
general part of criminal codeобщая часть уголовного кодекса
if receiver, trustee or liquidator of all or a substantial part of its property is appointed or applied forесли в отношении всего или значительной имущества назначается или ставится временный управляющий, конкурсный управляющий или ликвидатор (Helenia)
in respect of the part that remains valid and enforceableв той части, какая остаётся действительной и осуществимой (Elina Semykina)
operative part of a judgmentрезолютивная часть решения суда (Andrey Truhachev)
operative part of a judgmentрезолютивная часть приговора (Andrey Truhachev)
operative part of a judgmentрезолютивная часть судебного решения (Andrey Truhachev)
operative part of an awardрезолютивная часть решения (VictorMashkovtsev)
operative part of the decisionрезолютивная часть решения (Rori)
operative part of the judgmentрезолютивная часть решения суда (Andrey Truhachev)
operative part of the judgmentрезолютивная часть приговора (Andrey Truhachev)
operative part of the judgmentрезолютивная часть судебного решения (Andrey Truhachev)
or any part thereofили какой-либо её части (Yeldar Azanbayev)
paid and claimed part of the capitalоплаченная и востребованная часть акционерного капитала (из устава компании с ограниченной ответственностью (Нидерланды) Leonid Dzhepko)
part admissionчастичное признание (иска: Where a claim has been issued online, acknowledgment of service – as well as defence, part admission and counterclaim – can now also be made online. CME Alexander Demidov)
part 1 arrestарест в связи с совершением "индексного" тяжкого преступления (указанного в части 1 раздела об арестах "Единых отчётов о преступности" ФБР)
part 1 arrestарест в связи с совершением "индексного" (тяжкого) преступления (указанного в части 1 раздела об арестах "Единых отчётов о преступности" ФБР)
Part 20 Claimиск по части 20 (встречный иск, и некоторые другие виды исков, предъявляемых в соответствии с частью 20 Гражданских процессуальных правил (Civil Procedure Rules) Англии и Уэльса Евгений Тамарченко)
part-compensationчастичная компенсация
part interestдоля в праве
part of the public domainобщедоступная (информация Elina Semykina)
part ownerдолевой собственник (алешаBG)
part ownerсособственник
part ownersсовладельцы
part-provisionчасть положения (If any provision or part-provision of this Agreement... sankozh)
part shipmentчастичная поставка
part-time detentionпрерываемое заключение
part-time employmentнеполная занятость
part-time officerдолжностное лицо, выполняющее свои функции по совместительству
part-time officialдолжностное лицо, работающее в данной должности по совместительству
part-time officialдолжностное лицо, работающее по совместительству (в данной должности)
part-time policeнекадровые полицейские
part-time residenceвременное проживание
part-time residenceвременное местожительство
part-time servantвнештатный служащий
part-time servantслужащий по совместительству
part-time serviceслужба по совместительству
part-time serviceвнештатная служба
part-time userлицо, потребляющее наркотики несистематически
part-time workработа по совместительству (в соответствии с Трудовым Кодексом РФ – авт. Потапов Д.С. potapovDS)
part-time workработа на неполный рабочий день
part-timerработник, занятый неполное рабочее время
part with possessionразделять владение (что может выражаться, в частности, в предоставлении арендуемого имущества в субаренду Баян)
Part X, Clause Yчасть-статья (напр., ч. 3 ст. 65 СК РФ ART Vancouver)
penal part of Articleсанкция статьи (iVictorr)
physical part in crimeфизическое участие в преступлении
receiver is appointed to the whole part of assetsназначен конкурсный управляющий всей совокупности активов (Andy)
resolutive part of a judgmentрезолютивная часть судебного решения (ksuh)
resolutive part of decisionрезолютивная часть решения
shall form an integral part of the Contractявляется неотъемлемой частью договора (Nuraishat)
share or part thereofдоля или часть доли (Altv)
supplied as part of packageпоставляемый комплектно (Alexander Demidov)
supplied as part of packageвходит в комплект поставки (Alexander Demidov)
Supplier shall not, in part or in wholeПоставщик не имеет права права полностью или частично (Yeldar Azanbayev)
take part in the examination of evidenceучаствовать в исследовании доказательств (Konstantin 1966)
the Company agrees that it shall be solely liable for any act or failure to act on the part ofОбщество обязуется нести единоличную ответственность за любое действие или бездействие со стороны (в тексте договора)
unserved part of punishmentнеотбытая часть наказания
waive in whole or in part a claimполный или частичный отказ от иска (Maeva)
working part-time for their primary or secondary employerпо совместительству внешнему или внутреннему (Alexander Demidov)
working part-time in addition to primary employment there or elsewhereпо совместительству внешнему или внутреннему (Alexander Demidov)